2015年12月六級預測題_第1頁
2015年12月六級預測題_第2頁
2015年12月六級預測題_第3頁
2015年12月六級預測題_第4頁
2015年12月六級預測題_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

從某種意義上說,漢語是一種很古老的語言,其最早的漢字已有近四千年的歷史了。漢字在其漫長的發(fā)展史中演化成許多不同的書寫形式,例如篆書、隸書、楷書和行書。中國書法家往往使?jié)h字的字形夸張以取得藝術(shù)效果,例如旅游勝地的一些石刻碑文。中國書法是一門研究藝術(shù),隨著各位學習興趣的提高,我們將適時介紹中國書法的流派,以及如何欣賞中國書法的藝術(shù)性?!痉g詞匯】從某種意義上說inasense漢字Chinesecharacter演化evolve書寫形式scriptform篆書Sealscript隸書Clericalscript楷書Regularscript行書Runningscript書法家calligrapher致使render取得yield旅游勝地touristresort石刻碑文stoneinscription適時induetime欣賞appreciate【精彩譯文】Inasense,Chineseisaveryoldlanguage,anditsearliestcharactersdatebacknearlyfourthousandyearsago.Duringtheirlonghistoryofdevelopment,Chinesecharactershaveevolvedintomanydifferentscriptforms,suchastheSealscript,Clericalscript,RegularscriptandRunningscript.ChinesecalligraphersusuallyrendertheirChinesecharactersinwaysthatexaggeratetheformtoyieldartisticbeauty,suchasthoseinstoneinscriptionsseenintouristresorts.Chinesecalligraphyisasubjectofartisticstudy.AsyourinterestinChinesecharactersystemincreasesinthedaystocome,wewillintroduceinduetimethedifferentschoolsofChinesecalligraphy,andhowtoappreciatetheartisticbeautyofChinesecalligraphy.中國的官方語言普通話在美國的學校中突然熱起來。由于中國經(jīng)濟在21世紀的快速發(fā)展,美國的公立和私立學校紛紛在外語課程中加入漢語這一科目,或?qū)⒁延械臐h語教學項目進行擴展。據(jù)統(tǒng)計,在美國的學校中,有5萬名孩子在學習漢語。但推動漢語項目的發(fā)展不是沒有遇到困難。由于缺乏受過專業(yè)訓練、持有證書的教師,一些學校很難加入漢語教學的競爭。當學校聘用教師時,它們通常直接從中國招聘,這種方式為文化沖突埋下了隱患?!痉g詞匯】官方語言officiallanguage普通話Mandarin快速的rapid課程curriculum(pl.curricula)已有的inplace缺乏shortage受過專業(yè)訓練professionallytrained證書certificate招聘recruit文化沖突cultureclash【精彩譯文】Mandarin,theofficiallanguageofChina,issuddenlyhotinAmericanschools.WiththerapiddevelopmentofChina’seconomyinthe21thcentury,bothpublicandprivateschoolsinAmericaarescramblingtoaddMandarintotheircurriculaofforeignlanguagesorexpandingChineselanguageprogramsalreadyinplace.Bysomeestimates,asmanyas50000childrennationwidearetakingMandarininAmericanschools.TodevelopChinese-languageprogramshasmetsomedifficulties.Ashortageofprofessionallytrainedteacherswithcertificateshasmadeitdifficultforsomeschoolstojointhecompetition.Whenschoolsneedtoemployteachers,theyoftenrecruitthemfromChinadirectly,whichisahiddentroubleforcultureclash.