語言對幽默的影響_第1頁
語言對幽默的影響_第2頁
語言對幽默的影響_第3頁
語言對幽默的影響_第4頁
語言對幽默的影響_第5頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

語言對幽默的影響

“幽默”一詞來源于20世紀初林醫(yī)學院的英語翻譯。屬于喜劇范疇的審美概念。著名修辭學家張弓先生曾經(jīng)說過:“幽默是輕松愉快地風趣地對待某些可笑的事物?!薄缎揶o學詞典》認為,幽默是一種“用俏皮、含蓄機智的方法所達到的使人發(fā)笑,潛移默化的修辭效果”。幽默有著非常強大的社會功能,它在人們的生活中一向是不可缺少的。不但人們在日常生活中需要它,而且在某些重大的交際場合中也離不開它。它被稱為人們社會交際中的“潤滑劑””或“催化劑”,能使嚴肅、緊張的氣氛頓時變得輕松、活潑。同時它還是一個人修養(yǎng)、智慧、能力和情趣的體現(xiàn),善于和長于運用幽默是一個人成功的一種表現(xiàn)。幽默,有用體態(tài)動作來表現(xiàn)的,有用語言對話和演說來表現(xiàn)的,也有用文學作品、曲藝以及漫畫藝術(shù)等形式來表現(xiàn)的。對所有表現(xiàn)于語言對話、演講和文學作品的幽默,我們統(tǒng)稱之為幽默語言。幽默和語言的關(guān)系密不可分,然而幽默語言卻沒有獨立的詞匯系統(tǒng),也沒有獨特的語法結(jié)構(gòu),它通常通過語言要素的變異使用生發(fā)出來,并在語言的修辭表達技巧上有自己的獨特之處。我國著名語言學家陳望道先生曾把修辭劃分為積極修辭和消極修辭兩大分野。他認為消極修辭只在使人“理會”,只要做到“明確、通順、平勻、穩(wěn)密”,,而積極修辭則要使人“感受”,善于運用辭格和辭趣的手法。。幽默的語言風趣、詼諧,之所以能夠使人得到精神上的愉悅和滿足,就是因為對語言采用了超常規(guī)的使用,采用了積極修辭中的比喻、夸張、雙關(guān)、飛白等辭格。本文就筆者平常收集到的一些幽默笑話,擬從語音、語義、語體三個方面來探討幽默的語言藝術(shù)。一、幽默的語言特點語言使用者常利用語音表達上的偏誤使聽話者造成理解上的差錯而產(chǎn)生幽默,一般可分為諧音別解和語音飛白。(一)“教”“講”“我”諧音別解是幽默中普遍的語音修辭現(xiàn)象,它利用詞語的同音或近音條件,故意讓人把字面上的意思和實際內(nèi)在表達的意思造成別解。在漢語里,諧音現(xiàn)象就是利用了漢字豐富多彩、同音異字多的特點。如:某公司子弟學校校長,來到辦公室請示:“經(jīng)理,我們學校因教學上的需要,想買一臺錄音機?!薄翱?教學又不是聽唱,要錄音機有什么用?”“什么電話教學?老師學生在一間教室里上課,還用打電話嗎?笑話!”由于“話”和“化”同音,并且都能跟“電”組合成詞,可意義卻相差千里。經(jīng)理把“電化”理解成了“電話”,完全歪曲了校長的意思,自己鬧了笑話還笑話別人。又如:上地理課時,小明思想開了小差,老師問他:“長江第一大支流———漢水發(fā)源于哪里?”小明急得頭上直冒汗,得到了啟示,回答說:“汗水發(fā)源于頭上。”小明利用“汗”與“漢”的同音關(guān)系,雖然對老師的問題作了回答,打破了尷尬的僵局,卻鬧出了笑話。口語的一大特點便是不需要依賴于文字而存在,不同語言里的不同意義有可能巧合地用相同或相近的語音來表達,當人們忽略了語言的使用環(huán)境,也容易造成理解的錯位。如:某人騎車,聞路人狂吼:go,go,go……心想媽的我也會唱:奧來奧來哦……話音未落一頭栽進溝里,路人罵道:媽的!告訴你溝溝溝還騎!摔死活該。(二)“標準音”與“語音說”語音飛白就是由于表達的需要,把由于文化水平低,或者由于方音、發(fā)音生理上的影響而讀錯的音記錄下來的飛白。它實際上就是利用了不準確的語音。