借款合同-中英對(duì)照版_第1頁(yè)
借款合同-中英對(duì)照版_第2頁(yè)
借款合同-中英對(duì)照版_第3頁(yè)
借款合同-中英對(duì)照版_第4頁(yè)
借款合同-中英對(duì)照版_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩13頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

借款協(xié)議LoanContract貸款方(Lender):身份證件號(hào)碼(IDNumber.):地址(Address):電話(Tel):借款方(Borrower):法定代表人(Representative):職務(wù)(Title):地址(Address):電話(Tel):借款方是一家從事如下兩種業(yè)務(wù)的企業(yè):TheBorroweroperatestwodiscretebusinesses:生產(chǎn)銷售噴砂和拋光研磨纖維石產(chǎn)品;(“砂石品業(yè)務(wù))1.Manufactureandsaleofthe“spray-stone”and“super-stone”products(“theStoneBusiness”);生產(chǎn)銷售柳制產(chǎn)品(“柳制品業(yè)務(wù)”)Manufactureandsaleofwickerproducts(“theWickerBusiness”).現(xiàn)借款方打算停止開(kāi)展柳制品業(yè)務(wù)。TheBorrowerintendstoceaseoperatingtheWickerBusiness.借款方因生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)需要,向貸款方借款。雙方本著互惠互利的目的,友好協(xié)商,特制定本協(xié)議。Foritsproductionandoperation,theBorrowerintendstoborrowmoneyfromtheLender.Forthemutualbenefits,bothPartiesagreetoconcludethisContract.借款金額Article1Amount借款金額280,000美元(大寫(xiě):貳拾捌萬(wàn)美元)US$280,000(CapitalLetter:TwoHundredEightyThousandUSDollars)貸款方在簽訂本書(shū)面協(xié)議之前,已向借款方提供280,000美元貸款。借款方在此確認(rèn)已經(jīng)收到貸款方通過(guò)銀行轉(zhuǎn)賬方式提供的280,000美元貸款。TheLenderagreestoadvancetheLoanUS$280,000totheBorrowerpriortothesigningofthisContract.TheBorrowerherebyconfirmsthatithasreceivedtheLoanUS$280,000advancedbytheLenderthroughbanktransfer.借款用途Article2ScopeforUse本協(xié)議所約定的貸款僅用于借款方生產(chǎn)銷售砂石品業(yè)務(wù),不得挪作它用。TheloanhereofisonlyforBorrower’sStoneBusinessandshallnotbeappropriatedforotheruse.利率及還款期Article3InterestandTerm1.假如借款方在協(xié)議約定的還期限內(nèi)還清借款,貸款方則不收取借款利息。1.TheLenderagreesthatnointerestwillbepayableontheLoanforthetermoftheloanwhiletheBorrowerisnotindefaultofrepayment.2.借款方應(yīng)按照如下還款期向貸款方償還借款:在本協(xié)議簽訂之日起十二個(gè)月內(nèi)償還借款美元;在本協(xié)議簽訂之日起二十四個(gè)月內(nèi)償還借款美元;在協(xié)議簽訂之日起三十六個(gè)月內(nèi)償還借款美元。2.TheBorroweragreestorepaytheLoantotheLenderinaccordancewiththefollowingrepaymentschedule:3.借款方應(yīng)根據(jù)貸款方合理規(guī)定的時(shí)間、場(chǎng)所和方式還款。3.AllrepaymentsshallbemadeatthetimeandplaceandinthemannerreasonablyrequiredbytheLender.管理費(fèi)用Article4ManagementFee1.借款方同意在借款期內(nèi),向貸款方支付管理費(fèi)用,管理費(fèi)用的金額為借款方砂石品業(yè)務(wù)銷售總額1.4%。1.TheBorroweragreestopaytotheLenderasumequivalentto1.4%ofthetotalincomereceivedbytheBorrower,fromthesalesturnoveroftheStoneBusiness,duringthetermoftheloan.2.借款方同意自每一財(cái)務(wù)季度結(jié)束之日起三十日內(nèi)向貸款方支付管理費(fèi)用,付款時(shí)間表如下:每年一月一日至三月三十一日期間的管理費(fèi)用;每年四月一日至六月三十日期間的管理費(fèi)用;每年七月一日至九月三十日期間的管理費(fèi)用;每年十月一日至十二月三十一日期間的管理費(fèi)用。2.Subjecttoclause4.3theBorroweragreestopaytheManagementFeetotheLenderinarrearsonorbeforethedate30daysfollowingtheendofthepreviousfinancialquarterinaccordancewiththefollowingpaymentschedule:3.4.假如借款方在本協(xié)議簽訂之日起兩年內(nèi)提前還清借款280,000美元,借款方支付管理費(fèi)用的義務(wù)自協(xié)議簽訂之日起兩年后終止。