如今,中國正步入老齡化社會,因此獨生子女一代面臨著巨大的工作和生活壓力。中國政府開始適當調(diào)整計劃生育政策,允許一些家庭在特殊情況下生育二胎。但調(diào)查顯示,很多夫妻迫于不斷加重的經(jīng)濟壓力,放棄生育二胎。因此,要從根本上解決老齡化的問題不能依靠出生率的上升,最有效的辦法是建立有效的社會保障制度。【翻譯詞匯】步入stepinto老齡化社會agingsociety獨生子女一代theonly-childgeneration巨大的enormous調(diào)整adjust計劃生育政策thefamilyplanningpolicy在特殊情況下undercertaincircumstances由于,迫于dueto放棄abandon依靠relyon出生率birthrate有效的effective社會保障制度socialsecuritysystem【精彩譯文】Nowadays,Chinaissteppingintotheagingsociety.Therefore,theonly-childgenerationisfacingenormouspressurebothfromworkandlife.TheChinesegovernmenthasbeguntoadjustthefamilyplanningpolicyandallowssomefamiliestohaveasecondchildundercertaincircumstances.However,thesurveyshowsthatsomecouplesabandontohaveasecondchildduetotheincreasingfinancialburden.Thus,inordertosolvetheagingproblem,thebasicthingisnotrelyingontheincreaseofbirthrate.Thebestsolutionistoestablishaneffectivesocialsecuritysystem.【原文】孔子學院(ConfuciusInstitute)并非一般意義上的大學,而是推廣漢語和傳播中國文化與國學的教育和文化交流機構(gòu),是一個非盈利性的社會公益機構(gòu),一般都是下設在國外的大學和研究院之類的教育機構(gòu)里??鬃訉W院最重要的一項工作就是給世界各地的漢語學習者提供規(guī)范、權(quán)威的現(xiàn)代漢語教材;提供最正規(guī)、最主要的漢語教學渠道??鬃邮侵袊鴤鹘y(tǒng)文化的代表人物,選擇孔子作為漢語教學品牌是中國傳統(tǒng)文化復興的標志。【譯文】ConfuciusInstituteisnotauniversityingeneralsense.It’saneducationalandculturalinstitutionthatpromotesChineselanguageandspreadsChinesecultureandancientcivilization.Itisanon-profitsocialorganizationwhichisusuallylocatedineducationalinstitutionssuchasuniversitiesandresearchinstitutesinforeigncountries.ThemostimportantmissionofConfuciusInstitutesistoprovidestandardandauthoritativetextbooksofmodernChinese,andthemostformalandmainchannelofChineseteachingaswell.ConfuciusisarepresentativefigureoftraditionalChineseculture,sochoosinghimasthebrandofChineseteachingisthemarkoftraditionalChineseculture’srevival.青年奧林匹克運動會是專為全世界青年人設立的綜合體育賽事。第二屆夏季青年奧林匹克運動會于2014年8月16日至28日在南京舉行。本屆青奧會的口號是“分享青春共筑未來”;寓意全世界青年人在奧林匹克精神感召下,歡聚一堂,相互切磋,相互鼓勵,增進友誼,共同成長。吉祥物創(chuàng)意來自雨花石,意為提倡自然、運動、健康、快樂的生活方式;會徽將南京明城墻城門和江南民居輪廓組合在一起,勾勒出“NANJING”字樣,寓意青春之門。

