十四行詩(shī)英漢雙語(yǔ)Sonnets1_第1頁(yè)
十四行詩(shī)英漢雙語(yǔ)Sonnets1_第2頁(yè)
十四行詩(shī)英漢雙語(yǔ)Sonnets1_第3頁(yè)
十四行詩(shī)英漢雙語(yǔ)Sonnets1_第4頁(yè)
十四行詩(shī)英漢雙語(yǔ)Sonnets1_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Sonnet1Fromfairestcreatureswedesireincrease,Thattherebybeauty'srosemightneverdie,Butastheripershouldbytimedecease,Histenderheirmightbearhismemory;Butthou,contractedtothineownbrighteyes,Feed'stthylight'sflamewithsubstantialfuel,Makingafaminewhereabundancelies,Thyselfthyfoe,tothysweetselftoocruel.Thouthatartnowtheworld'sfreshornamentAndonlyheraldtothegaudyspringWithinthineownbudburiestthycontent,And,tenderchurl,mak'stwasteinniggarding.Pitytheworld,orelsethisgluttonbe:Toeattheworld'sdue,bythegraveandthee.ByWilliamShakespeare(威廉莎士比亞)一我們總愿美的物種繁衍昌盛,好讓美的玫瑰永遠(yuǎn)也不凋零??v然時(shí)序難逆,物壯必老,自有年輕的子孫來(lái)一脈相承。而你,卻只與自己的明眸訂婚,焚身為火,好燒出眼中的光明。你與自我為敵,作踐可愛(ài)的自身,有如在豐饒之鄉(xiāng)偏造成滿地饑民。你是當(dāng)今世界鮮美的裝飾,你是錦繡春光里報(bào)春的先行。你用自己的花苞埋葬了自己的花精,如慷慨的吝嗇者用吝嗇將血本賠盡。可憐這個(gè)世界吧,你這貪得無(wú)厭之人,莫自斷傳種的根,只落得蕭條葬孤墳。辜正坤譯譯解:莎士比亞十四行詩(shī)1至126首是獻(xiàn)給一青年男子的,127至152首是獻(xiàn)給一黑膚女郎的。這首詩(shī)里詩(shī)人對(duì)愛(ài)友說(shuō):“美的東西老了都要死,須得子孫來(lái)繼承那美。但你跟自己的美訂了婚,也就是說(shuō),你只靠自己,只欣賞自己的美,來(lái)維持自己的美,而不靠別人,不同別人結(jié)婚,不讓子孫來(lái)繼承美,這固然維持了你的美,同時(shí)卻與自己為敵,因?yàn)槟悴桓鷦e人合作,你的美將不能留世。你名為吝嗇,實(shí)則浪費(fèi);好像溫柔,其實(shí)頑固。請(qǐng)你為世界設(shè)想,結(jié)婚吧,這樣,你的美就能由子孫來(lái)傳給世界。否則,你就等于毀滅了世界應(yīng)得的東西,因?yàn)槟愕拿朗鞘澜鐟?yīng)當(dāng)繼承的東西呀?!盨onnet2WhenfortywintersshallbesiegethybrowAnddigdeeptrenchesinthybeauty'sfield,Thyyouth'sproudlivery,sogazedonnow,Willbeatotteredweedofsmallworthheld.Thenbeingaskedwhereallthybeautylies--Whereallthetreasureofthylustydays--Tosaywithinthineowndeep-sunkeneyesWereanall-eatingshameandthriftlesspraise.Howmuchmorepraisedeservedthybeauty'suse,Ifthoucouldstanswer,“ThisfairchildofmineShallsummycountandmakemyoldexcuse”-Provinghisbeautybysuccessionthine.Thisweretobenewmadewhenthouartold,Andseethybloodwarmwhenthoufeel'stitcold.四十個(gè)冬天將會(huì)圍攻你的額頭,在你那美的田地上掘下淺槽深溝。那時(shí),你如今令人欽羨的青春華服將不免價(jià)落千丈,寒傖而又鄙陋。如有人問(wèn)起,何處尚存你當(dāng)年的美色,或何處有遺芳可追錄你往昔的風(fēng)流,你卻只能說(shuō):“它們都在我深陷的眼里?!边@回答是空洞的頌揚(yáng),徒令答者蒙羞。但假如你能說(shuō):“這里有我美麗的孩子可續(xù)我韶華春夢(mèng),免我老邁時(shí)的隱憂”,那么孩子之美就是你自身美的明證,你如這樣使用美,方值得謳頌千秋。如此,你縱然已衰老,美卻會(huì)重生,你縱然血已冰涼,也自會(huì)借體重溫。