4.IncasetheBorrowerrepaystheloanUS$280,000within2yearsfromthedateofthisagreementthentheobligationtopaytheManagementfeewillceaseattheendofthe2yearperiod.浮動(dòng)抵押Article5FloatingCharge1.借款方以其既有的和未來(lái)?yè)碛械纳a(chǎn)設(shè)備、原材料、成品和半成品向貸款方提供抵押。1.TheBorroweragreestochargetotheLenderallequipments,rawmaterials,finishedandunfinishedgoodsownednowandinthefuturebytheBorrower.2.《抵押物清單》對(duì)抵押物價(jià)值的約定,并不作為貸款方依本協(xié)議對(duì)抵押物進(jìn)行處分的估價(jià)根據(jù),也不構(gòu)成貸款方行使抵押權(quán)的任何限制。2.Thevalueofthechargedpropertiesstipulatedinthe<ChargedPropertiesList>shallneitherbedeemedasthepriceofsalenorasanylimitonthechargee’sright,whiletheLenderexercisesitsright.3.抵押物的有關(guān)有效證明和資料由當(dāng)事人確認(rèn)封存后,由借款方交與貸款方保管,但法律法規(guī)另有規(guī)定的除外。3.Subjecttoanythelawsandregulations,anyinformationandcertificationsinrespectofthechargedpropertiesshallbehandedoverbytheBorrowertotheLenderaftersealed.4.浮動(dòng)抵押擔(dān)保的范圍為本金、利息、管理費(fèi)、違約金、賠償金以及實(shí)現(xiàn)債權(quán)所發(fā)生的一切費(fèi)用,包括但不限于訴訟費(fèi)、公證費(fèi)、仲裁費(fèi)、律師費(fèi)、財(cái)產(chǎn)保全費(fèi)、差旅費(fèi)、執(zhí)行費(fèi)、評(píng)估費(fèi)、拍賣(mài)費(fèi)等。4.Thefloatingchargehereofsecurestheprincipal,interests,managementfees,compensation,andanyothercostarisingfromtheenforcementoftheLender’srightpursuanttothisContract,includingbutwithoutlimitationcourtfee,costfornotarization,arbitrationfee,attorneyfee,feeforcustody,travelingexpense,compulsoryexecutionfee,assessmentfeeandauctionfee.5.借款方應(yīng)自本協(xié)議簽訂之日起三十日內(nèi)向有關(guān)部門(mén)辦理本協(xié)議的審批、立案和登記等事宜,所產(chǎn)生的費(fèi)用由借款方承擔(dān)。5.TheBorrowershallapplyforadministrativeapproval,record-keepingandregistrationonitsownfeeinthirtydaysfromthesigningofthisContract.6.借款方應(yīng)當(dāng)合理使用和妥善保管抵押物,如抵押物的價(jià)值比本協(xié)議簽訂時(shí)的評(píng)估價(jià)減少15%以上的,借款方應(yīng)當(dāng)在三日內(nèi)告知貸款方。貸款方有權(quán)規(guī)定借款方繼續(xù)提供對(duì)應(yīng)擔(dān)保或者提前還款。6.TheBorrowershalluseandkeepthechargedpropertiesinareasonablemanner,incasethevalueofthechargedpropertieshavebeenreducedby15%fromtheagreedvalueatthedateofsigningthisContract,theBorrowershallinformtheLender.TheLenderisentitledtorequiretheBorrowerforappropriatesecuritiesorforrepaymentimmediately.7.貸款方在借款方發(fā)生如下情形之一時(shí),可以行使抵押權(quán):7.TheLenderisentitledtoexerciseitschargee’sright,inthefollowingcases:(1)借款方違反本協(xié)議所約定的義務(wù);(1)TheBorrowerisindefaultofitsobligationhereof;(2)經(jīng)營(yíng)狀況嚴(yán)重惡化、減少注冊(cè)資本;(2)TheBorrower’sbusinesshasseriouslydeterioratedorreducedtheregisteredcapital.(3)借款方分立、合并;(3)TheBorroweristobeorhasbeendividedormerged;(4)借款方波及重大糾紛訴訟,涉案標(biāo)的30萬(wàn)元人民幣以上;(4)TheBorrowerisinvolvedinanimportantlitigationoranyotherdisputeofwhichtheamountisabove300,000RMB.(5)借款方破產(chǎn)、歇業(yè)、解散、被停業(yè)整頓、被吊銷營(yíng)業(yè)執(zhí)照;(5)Theborrowerriskstobankruptcyorgoesbankrupt,closesout,dissolves,hasbeenaskedtosuspendbusinesstoraisestandardsorhasitslicenserevoked;(6)借款方住所或法定代表人發(fā)生變更;(6)Thebusinessplaceorthelegalrepresentativehasbeenchanged;(7)其他因借款方原因也許導(dǎo)致貸款方擁有抵押權(quán)無(wú)法實(shí)現(xiàn)的情形。