版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
Chapter11Secondlanguageacquisition第二語(yǔ)言習(xí)得知識(shí)點(diǎn):*Definition:secondlanguageacquisition;overgeneralization;interlanguageConnectionsbetweenfirstandsecondlanguageacquisitionContrastiveanalysis*ErroranalysisCharacteristicsofinterlanguage*Krashen’sInputHypothesisIndividualDifferencesinsecondlanguageacquisition:languageaptitude;motivation;#learningstrategies考核目標(biāo):識(shí)記:Definition:secondlanguageacquisition;overgeneralization;interlanguage領(lǐng)會(huì):Connectionsbetweenfirstandsecondlanguageacquisition;Contrastiveanalysis;Erroranalysis;Characteristicsofinterlanguage;IndividualDifferencesinsecondlanguageacquisition簡(jiǎn)單應(yīng)用:Krashen’sInputHypothesis定義1.SecondLanguageAcquisition(SLA)第二語(yǔ)言習(xí)得:referstothesystematicstudyofhowonepersonacquiresasecondlanguagesubsequenttohisnativelanguage.指一個(gè)人在習(xí)得其母語(yǔ)之后是如何習(xí)得一門第二語(yǔ)言系統(tǒng)的研究。2.overgeneralization過(guò)度概括:theuseofpreviouslyavailablestrategiesinnewsituations.將以前適用的策略運(yùn)用于新的場(chǎng)合。3.interlanguage中介語(yǔ):learners’independentsystemofthesecondlanguagewhichisofneitherthenativelanguagenorthesecondlanguage,butacontinuumorapproximationfromhisnativelanguagetothetargetlanguage.它既不是本族語(yǔ),也不是第二語(yǔ)言,而是一個(gè)處于本族語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的連續(xù)體或臨界體。知識(shí)點(diǎn)11.2Connectionsbetweenfirstlanguageacquisitionandsecondlanguageacquisition第一語(yǔ)言習(xí)得與第二語(yǔ)言習(xí)得之間的聯(lián)系1.WhiletheL1isacquiredsubconsciously,theL2orFLismorecommonlylearnedconsciously.2.InacquiringtheirL1childrenalwaysconcentrateonmeaning.TheL2learnersconcentrateoncodestructure.3.Onelearnershisdirectlyfromreality.TheL2islearntinmanageablesequence4.InL1achildrenapplytherulessubconsciouslywhiletheL2learners,afteraperiodoftrainingareabletoverbalizetherules.Interlanguage(IL)語(yǔ)言石化現(xiàn)象:中介語(yǔ)fossilization的主要特征之一(指錯(cuò)誤或不地道的表達(dá))11.3Contrastiveanalysis(CA)對(duì)比分析(1960s)nativelanguage本族語(yǔ)被認(rèn)為是造成在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言或外語(yǔ)中缺乏成功的主要原因,人們?cè)谶w移和負(fù)遷移之間做出了區(qū)分:Positivetransfer遷移----facilitatetargetlanguagelearning促進(jìn)目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)Negativetransfer負(fù)遷移----interfereorhindertargetlanguagelearning干擾目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)Itisbelievedthatdifferencesbetweenthenativelanguageandthetargetlanguagewouldposedifficultiesinsecond/foreignlanguagelearningandteaching,本族語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的區(qū)別會(huì)為第二語(yǔ)言(外語(yǔ))的學(xué)習(xí)造成困難e.g.