辜正坤譯譯解:詩(shī)人對(duì)他的愛(ài)友說(shuō):“當(dāng)你老了,如果你能看見(jiàn)自己的青春轉(zhuǎn)移到了孩子身上,你將重新感到年青?!盨onnet3Lookinthyglass,andtellthefacethouviewestNowisthetimethatfaceshouldformanother,WhosefreshrepairifnowthounotrenewestThoudostbeguiletheworld,unblesssomemother.ForwhereisshesofairwhoseunearedwombDisdainsthetillageofthyhusbandry?OrwhoishesofondwillbethetombOfhisself-lovetostopposterity?Thouartthymother'sglass,andsheintheeCallsbackthelovelyAprilofherprime:Sothouthroughwindowsofthineageshaltsee,Despiteofwrinkles,thisthygoldentime.Butifthouliverememberednottobe,Diesingle,andthineimagedieswiththee.照照鏡子去吧,給鏡中臉兒報(bào)一個(gè)信,是時(shí)候了,那張臉兒理應(yīng)來(lái)一個(gè)再生。假如你現(xiàn)在不復(fù)制下它未褪的風(fēng)采,你就騙了這個(gè)世界,叫它少一個(gè)母親。想想,難道會(huì)有那么美貌的女人,美到不愿你耕耘她處女的童貞?想想,難道會(huì)有那么美貌的男子,竟然蠢到自甘墳瑩,斷子絕孫?你是你母親的鏡子,在你身上她喚回自己陽(yáng)春四月般的芳齡,透過(guò)你垂暮之年的窗口你將看見(jiàn),自己的黃金歲月,哪怕你臉上有皺紋。若你雖活著卻無(wú)意讓后人稱頌,那就獨(dú)身而死吧,人去貌成空。譯解:詩(shī)人對(duì)愛(ài)友說(shuō):“你不結(jié)婚,等于是在剝奪某個(gè)女子做母親的權(quán)利!你是你母親的鏡子,她在這鏡子里看到了她昔日的青春;同樣,如果你有孩子的話,那么你到了老年,你的孩子將成為你的窗子(鏡子),通過(guò)它,你將看到你自己的青春年華,那么,別獨(dú)自死吧,結(jié)婚吧,教你的美影在你兒子身上留下來(lái),除非你不愿被人記住?!盨onnet4Unthriftyloveliness,whydostthouspendUponthyselfthybeauty'slegacy?Nature'sbequestgivesnothingbutdothlend,Andbeingfrankshelendstothosearefree.ThenbeauteousniggardwhydostthouabuseThebounteouslargessgiventheetogive?Profitlessusurer,whydostthouuseSogreatasumofsumsyetcanstnotlive?Forhavingtrafficwiththyselfalone,Thouofthyselfthysweetselfdostdeceive.Thenhowwhennaturecallstheetobegone,Whatacceptableauditcanstthouleave?Thyunusedbeautymustbetombedwiththee,Whichusedlivesth'excutortobe.四不懂節(jié)儉的可人呵,你憑什么在自己身上浪費(fèi)傳家寶-----美麗?造化不送人顏色,卻借給人顏色,總是借給慷慨的人們,不吝惜。美麗的小器鬼,為什么你要這樣糟蹋那托你轉(zhuǎn)交的豐厚饋贈(zèng)?無(wú)利可圖的放債人,為什么你手上掌握著大量金額,卻還是活不成?你這樣一個(gè)人跟你自己做買(mǎi)賣,豈不是自己敲詐美好的自己么?造化總要召喚你回去的,到頭來(lái),你能夠留下清帳,教人滿意么?美,沒(méi)有用過(guò)的,得陪你進(jìn)墳?zāi)?,用了的,?huì)活著來(lái)執(zhí)行你的遺囑。屠岸譯譯解:原詩(shī)中用了很多法律上的名詞來(lái)說(shuō)明獨(dú)身主義的不經(jīng)濟(jì)。詩(shī)人對(duì)她的愛(ài)友說(shuō)“你為什么不要兒子來(lái)繼承你的美呢?那美本是你從你雙親那里得來(lái)的遺產(chǎn),但你不生兒子,不能把這份遺產(chǎn)----傳家寶---再傳給你的兒子,那就是你獨(dú)自把它浪費(fèi)了!大自然(造化)把美給人,是必須那個(gè)人也把美傳給別人的。你收藏了大量的美,又不肯傳給別人,而結(jié)果總不免一死,等于是跟自己做買(mǎi)賣,自己騙自己罷了。大自然請(qǐng)你歸天時(shí),你能留下清帳么?但如果你有兒子,他就可以執(zhí)行你的遺囑----傳留你的美了?!