參考譯文:

YouthOlympicGames,acomprehensivesportsevent,isdesignedforyoungpeopleallovertheworld.ThesecondsummeryouthOlympicGameswasheldfromAugust16,2014to28inNanjing.Itssloganis"Sharetheyouth,Buildthefuture”,whichmeanstheyoungpeoplearoundtheworldintheOlympicspirit,gettogetherandplayeachother,encourageeachother,enhancefriendshipandgrowuptogether.ItsMascotcomesfromrainflowerstones,advocatingalifestyleofnatural,sports,healthyandhappy;ItsemblemwilloutlineNANJINGMingcitywallgateandfolkhousestogether,withtheideaofthegateofyouth.絲綢之路(theSilkRoad)是歷史上連接中國和地中海的一條重要貿(mào)易路線。因為這條路上的絲綢貿(mào)易占絕大部分,所以在1877年它被德國的一位地理學家命名為“絲綢之路”。這條古道從長安開始,經(jīng)過河西走廊(theHexiCorridor),到達敦煌后分成三條:南部路線,中部路線和北部路線。這三條路遍布新疆維吾爾自治區(qū)(XinjiangUygurAutonomousRegion),然后擴展到巴基斯坦(Pakistan),印度,甚至羅馬。

TheSilkRoadisahistoricallyimportantinternationaltraderoutebetweenChinaandtheMediterranean.Becausesilkcomprisedalargeproportionoftradealongthisroad,in1877,itwasnamedtheSilkRoadbyaneminentGermangeographer.ThisancientroadbeginsatChang’an,thenbywayoftheHexiCorridor,anditreachesDunhuang,whereitdividesintothree,theSouthernRoute,CentralRouteandNorth?ernRoute.ThethreeroutesspreadallovertheXinjiangUygurAutonomousRegion,andthentheyextendasfarasPakistan,IndiaandevenRome.

中國人民依法享受超過115天的假期,其中包括104天的周末和11天的節(jié)假日。中國一年中有7個法定假日,包括元旦(NewYear’sDay),春節(jié)(SpringFestival),清明節(jié)(QingmingFestival),五一勞動節(jié)(MayDay),端午節(jié)(DragonBoatFestival),中秋節(jié)(Mid-AutumnDay)和國慶節(jié)(NationalDay)。員工有5至15天的帶薪年假。學生和老師有大約三個月的寒暑假。在中國,暑假_般約在7月1日開始,8月31日左右結(jié)束,寒假是根據(jù)春節(jié)的日期,通常是在1月或2月。

Chinesepeoplelegallyenjoyover115daysoffincluding104daysofweekendsand11daysoffestivals.Chinahassevenlegalholidaysinayear,includingNewYear’sDay,SpringFestival,QingmingFestival,MayDay,DragonBoatFestival,Mid-AutumnDayandNationalDay.Employeeshave5to15daysofpaidannualleave.Studentsandteachershavesummerandwintervacationsforaboutthreemonths.ThesummervacationinChinagenerallystartsaroundJuly1standendsaroundAugust31st,andthewintervacationusuallyfallsonJanuaryorFebruaryaccordingtothedateoftheSpringFestival.翻譯題目

中國傳統(tǒng)婚禮反映著中國的哲學思想?;槎Y上總是用紅色的東西來表達祝福和尊重。這是因為中國人將紅色看作是幸福、成功和好運的象征。婚姻不僅是一對新人的結(jié)合,也象征著兩個家庭的結(jié)合。邀請親朋好友來參加婚禮體現(xiàn)著人與人之間的關(guān)系和禮節(jié)(formality)?;槎Y上奏樂的聲音通常很響,響到足以讓自然“聽到”,同時也證明婚姻的重要性。

表達難點

1.翻譯第2句“婚禮上總是用紅色的東西……”時,為符合英語表達習慣,應“增譯”出動作執(zhí)行者,表達為peoplealwaysfill…withredthings.“來表達祝福和尊重”表目的,故將其譯作目的狀語toexpressblessingsandrespects.

2.仔細分析可發(fā)現(xiàn),第3句“這是因為中國人將紅色看作是幸福、成功和好運的象征”中的“這”指代前面—句的論述,故可以將此句和前一句合譯,用表原因的連詞for引出狀語從句forthey…。“紅色”在翻譯時要增譯thecolor才符合英語“形合”的特點。定語“幸福、成功和好運的”較長,故將其處理成后置定語,用of引出,表達為ofhaziness,success,andgoodluck.

3.第5句中的主語“邀請親朋好友來參加婚禮”可用分詞短語InvitingrelativesandMendstothewedding來表達。主謂人稱和數(shù)相一致的原則,此處主語是指一件事情,故謂語用第三人稱單數(shù)形式。

4.最后一句“聲音通常很響,響到足以……”,如果逐字對譯為thesoundisalwaysloud,andloudenoughto…譯文顯晦澀,按英語避免重復的表達習慣,“省譯”一個loud.