*Totouchthesociety.*Therearemorepeoplecometostudyinthestates.*Iwaityouatthegateoftheschool.ShortcomingsofCA:TheCAwassoonfoundproblematic,formanyofthepredictionsofthetargetlanguagelearningdifficultyformulatedonthebasisofcontrastiveanalysisturnedouttobeeitheruninformativeorinaccurate.Predictederrorsdidnotmaterializeinlearnerlanguagewhileerrorsdidshowupthatthecontrastiveanalysishadnotpredicted.“differences”and“difficulties”arenotidenticalconcepts.沒(méi)過(guò)多久人們就發(fā)現(xiàn)對(duì)比分析有問(wèn)題,因?yàn)樵S多基于對(duì)比分析作出的目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)困難的預(yù)見(jiàn),要么是不準(zhǔn)確的,要么就是沒(méi)有信息意義。(預(yù)見(jiàn)的的錯(cuò)誤在學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言中沒(méi)有實(shí)現(xiàn),而對(duì)比分析貿(mào)易預(yù)見(jiàn)的錯(cuò)誤卻出現(xiàn)了。)人們開(kāi)始意識(shí)到“差異”和“困難”并不是同一概念。(盛行一時(shí)的CA逐漸被EA所取代。)2)Cross-association互相聯(lián)想:referstothephenomenonthatthecloseassociationofthetwosimilarwordsoftenleadstoconfusion,兩個(gè)拼寫、發(fā)音、意義相近的詞,兩者之間相近的聯(lián)想經(jīng)常會(huì)導(dǎo)致混淆,這樣的內(nèi)部干擾稱為互相聯(lián)想。e.g.Other/another,much/many,stalagmite/stalactite…Itmayalsooccursatalllevelsoflanguagefromphonologicaltosyntactic,互相聯(lián)想可以出現(xiàn)在從音位到句法的所有層面上:e.g.Thecoffeeisveryhot.Ican’tdrinkit.→Thecoffeeistoohottodrink.Theapricot杏子issour.Ican’teatit.→*Theapricotistoosourtoeatit.(混合的句子)Errors&mistakes語(yǔ)誤和差錯(cuò)Errors語(yǔ)誤----unintentionallydeviantfromthetargetlanguageandnotself-corrigiblebythelearner(failureincompetence);無(wú)意地偏離目的語(yǔ),而學(xué)習(xí)者不能自我糾正,它表明的是語(yǔ)言能力上的失?。ú豢杉m正)Mistakes----eitherintentionallyorunintentionallydeviantformsandself-corrigible(failureinperformance).有意或無(wú)意地偏離的形式,并且可以自我糾正,表明的是語(yǔ)言行為的失敗。(可糾正)11.5Interlanguage(byS.PitCorder&LarrySelinker)中介語(yǔ):被確立為學(xué)習(xí)者的第二語(yǔ)言系統(tǒng)Interlangauge中介語(yǔ):learners’independentsystemofthesecondlanguagewhichisofneitherthenativelanguagenorthesecondlanguage,butacontinuumorapproximationfromhisnativelanguagetothetargetlanguage.它既不是本族語(yǔ),也不是第二語(yǔ)言,而是一個(gè)處于本族語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的連續(xù)體或臨界體。Whatlearnersproduce,correctorwrong,areevidenceortheapproximationfromtheirfirstlanguagetothetargetlanguage.學(xué)習(xí)者所創(chuàng)造的東西,無(wú)論正確與否,都是從第一語(yǔ)言到目的語(yǔ)之間的臨界體的證據(jù)。ThreeimportantCharacteristicsofinterlanguage中介語(yǔ)的三個(gè)重要特征:systematicity系統(tǒng)性,permeability滲透性andfossilization.