盨onnet5ThosehoursthatwithgentleworkdidframeThelovelygazewhereeveryeyedothdwellWillplaythetyrantstotheverysameAndthatunfairwhichfairlysothexcel:Fornever-restingtimeleadssummeronTohideouswinterandconfroundshimthere,Sapcheckedwithfrostandlustyleavesquitegone,Beautyo'ersnowedandbarenesseverywhere.Thenwerenotsummer'sdistillationleftAliquidpris'nerpentinwallsofglass,Beauty'seffectwithbeautywerebereft,Notitnornoremembrancewhatitwas.Butflow'rsdistilled,thoughtheywithwintermeet,Leesebuttheirshow,theirsubstancestilllivessweet.五一刻刻時(shí)辰,先用溫柔的工程造成了凝盼的美目,教眾人注目,過(guò)后,會(huì)對(duì)這同一慧眼施暴政,使美的不再美,只讓它一度杰出;永不歇腳的時(shí)間把夏天帶到了可怕的冬天,就隨手把他傾覆;青枝綠葉在冰霜下萎黃枯槁了,美披上白雪,到處是一片荒蕪:那么,要是沒(méi)留下夏天的花精,那關(guān)在玻璃墻中的液體囚人,美的果實(shí)就連同美一齊扔,沒(méi)有美,也不能紀(jì)念美的靈魂?;▋禾岢隽讼憔?,那就到冬天,也不過(guò)丟外表:本質(zhì)可還是新鮮。屠岸譯譯解:同一主題,重心放到時(shí)間的永不復(fù)返與毀滅一切的力量這一觀念上來(lái)。時(shí)間只使美的東西美一次,美過(guò)了,時(shí)間便反過(guò)來(lái)把他摧毀。青春之夏過(guò)后就是衰老的冬。所以我們必須把開(kāi)在夏季的芬芳的花提煉出香精(香水),使得冬季雖然沒(méi)有花,也有芬芳?;ǖ南惚茸魅说拿溃嵯憔干鷥号?。“液體囚人”指玻璃瓶中的玫瑰香水,“美的果實(shí)”指預(yù)計(jì)應(yīng)有的兒子。Sonnet6Thenletnotwinter'sraggedhanddefaceIntheethysummererethoubedistilled:Makesweetsomevial;treasurethousomeplaceWithbeauty'streasureereitbeself-killed.ThatuseisnotforbiddenusuryWhichhappiesthosethatpaythewillingloan;That'sforthyselftobreedanotherthee,Ortentimeshappierbeittenforone.Tentimesthyselfwerehappierthanthouart,Iftenofthinetentimesrefiguredthee:Thenwhatcoulddeathdoifthoushoulddepart,Leavingtheelivinginposterity?Benotself-willed,forthouartmuchtoofair,Tobedeath'sconquestandmakewormsthineheir.六你還沒(méi)有提煉出香精,那你就別讓嚴(yán)冬的粗手來(lái)抹掉你臉上的盛夏:你教玉瓶生香吧;用美的寶藏使福地生光吧,趁它還沒(méi)有自殺。取這種重利并不是犯禁放高利貸,它能夠教愿意還債的人們高興;這正是要你生出另一個(gè)你來(lái),或高興十倍,要是你一人生十人;你十個(gè)兒女描畫(huà)你十幅肖像,你就要比你獨(dú)個(gè)兒添十倍福氣:你將來(lái)去世時(shí),死神能把你怎樣,既然你在后代身上留下了自己?別剛愎自用,你太美麗了,不應(yīng)該讓死神擄去、教蛆蟲(chóng)做你的后代。譯解:第三行“教玉瓶生香”指上一首提及的提煉“香精”的比喻,因?yàn)橄闼氈闷恐?。第三、四行:“美的寶藏”指子孫;“使福地生光”指讓子孫即美的繼承者使其所在地因美而光采。第十四行:“教蛆蟲(chóng)做你的后代”指在墳?zāi)怪懈啵瑸榍x(chóng)所食。Sonnet7Lo,intheorientwhenthegraciouslightLiftsuphisburninghead,eachundereyeDothhomagetohisnew-appearingsight,Servingwithlookshissacredmajesty;Andhavingclimbedthesteep-upheav'nlyhill,Resemblingstrongyouthinhismiddleage,Yetmortallooksadorehisbeautystill,Attendingonhisgoldenpilgrimage.Butwhenfromhighmostpitch,withwearycar,Likefeebleagehereelethfromtheday,Theeyes('foreduteous)nowconvertedareFromhisnowtractandlookanotherway.Sothou,thyselfoutgoinginthynoon,Unlookedondiestunlessthougetason.