參考譯文

TraditionalChineseweddingsreflectChinesephilosophy.Peoplealwaysfilltheirweddingswithredthingstoexpressblessingsandrespects,fortheyregardthecolorredasthesymbolofhappiness,success,andgoodluckAmarriageisnotonlyacombinationofthecouplebutalsothesymboloftheunityoftwofamilies.Invitingrelativesandfriendstotheweddingsymbolizestherelationshipsandtheformalitybetweenpeople.Thesoundofmusicalinstrumentsintheweddingusuallyloudenoughtomakenatureknowandtodemonstratetheimportanceofthemarriage.2015下半年英語六級作文預測:海外留學有哪些利弊作文題目:

1.海外留學的好處

2.海外留學也存在一些問題

3.我的觀點

參考范文:

OverseasStudy

Thediscussionaboutoverseasstudyhasneverstoppedinthepastfewyears.Let‘shavealookatitsadvantagesanddisadvantagesbeforedrawingthefinalconclusion.

Thebiggestadvantageofstudyingoverseasisthehigheracademiclevelandadvancedresearchfacilities.What’smore,byunderstandinganewcultureandmeetingdifferentpeople,studentscandevelopamorereasonableandbalancedviewtowardstheworld.Lastbutnotleast,theexperiencewillbeinvaluabletocharacterbuilding,whichmakesmoststudentsmoreindependent,diligentandenterprising.

However,thenegativeeffectsarealsoobvious.Tobeginwith,ifapersondoesnotmakefullpreparationsbeforegoingabroad,hewillhavegreatdifficultyadaptingtothenewenvironment.Inthesecondplace,theculturaldifferenceswillhindertheregularlifeinmanyways.Finally,moneyisalwaysabigproblem.Manystudentshavetofindpart-timejobstoearnmoneytopaytuitionandfees.

Inconclusion,theadvantagesofoverseasstudyoutweighdisadvantages.Oncetheyreturnhome,theoverseasstudentswillmakegreatcontributionstoourmotherland.2015年英語六級作文預測范文:你對彩票的看法作文題目:

你對彩票游戲的看法

參考范文:

Nowadaysafashionablestreetsceneisthebuyingandsellingoflotterytickets.Peoplecrowdaroundeitherinfrontofbigbuildingsoratstreetcorners,purchasingcouponsofvariouskinds,suchasthoseofsocialwelfare,sportsindustryandfootballgames.

Investigationsmadeamongthose"lotterycitizens"showthattheydoitfordifferentpurposes.Somesaythattheyplaythegamejustforfun,othersinsistthattheywanttosponsorathleticdevelopment,stillsomeotherssimplydecidetotrytheirluck.

However,Ibelievetheaimbehindthegame,iffullyexposed,istomakeeasymoney,asitissaidtheprizewinnercangetmillionsofyuaninaninstant,whichisobviouslygreattemptation.Inmymind,lotteryismuchthesameasgamblinginnatureanditcertainlybringsmorenegativeeffectsthanpositiveeffects,ifany.

First,theoverwhelmingmajority,beingmisledbyearning-quick-buckmentality,areimpatientandimpulsivetoputtheirtimeandmoneyintowronginvestment.

Secondly,notafewpeople,beingindulgedinlottery,losenotonlyinitiativeforworkbutalsointerestinlife.

Thirdly,someindividuals,havinggambledawayalltheirmoney,maycommitcrimes.

fourthly,youngpeople,particularlystudents(evenpupils)maystepbystepbecomeaddictedtolotteryandfinallyleavetheirstudies.Ithinkthecliche"reapingwhatonesows"isstillapplicabletodayand"sowing"takestimeandhardworktohaveinstantreapingisdefinitelyone'swishfulthinking.