普通話的語音是“以北京語音為標準音”,所以跟普通話標準音不相符的讀音就有可能在交際中造成障礙,然而這種障礙在一定語境下也能轉(zhuǎn)化成幽默。如:一批大學新生正在進行軍訓。這天指導員操著方言說:“今天,一班殺雞,二班偷蛋,我來給你們做稀飯?!蓖瑢W們聽了面面相覷,搞不清這算是什么訓練內(nèi)容,后來一個同學看了指導員的動作,才明白過來:“他說的是,一班射擊,二班投彈,我來給你們做示范。”這就是利用了方言與普通話語音上存在的差異,造成不協(xié)調(diào)的歧義理解與交流障礙。一笑過后,提醒人們要意識到推廣普通話的重要性。二、語言的運用在交際中,有的語句會使聽話者歪曲正常的思維,從而對某些詞語或者句子產(chǎn)生超常的理解;或者有時人們說出來的話與現(xiàn)實事物、概念形成強烈的反差而達到幽默的效果。這些都是在詞義和字義上運用了不同的修辭手法。漢語是一種缺乏形態(tài)變化的語言,相同的形式可以表現(xiàn)不同的意義和結(jié)構(gòu)方式。有時甚至可以撇開詞語的固定意義,把它進行分解,當作臨時的組合看待,也可能在它的文字表面上下工夫。這其實也是語義雙關(guān)、語義飛白、析字等辭格運用的基礎(chǔ)。(一)小角色上的利益語義雙關(guān)是利用詞語的多義性(本義和轉(zhuǎn)義),使語句所表達的內(nèi)容出現(xiàn)兩種不同的解釋,彼此實現(xiàn)交叉。也就是說,詞語表面上是一個意思,暗中卻隱藏著另外一個意思。如:猴子死后去見閻王,請求來世做人。閻王說:“你要做人,必須把身上的毛都拔掉。”就叫小鬼過來,給他拔毛。才拔一根,猴子就痛得大叫大嚷起來,不讓小鬼拔他的毛。閻王說:“看你,一毛不拔,怎能做人呢?”恰當?shù)厥褂谜Z義雙關(guān),言在此而意在彼,有一箭雙雕之妙,耐人回味。既委婉含蓄,又能取得幽默詼諧、饒有風趣的效果。雙關(guān)語的運用,需要充分發(fā)揮聯(lián)想與想象能力,將本身不相干的語言素材臨時串聯(lián)起來,又使其呈現(xiàn)出不同的表意內(nèi)容。(二)說事中的小角色定位是對小方面的地理化社會上一種“內(nèi)在地區(qū)的文化水平”,易導致服刑人員在對話詞語的語義“飛白”可分為別解、曲解、誤解三種。別解是離開原來的詞義別出心裁地給予一種臨時的新解釋。也可能由于錯誤的斷句,超出人們正常的思維范疇。如趙本山和宋丹丹的小品《昨天今天明天》中的例子:宋:秋波是啥玩意兒你都不懂?咋這沒文化呢?這里就是用錯了詞語的義項而使意義飛白,看似簡單地把“秋波”理解成了“秋天的菠菜”,實際上其作用卻是真實生動地表現(xiàn)了這對農(nóng)村夫婦落后的文化水平,這些語言不但非常適合這樣的人物角色,也讓對話趣味橫生,把小品搞笑的特點充分體現(xiàn)了出來。曲解是說話者為了達到某種目的,故意利用一詞多義,對上文或交談者話語中的某詞語作背離原義的解釋,背離人們心理所期待的解釋。如:一個小男孩在等他媽媽,他媽媽的商店經(jīng)理走了過來?!靶」?你在這里干什么呢?”“我在等我媽媽?!薄澳銒寢尳惺裁疵?”“嗯,這個說不準啊,我叫她媽媽,我爸爸叫她親愛的,我爺爺叫她丫頭?!边@個小男孩利用他媽媽身份指稱的模糊性,刻意曲解了對方的問題,給出了不同情況下不同身份的人對他媽媽的稱呼。誤解是由于說話人的無知或知識淺薄而造成的理解錯誤。如:一位老太太不識字,但喜歡聽收音機,氣象預報每天必聽。一天吃飯時問家人:“我有個問題想問問,你們知道局部地區(qū)在什么地方嗎?那兒差不多天天有雨?!眲e解、曲解、誤解這都是使詞語的言語義離開、違拗、轉(zhuǎn)移了它的語言義,與說話人或聽話人的語言經(jīng)驗產(chǎn)生了錯位,從而產(chǎn)生滑稽、詼諧的趣味。(三)漢字的弱法漢字除了的獨體字以外,大多數(shù)都是由兩個或兩個以上的偏旁組成的合體字。每個漢字的形體具有規(guī)范性,不能隨便把它們拆開使用。