七看呵,普照萬(wàn)物的太陽(yáng)在東方抬起了火紅的頭顱,人間的眼睛就都來(lái)膜拜他這初生的景象,注視著他,向他的圣駕致敬;正象強(qiáng)壯的小伙子,青春年少,他又爬上了峻峭的天體的山峰,世人的目光依然愛(ài)慕他美貌,侍奉著他在他那金色的旅途中;但是不久他疲倦地乘著車子從白天的峰頂?shù)?,象已?jīng)衰老,原先忠誠(chéng)的人眼就不再去注視他怎樣衰亡而改換了觀看的目標(biāo):你如今好比是麗日當(dāng)空放光彩,將來(lái)要跟他一樣----除非有后代。屠岸譯譯解:同一主題,新的比喻是太陽(yáng)的運(yùn)行?!澳阆筇?yáng)。太陽(yáng)初升時(shí),大家觀看他的莊嚴(yán)的景象;到了中午,它還是美麗的,人家還觀看它;但最后它沉淪下去了,人們也就不再看它而去看別的東西了。你如今正如太陽(yáng)到了中午,正是全盛時(shí)期,大家注意你的美,但將來(lái)你死的時(shí)候,也要象太陽(yáng)一樣,沒(méi)有人來(lái)注意的。不過(guò),假使你有了兒子呢,你的美就移植到了他身上,人們看他就等于看你了。”Sonnet8Musictohear,whyhear'stthoumusicsadly?Sweetswithsweetswarnot,joydelightsinjoy;Whylov'stthouthatwhichthoureceiv'stnotgladly,Orelsereceiv'stwithpleasurethineannoy?Ifthetrueconcordofwell-tunedsounds,Byunionsmarried,dooffendthineear,Theydobutsweetlychidethee,whoconfoundsInsinglenessthepartsthatthoushouldstbear.Markhowonestring,sweethusbandtoanother,Strikeseachineachbymutualordering;Resemblingsireandchildandhappymother,Who,allinone,onepleasingnotdosing;Whosespeechlesssong,beingmany,seemingone,Singsthistothee:'Thousinglewiltprovenone.'八你的聲音如音樂(lè),你聽(tīng)音樂(lè)何以要凄愴?甜的與甜的不相沖突,快樂(lè)的喜歡快樂(lè)的事物不能愉快接受的東西,你何以還要受賞?難道你是高高興興的接受這份悲苦?如果真正和諧的音調(diào)配合無(wú)間,使你聽(tīng)著不舒服,那便是它在曼聲的譴責(zé)你,你破壞了生命的和諧而寧愿孤獨(dú)。聽(tīng),一根弦像是另一根的親愛(ài)夫妻,彼此交響起來(lái),是多么的琴瑟調(diào)和;像是父,子,和快樂(lè)母親的關(guān)系。齊聲唱出一支悅耳的歌:這無(wú)詞的歌,像是一聲出自眾口,對(duì)你歌唱:“你獨(dú)身則將一無(wú)所有?!绷簩?shí)秋譯Sonnet9Isitforfeartowetawidow'seyeThatthouconsum'stthyselfinsinglelife?Ah,ifthouissuelessshalthaptodie,Theworldwillwailtheelikeamakelesswife;Theworldwillbethywidowandstillweep,Thatthounoformoftheehasleftbehind,Wheneveryprivatewidowwellmaykeep,Bychildren'seyes,herhusband'sshapeinmind.LookwhatanunthriftintheworlddothspendShiftsbuthisplace,forstilltheworldenjoysit;Butbeauty'swastehathintheworldanend,Andkeptunused,theusersodestroysit.NolovetowardothersinthatbosomsitsThatonhimselfsuchmurd'rousshameconmmits.九你是否怕濕了一個(gè)寡婦的眼睛所以獨(dú)身不娶,糟蹋你自己???!如果你死后沒(méi)有人繼承,世人都會(huì)像寡婦一般的哭你;世人將都是你的遺孀,長(zhǎng)久的哀悼怨你沒(méi)有留下你的形

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論