語(yǔ)言石化現(xiàn)象Fossilization語(yǔ)言石化現(xiàn)象:aprocessoccurringfromtimetotimeinwhichincorrectlinguisticfeaturesbecomeapermanentpartofthewayapersonspeaksorwritesalanguage.一個(gè)時(shí)不時(shí)會(huì)出現(xiàn)的過(guò)程,在這個(gè)過(guò)程中,不正確的語(yǔ)言特征成為了一個(gè)人說(shuō)或?qū)懸婚T語(yǔ)言的方式的一個(gè)不變的部分。11.6Theroleofnativelanguagein2ndlanguagelearning本族語(yǔ)在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的作用Languagetransfer語(yǔ)言遷移(behaviorism行為主義):positive正面遷移&negative負(fù)面遷移(干擾)Mentalistsarguedthatfewerrorswerecausedbylanguagetransfer;transferisnottransfer,butakindofmentalprocess.精神第一性論者認(rèn)為語(yǔ)言遷移造成的語(yǔ)誤很少,因此遷移并不是遷移,而是一種心理過(guò)程。Threeinteractingfactorsindetermininglanguagetransfer第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的語(yǔ)言遷移中有三個(gè)相互作用的因素:1)Alearner’spsychology學(xué)習(xí)者的心理(學(xué)習(xí)者如何組織他的本族語(yǔ))2)Perceptionofnative-targetlanguagedistance對(duì)本族語(yǔ)和目的語(yǔ)之間舉例的感知3)Actualknowledgeofthetargetlanguage對(duì)目的語(yǔ)的現(xiàn)實(shí)知識(shí)11.7Secondlanguagelearningmodelsandinputhypothesis第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的模式和輸入假設(shè)Behaviorismmodelemphasizestheroleofimitationandpositivereinforcement,a“nurture”position;行為主義模式強(qiáng)調(diào)模仿與正面強(qiáng)化的作用,處于一個(gè)“培育”的位置。Thementalistsortheinnativistsshifttoa“nature”positionbystressingthathumanbeingsequippedinnatelywithlanguageacquisitiondevice,arecapableoflanguagelearningprovidedwithadequatelanguageinput.精神第一性論者或語(yǔ)法天生主義者已經(jīng)轉(zhuǎn)移到一個(gè)“天性”的位置,他們強(qiáng)調(diào)人天生具有語(yǔ)言習(xí)得機(jī)制,能夠在提供足夠輸入的情況下學(xué)習(xí)語(yǔ)言。Thesocialinteractionistsarguethatlanguageandsocialinteractioncannotbeseparated.當(dāng)今的第二語(yǔ)言習(xí)得的模式和理論主要分歧:語(yǔ)言習(xí)得和社會(huì)互動(dòng)是互相依賴,不能分開(kāi)的。Krashen’sInputHypothesis克拉申的輸入假設(shè):Krashenmakeadistinctionbetweenacquisition&learning.兩種獨(dú)立的第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的方式或途徑:習(xí)得(非正式、自然的學(xué)習(xí))和學(xué)習(xí)(有意識(shí)的)。Heputforwardthatlearnersadvancetheirlanguagelearninggraduallybyreceivingcomprehensibleinput.他還提出學(xué)習(xí)者是通過(guò)接受“可理解的輸入”來(lái)逐漸推進(jìn)他們的語(yǔ)言學(xué)習(xí)的。Hedefinedcomprehensibleinputas“i+1”(他把可理解的輸入定義為“i+1”“i”representslearnerscurrentstateofknowledge,thenextstageisan“i+1”i表示學(xué)習(xí)者當(dāng)前的知識(shí)狀態(tài),下一個(gè)階段就是i+1Krashenmistookinputandintake,thusreceivecriticism.