Lastofall,sincegamblingandlotterybothmeanriskingmoneyonluck,whytheformerisforbiddenbylawandthelatterissomuchencouraged?2015年12月大學英語六級作文預測:小孩是否需要手機作文題目:1.目前越來越多的家長給孩子配手機,目的是……2.也會帶來一些問題3.你的看法參考范文:GivingChildrenCellPhonesMoreandmorechildrenareshowingupatschooleachSeptemberwithcellphones.Manyparentsbuytheirchildrenacellphonebecauseitisanicesafetymeasure.Itgivesthoseworkingparentsalittlesenseofcontrolandsecuritytoknowwhentheirchildrenareoffcampusandontheirwayhome.Buthavingacellphonemightbeaproblem.Parentsmayfindthemselvesfacingafrighteningbillattheendofthemonth.Thereason:chattingonthephoneandsendingtextmessagescansoonbecomethefavoritepastimeofpreteensandteenagers.Worsestill,cellphonesinschoolscanleadtoclassroomdistractions,text-messagecheatingandinappropriatephotographs.Knowingtheirchildrencanalwaysbereachedisreassuringforparents.Butbeforebuyingtheirchildacellphone,Ithinkparentsshoulddecideifthechildisreallycapableofmanaginghisorherownphone.Besides,parentalcontrolmustbeexercisedintheuseofthephone.Forexample,theyshouldsetlimitsonhowlongthechildisallowedtostayonthephone.題目要求:

TheWaytoSuccess

Directions:Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledTheWaytoSuccessbycommentingonHonoreDeBalzac’sfamousremark,“Thereisnosuchthingasagreattalentwithoutgreatwillpower.”Youshouldwriteatleast150wordsbutnomorethan200words.

參考范文:

TheWaytoSuccess

Therearemanywaystosuccess,suchashardworking,passionorgoodpreparations.FromHonoreDeBalzac’sfamousremark,“Thereisnosuchthingasagreattalentwithoutgreatwillpower”,wecanseethatthewaytosuccessishavingastrongwill.

Astrongwillisessentialifwewanttoachieveourgoals.Initially,everysuccessinvolvesseveralstagesofsetbacksandrisks,andweneedtosummonupourwilltoovercomethem.Moreover,thereareenormoustemptationsinourpathofthepursuitofsuccess.Onlywithastrongwillcanweresistthetemptation,andpersistinchasingourgoalsuntilwereachthem.

Thelonghistoryofhumanbeinghasalsoprovedthatonlythosewithastrongwillcanachievesuccessatlast.WeareallfamiliarwithThomasEdison’sstorythathehadtriedonethousandkindsofmaterialsbeforehefinallymadehisgreatbulblightup.Withoutastrongwill,Edisonmighthavebeenanobody.Withoutastrongwill,noonecansucceed.話題:延遲退休.1.近年來,推遲退休年齡引發(fā)人們熱議2.推遲退休年齡有利也有弊3.我的看法BasedonarecentsurveyontheInternet,amajorityofindividualsadmitthatagingsocietywillbringavarietyofproblemstotheirlife.Alongwiththetrendoflongevity,ithasbecomeatrendforpeopletodebatewhetheritiswisetopostponeretirementage.Anumberofindividualsfavorpostponingtheretirementage.Intheireyes,itisthispolicythatenablestheagingsocietytobuildupenoughwork-force.Asamatteroffact,peopleinmountingnumbershavecometorealizethisprobleminanagingsociety.Evenso,othersholdadifferentviewthatpostponingretirementagecarriessomerisks.Thispolicycanbringoldpeoplestress,butcannotarousetheirenthusiasmforwork,andcannothelpthemtoenjoytheirretirementpension.Iamconvincedthatweshouldtakeintoaccountthewishesofoldpeople.Ifthoseseniorshaveenthusiasmforwork,weshouldeducate,advocateandencouragethemtoworkandperformtheirtasks;ifnot,itisadvisableforthesocietytocreateacomfortabletwilightforthem.Ifwetryourutmosttodoso,thefutureofoldpeople’lifewillbepromisingandhopeful.(187words)ShouldRetirementAgeBePostponed?1.近年來,推遲退休年齡引發(fā)人們熱議2.推遲退休年齡有利也有弊3.我的看法BasedonarecentsurveyontheInternet,amajorityofindividualsadmitthatagingsocietywillbringavarietyofproblemstotheir

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論