(7)TheLendercouldnotenforcethechargee’srightbecauseofanyothereventduetotheBorrower.借款方發(fā)生或很也許發(fā)生以上情形之一的,貸款方書(shū)面告知借款方之日為浮動(dòng)抵押財(cái)產(chǎn)確定之日。若借款方不簽收告知回執(zhí)的,貸款方有權(quán)按本協(xié)議第十四條所示措施告知,視為乙方已經(jīng)收到。Ifanycaseabovesaidoccursormorethanlikelytooccur,thefloatingchargeconvertsintofixedchargeatthedateofnoticesentbytheLender.IftheBorrowerrefusestosignreceipt,itisdeemedtohavereceivedthenoticesentbytheLenderinaccordingarticle14.陳說(shuō)與保證Article6PresentationsandWarranties借款方在此陳說(shuō)并保證如下事項(xiàng)屬實(shí),否則承擔(dān)欺詐的法律責(zé)任:TheBorrowerherebypresentsandwarrantsallthefollowingfacts,otherwiseitshallbeliableforfraud.1.借款方是本協(xié)議項(xiàng)下抵押財(cái)產(chǎn)完全的、有效的、合法的所有者;該抵押財(cái)產(chǎn)不存在權(quán)屬方面的爭(zhēng)議。1.TheBorrowerhastheentire,validandlegalownershipofthechargedpropertieswithoutanydisputeorclaim.2.本協(xié)議項(xiàng)下抵押財(cái)產(chǎn)不存在瑕疵。2.Nodefectonthechargedproperties.3.本協(xié)議項(xiàng)下的抵押財(cái)產(chǎn)依法可以設(shè)定抵押,設(shè)置本協(xié)議的抵押不會(huì)受到任何限制。3.Thechargedpropertiesarelegallyavailableforchargewithoutanylimitation.4.本協(xié)議項(xiàng)下的抵押財(cái)產(chǎn)未被依法查封、扣押。4.Thechargedpropertieshaven’tbeensealedorseized.借款方在此保證在協(xié)議存續(xù)期間,未經(jīng)貸款方書(shū)面同意,不從事如下行為:WithouttheLender’spriorwrittenconsent,theBorrowerherebywarrantsthatduringthetermofthisContract,itwillnot:對(duì)企業(yè)的利潤(rùn)進(jìn)行分紅;1.Payanydividendinrespectofitsprofitstoitsshareholders;2.在一種財(cái)務(wù)季度內(nèi)購(gòu)置價(jià)值合計(jì)25,000美元以上的生產(chǎn)設(shè)備;2.NotacquireanaggregateofmorethanUS$25,000worthofplantorequipmentinacalendarquarter;3.對(duì)抵押財(cái)產(chǎn)再次設(shè)置抵押、質(zhì)押或者出租、贈(zèng)送抵押財(cái)產(chǎn)。3.Remortgage,recharge,rentorgivethechargedpropertiestoanyotherperson;柳制品業(yè)務(wù)Article7WickerBusiness借款方應(yīng)當(dāng)在月日前停止其柳制品業(yè)務(wù)。TheBorrowershallceaseoperatingtheWickerBusinessby.未經(jīng)貸款方書(shū)面同意,借款方不得將其柳制品業(yè)務(wù)或其柳制品業(yè)務(wù)的顧客轉(zhuǎn)讓或交給他人。TheBorrowershallnotselltheWickerBusinessorreferthecustomersoftheWickerBusinesstoanyotherpersonwithoutthewrittenconsentoftheLender.在貸款方規(guī)定下,借款方應(yīng)當(dāng)將其柳制品業(yè)務(wù)的顧客免費(fèi)轉(zhuǎn)讓貸款方,并協(xié)助貸款方接受客戶。TheBorrowerrefersthecustomersoftheWickerBusinesstotheLenderandprovidesallassistanceforreceivingthecustomerofWickerBusinessbytheLenderifitisrequestedtodosobytheLender;借款方以三方一致同意的價(jià)格,向貸款方指定的生產(chǎn)商轉(zhuǎn)讓借款方的現(xiàn)存的原材料、成品和半成品。TheBorrowersellsitsinventoryofrawmaterialsandfinishedandunfinishedgoodstoamanufacturernominatedbytheLenderatcostorotherpriceagreedbythatmanufacturerandtheBorrowerandLender.經(jīng)銷Article8Distribution借款方同意貸款方在本協(xié)議約定的條件下,在世界范圍內(nèi)銷售借款方生產(chǎn)的噴砂和拋光研磨纖維石產(chǎn)品(“砂石產(chǎn)品”)。