(后來(lái)他的輸入假設(shè)受到了批評(píng),因他誤把“input”當(dāng)作“intake”(即已經(jīng)被學(xué)習(xí)者內(nèi)在化了的實(shí)際輸入部分)11.8Individualdifferences個(gè)體差異1.Languageaptitude語(yǔ)言能力:referstoanaturalabilityforlearningasecondlanguage.Itisbelievedtoberelatedtoalearner’sgeneralintelligence.JohnCarrollidentifiedsomecomponentsoflanguageaptitude指學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的天生能力。人們認(rèn)為它是與學(xué)習(xí)者的總體智力有關(guān),JohnCarroll曾經(jīng)對(duì)語(yǔ)言能力的幾個(gè)組成成分作出鑒定即(語(yǔ)言天賦的4種能力):1)Phonemiccodingability語(yǔ)言編碼能力,2)Grammaticalsensitivity語(yǔ)法感受能力,3)Inductivelanguagelearningability(歸納性語(yǔ)言學(xué)習(xí)能力)推理能力,4)Rotelearningability(背誦學(xué)習(xí)能力)言語(yǔ)記憶能力2.Motivation動(dòng)機(jī):canbedefinedasthelearner’sattitudesandaffectivestateorlearningdrive.Ithasastrongimpactonhiseffortsinlearningasecondlanguage.Generallyfourtypesofmotivationshavebeenidentified學(xué)習(xí)者的態(tài)度、情感狀態(tài)或?qū)W習(xí)動(dòng)力的動(dòng)機(jī)對(duì)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言中所作出的努力有很大影響:1)Instrumentalmotivation工具性動(dòng)機(jī),2)Integrativemotivation綜合性動(dòng)機(jī),3)Resultativemotivation結(jié)果性動(dòng)機(jī)4)Intrinsicmotivation內(nèi)在動(dòng)機(jī)3.Learningstrategies學(xué)習(xí)策略:arelearners’conscious,goal-orientedandproblem-solvingbasedeffortstoachievelearningefficiency.(AccordingtoChamot(1986)&Oxford(1990),threetypesofstrategieshavebeenidentified)是學(xué)習(xí)者有意識(shí)的、以目的為導(dǎo)向,以解決問(wèn)題為基礎(chǔ),為提高學(xué)習(xí)效率而作出的努力(Chamot(1986)&Oxford(1990)所提出的劃分得到了廣泛的認(rèn)可):1)Cognitivestrategies認(rèn)知策略----analyzing,synthesisandinternalizingwhathasbeenlearned.涉及分析、綜合以及將所學(xué)的內(nèi)容進(jìn)行內(nèi)在化的策略。2)Metacognitivestrategies元認(rèn)知策略----planning,monitoringandevaluatingone’slearning.計(jì)劃、監(jiān)測(cè)和評(píng)價(jià)一個(gè)人的學(xué)習(xí)的技巧。3)Affect/socialstrategies影響、社會(huì)策略----thew
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年學(xué)校語(yǔ)文教師工作計(jì)劃例文(三篇)
- 2024年小學(xué)安全教育計(jì)劃范例(二篇)
- 2024年土建工程師崗位的工作職責(zé)說(shuō)明例文(七篇)
- 2024年學(xué)校公務(wù)用車管理制度模版(三篇)
- 2024年小學(xué)教研活動(dòng)總結(jié)標(biāo)準(zhǔn)范本(二篇)
- 2024年小學(xué)圖書借閱制度模版(五篇)
- 2024年固定資產(chǎn)借款合同范本(二篇)
- 2024年單位年終工作總結(jié)(四篇)
- 2024年安全生產(chǎn)工作總結(jié)簡(jiǎn)單版(四篇)
- 2024年工程預(yù)算員工作職責(zé)(四篇)
- 三星堆課件完整版
- 化工原理12.液液萃取12概念題
- “智慧云”教育平臺(tái)在初中地理教學(xué)中的應(yīng)用研究
- 金融支付清算系統(tǒng)術(shù)語(yǔ)大全(中英文對(duì)照)
- GA 634-2006消防員隔熱防護(hù)服
- 公寓de全人物攻略本為個(gè)人愛(ài)好而制成如需轉(zhuǎn)載注明信息
- 兒童中醫(yī)藥健康管理(中醫(yī)調(diào)養(yǎng)服務(wù))課件
- xx學(xué)校國(guó)家義務(wù)教育質(zhì)量監(jiān)測(cè)實(shí)施方案
- 證券投資學(xué)-課件-人大吳曉求
- 檔案管理基礎(chǔ)知識(shí)培訓(xùn)課件
- 科普百科知識(shí)課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論