雙語-各機(jī)構(gòu)名稱和頭銜英譯_第1頁
雙語-各機(jī)構(gòu)名稱和頭銜英譯_第2頁
雙語-各機(jī)構(gòu)名稱和頭銜英譯_第3頁
雙語-各機(jī)構(gòu)名稱和頭銜英譯_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

雙語-各機(jī)構(gòu)名稱和頭銜教育部(MinistryofEducation)自然資源部

(MinistryofNaturalResources)生態(tài)環(huán)境部

(MinistryofEcologicalEnvironment)

農(nóng)業(yè)農(nóng)村部

(MinistryofAgricultureandRuralAffairs)

文化和旅游部

(MinistryofCultureandTourism)

退役軍人事務(wù)部

(MinistryofVeteransAffairs)

應(yīng)急管理部

(MinistryofEmergencyManagement)公安部

(MinistryofPublicSecurity)人力資源和社會保障部

(MinistryofHumanResourcesandSocialSecurity)

PART2委

Commission部之外,同屬于正部級的還有委員會(commission)。相對于部來說,委員會(commission)有一定的綜合性,通常處理的事務(wù)比較多。

國家衛(wèi)生健康委員會

(NationalHealthCommission)中國銀行業(yè)監(jiān)督管理委員會(ChinaBankingRegulatoryCommission)中國證券監(jiān)督管理委員會(ChinaSecuritiesRegulatoryCommission)中國保險(xiǎn)監(jiān)督管理委員會(ChinaInsuranceRegulatoryCommission)國家發(fā)展改革委

(NationalDevelopmentandReformCommission)國家民族事務(wù)委員會

(StateEthnicAffairsCommission)

PART3局

Administration在國務(wù)院的直屬機(jī)構(gòu)中,局(Administration)這個稱呼經(jīng)常出現(xiàn):除海關(guān)總署和國務(wù)院參事室外,國務(wù)院其它直屬機(jī)構(gòu)的名稱均為“國家XX(總)局”。直屬機(jī)構(gòu)中的總局、總署具有和組成部門的部委一樣的正部級級別,而局次之,屬于副部級機(jī)構(gòu)。

國家市場監(jiān)督管理總局

(StateMarket

RegulatoryAdministration)國家廣播電視總局

(StateRadioandTelevisionAdministration)

國家醫(yī)療保障局(StateMedicalInsuranceAdministration)

國家糧食和物資儲備局

(StateGrainandReservesAdministration)

國家移民管理局(State

ImmigrationAdministration)

國家林業(yè)和草原局(State

AdministrationofForestryandGrassland)

PART4

辦(Office)更多指的是協(xié)助國務(wù)院總理辦理專門事項(xiàng)的國務(wù)院辦事機(jī)構(gòu),它不具有獨(dú)立的行政管理職能。目前,除國務(wù)院研究室外,其它辦事機(jī)構(gòu)的名稱均是“國務(wù)院XX辦公室”

國務(wù)院新聞辦公室

(TheInformationOfficeoftheStateCouncil)國務(wù)院港澳事務(wù)辦公室(HongKongandMacaoAffairsOfficeoftheStateCouncil

)國務(wù)院僑務(wù)辦公室(OverseasChineseAffairsOfficeOftheStateCouncil)

各級黨政機(jī)關(guān)職務(wù)中華人民共和國主席/副主席President/VicePresident政治局委員

Member

全國人大委員長/副委員長Chairman/ViceChairman主任委員Chairman委員Member(地方人大)主任ChairmanofLocalPeople’sCongress人大代表DeputytothePeople’sCongress國務(wù)院總理PremieroftheStateCouncil國務(wù)委員TheStateCouncilor秘書長Secretary-General(國務(wù)院各部)部長Minister部長助理AssistantMinister司長Director局長Director省長Governor常務(wù)副省長ExecutiveViceGovernor自治區(qū)人民政府主席ChairmanoftheAutonomousRegionalPeople’sGovernment香港特別行政區(qū)行政長官ChiefExecutiveofHongKongSpecialAdministrativeRegion市長/副市長Mayor/ViceMayor區(qū)長ChiefExecutiveof

DistrictGovernment縣長ChiefExecutiveof

CountyGovernment鄉(xiāng)鎮(zhèn)長ChiefExecutiveof

TownshipGovernment

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論