TheBorroweragreesthattheLendermaydistributethe“spray-stone”and“super-stone”products(“StoneProducts”)anywhereintheworldandonwhatevertermsitseesfitforthetermofthisagreement.在本協(xié)議簽訂之日至12月31日期間,借款方向貸款方發(fā)售砂石產(chǎn)品的價(jià)格不高于當(dāng)次交易時(shí)近來(lái)三個(gè)月借款方發(fā)售砂石產(chǎn)品的最低價(jià)格。TheBorroweragreesthatfromthedateofthisagreementuntil31DecemberitwillselltheStoneProductstotheLenderatapricenohigherthanthelowestpriceforwhichitsoldtheStoneProductsintheimmediatelypreceding3monthperiod.本條所賦予的經(jīng)銷權(quán)是非獨(dú)家經(jīng)銷權(quán)。Therightsconferredbythisclausearenon-exclusive.貸款方同意在12月31日前,不向借款方簽訂本協(xié)議步已經(jīng)有的顧客發(fā)售砂石產(chǎn)品。該客戶名單以簽訂協(xié)議當(dāng)日本協(xié)議雙方書(shū)面確認(rèn)的名單為準(zhǔn)。TheLenderagreesthatitwillnotpriorto31DecemberselltheStoneProductstoanyexistingcustomeroftheBorroweratthetimeofthisagreement.OnlythosecustomersoftheBorrowerconfirmedinwritingbythePartieshereofatthetimeofthisagreementhavethebindingeffect.監(jiān)督檢查Article9Supervision貸款方和保證人有權(quán)檢查貸款使用狀況。檢查時(shí),借款方對(duì)調(diào)閱有關(guān)文獻(xiàn)、賬冊(cè)和記賬憑證,查核物資庫(kù)存,生產(chǎn)狀況以及其他與借款人的清償能力有關(guān)的信息,必須予以以便。TheLenderandtheSuretyhavetherighttosupervisetheuseofloan.TheBorrowershallprovideallkindsoffacilitytotheLenderandSuretytochecktherelevantdocuments,accountingbooks,accountingvouchers,inventory,productionandanyotherinformationrelatingtothesolvencyoftheBorrower.違約責(zé)任Article10Liability1.借款方不按協(xié)議規(guī)定的用途使用借款,貸款方有權(quán)提前收回所有貸款,對(duì)違約使用的部分,收取12%/年的利息。1.AsiftheBorrowerappropriatestheloanfromusestipulatedherein,theLenderisentitledtogetbacktheentireloanimmediatelyandtoclaimforinterestsontheamountofloanappropriatedattherateof12%/year.2.借款方如逾期不還借款,貸款方有權(quán)追回借款,并按0.05%每天加收罰息。2.AsiftheBorrowerfailstherepaytheloanintime,theLenderisentitledtogetbacktheentireloanimmediatelyandtoclaimfordelayedrepaymentinterestattherateof0.05%perday.法律合用Article11GoverningLaw本借款協(xié)議的效力、履行、變更、終止和解釋均合用中華人民共和國(guó)有關(guān)法律法規(guī)。Thevalidity,performance,modification,terminationandinterpretationofthisContractaregovernedbyChineselaw.爭(zhēng)議處理Article12DisputeResolution對(duì)本協(xié)議的效力、履行、變更、終止或解釋發(fā)生爭(zhēng)議,由當(dāng)事人雙方協(xié)商處理。協(xié)商不成,雙方同意向中國(guó)有管轄權(quán)的人民法院起訴。Anydisputearisingfromthevalidity,performance,modification,terminationorinterpretationofthisContract,maybesettledbynegotiation.Ifanagreementcouldnotbereached,thenbothPartiesagreetosubmitthedisputetotheChinesecourtwhichhasthejurisdictionoverthematter.第十三條告知Article13Notice1.貸款方指定本協(xié)議事宜的聯(lián)絡(luò)人為。1.TheLenderappointsastheparticularforreceipt.聯(lián)絡(luò)電話(Tel):傳真(Fax):地址(Address):電子郵箱地址(Email):2.借款方指定本協(xié)議事宜的聯(lián)絡(luò)人為。2.TheBorrowerappointsastheparticularforreceipt.聯(lián)絡(luò)電話(Tel):傳真(Fax):地址(Address):電子郵箱地址(Email):借貸雙方因履行本協(xié)議而互相發(fā)出或者提供的所有告知、文獻(xiàn)、資料,均以本條所列明的地

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論