但是有時候為了表達的需要,把一些漢字的構(gòu)造單位拆散,這就與漢字的固有用法產(chǎn)生了矛盾,同時也產(chǎn)生了幽默。析字便是利用漢字結(jié)構(gòu)的特點,離合減損漢字的筆畫或偏旁,使字形發(fā)生變化,產(chǎn)生新的意義。如:一位大學教授對學生講道:“古代‘呂’是接吻的意思,口對口,很形象?!逼渲幸粋€學生問道:“如果‘呂’是接吻的意思,那么‘品’字又怎么解釋,三個人在一起接吻嗎?”教授正待發(fā)怒,又一個同學起來說:“我看‘品’字還好解釋,‘器’字呢?四個人和一只狗在干什么?”這則幽默不但運用析字格,而且進行釋義的生搬硬套,最終走向了解釋的僵局,讓人無可奈何地發(fā)笑。(四)口語匯流、原理仿擬就是模仿已有的詞、句形式,加以改造,臨時新創(chuàng)一個語言片段或一種說法的修辭手法,也即所謂的“舊瓶裝新酒”。它是一種開放性的修辭技巧,憑借著現(xiàn)有的語言形式,根據(jù)自己表達的需要,仿造新的語言片段表達一種全新的思想,具有樸實風趣、幽默滑稽的風格。仿擬廣泛運用于廣告語、標題語、網(wǎng)絡語言、文學語言中。如:“一”臭萬年,香遍萬家。(王致和豆腐乳廣告)“一”臭萬年是對人們非常熟悉的成語“遺臭萬年”的仿擬。在這條廣告中,一臭一香相對應,突出了豆腐乳聞起來臭吃起來香的最大特色。同時也利用了夸張的手法,在引人發(fā)笑的同時留給人非常深刻的印象。仿擬在口頭交際語言中也大量使用,既能體現(xiàn)說話者的風趣幽默,也能體現(xiàn)他的睿智。如:一個女傭人應聘到一個新家庭做事,女主人對新來的女傭說:“如果你不介意,我就叫你阿蓮,這是以前那個女傭的名字,我不喜歡改變我的習慣。”女傭人微笑著答道:“我很喜歡這個名字。這么說來,如果你不介意,我就叫你馬先生,因為這是我對我以前的主人的稱呼。我也不喜歡改變我的習慣?!迸魅寺犃艘院鬅o言以對,便向女傭人道歉。當女主人以輕視的態(tài)度與語氣對待女傭人時,女傭人沒有選擇與女主人爭得面紅耳赤,而是用仿擬女主人的幽默話語,化解了她的無理要求,同時也展示了自己的機智與幽默。三、“醋”3—幽默的語體特點語體是為了適應不同的交際領(lǐng)域、不同的交際需要而形成的語文體式。不同的語體的語言材料在詞匯、句式等的選擇上會有很大的區(qū)別。這是人們在長期的實踐中形成的語言運用的規(guī)約。而人們有時候有意打破這種規(guī)約,把運用于語體A的語言材料用在語體B中,把不同語體的語言材料混合使用,使不同的語體相互摻雜,也能產(chǎn)生詼諧幽默的效果。如下面的《烹飪愛情》:主料:適齡未婚男女各1名(初戀者、為佳),情敵1—3名,選“紅娘”1名備用,調(diào)料:言情小說1部,浪漫若干,“醋”3—5勺,眼淚適量,定情信物各1件,真誠各1份,嫉妒少許,柔情千種,思念萬般。烹制方法:1.將男女分開,分別用言情小說中的纏綿情節(jié)腌漬,以2—3年為宜,至和味。2.將男女同時放一容器中,放浪漫少許,如有必要可加入“紅娘”。3.將男女分開,分別加入思念萬般后拌勻發(fā)酵。4.將發(fā)酵好的男女同時放入烹調(diào)愛情的鍋中,加入大量浪漫,柔情千種、真誠各1份,用愛火慢慢焙煎,注意:切忌用猛火,用猛火難以燒透入味,容易出現(xiàn)“夾生現(xiàn)象”。5.加入情敵1—3名(男女均可),再加“醋”3—5勺,放嫉妒少許,加大火力,翻炒數(shù)次,以增重其味,使其波折重重。6.除去情敵,除去嫉妒,再加入浪漫,用愛火反復煎熬。起鍋時,撒幸福的眼淚上光。盛盤后,附定情信物各1件一起上桌即成。注意事項:切勿加入大量金錢,地位等調(diào)味品,否則此菜易變味。這里把用小說或者詩歌來表現(xiàn)的用于描寫男女戀愛的文藝語體摻雜在精確的、嚴密的用來記錄制作烹飪過程與方法的科技

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論