![翻譯傳播學(xué)視閾下樂山市本土劇外宣翻譯研究_第1頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/44866b4ff330a151ebb4f8c4a12b1691/44866b4ff330a151ebb4f8c4a12b16911.gif)
![翻譯傳播學(xué)視閾下樂山市本土劇外宣翻譯研究_第2頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/44866b4ff330a151ebb4f8c4a12b1691/44866b4ff330a151ebb4f8c4a12b16912.gif)
![翻譯傳播學(xué)視閾下樂山市本土劇外宣翻譯研究_第3頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/44866b4ff330a151ebb4f8c4a12b1691/44866b4ff330a151ebb4f8c4a12b16913.gif)
![翻譯傳播學(xué)視閾下樂山市本土劇外宣翻譯研究_第4頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/44866b4ff330a151ebb4f8c4a12b1691/44866b4ff330a151ebb4f8c4a12b16914.gif)
![翻譯傳播學(xué)視閾下樂山市本土劇外宣翻譯研究_第5頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/44866b4ff330a151ebb4f8c4a12b1691/44866b4ff330a151ebb4f8c4a12b16915.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
翻譯傳播學(xué)視閾下樂山市本土劇外宣翻譯研究本土劇是表現(xiàn)和傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要載體,是滋養(yǎng)人民心性的有力表現(xiàn),是當(dāng)?shù)卦谖幕杂X、民族在文化自信以及國(guó)家在文化強(qiáng)國(guó)和文化安全上的重視程度和發(fā)展現(xiàn)狀的體現(xiàn)。本土劇外宣翻譯是本土劇傳播的重要途徑。
一、本土劇外宣翻譯的內(nèi)外驅(qū)動(dòng)
本土劇是地方特有的非物質(zhì)文化,是優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化。但是,語(yǔ)言文化上的障礙在很大程度上阻礙了本土劇對(duì)外傳播的步伐,文化的個(gè)性形成了文化差異的鴻溝。外宣翻譯好比跨越鴻溝的橋梁,作為對(duì)外傳播的一種方式,有語(yǔ)碼轉(zhuǎn)化、信息交流、文化傳播等功能,對(duì)本土劇的翻譯起到關(guān)鍵作用。
地方本土劇外宣翻譯,主要從具有地方特色或本土創(chuàng)作制作的地方戲劇、舞臺(tái)劇、影視劇等的劇本翻譯、宣傳資料翻譯和字幕翻譯的角度進(jìn)行研究。本土劇的外宣翻譯,有利于觀眾融入本土文化中,有利于譯語(yǔ)觀眾獲得同樣愉悅的觀劇效果,使本土劇海外有效傳播成為可能;同時(shí)也能有效增加外來游客的舒適度和旅游的體驗(yàn)感。加強(qiáng)文化旅游的推進(jìn)和發(fā)展,為地方打造一張靚麗的文化旅游名片。
二、樂山本土劇及其外宣翻譯現(xiàn)狀
樂山本土劇是樂山人“記憶的背影”,它好比活化石,是樂山歷史文化的重要載體,體現(xiàn)了樂山悠久的歷史和文明。1988年6月,樂山市首屆文化節(jié)開幕,《大佛傳奇》《采石大捷》《文字獄》《烏臺(tái)詩(shī)案》等本土劇上演,深受好評(píng)與觀眾喜愛。此后的33年間,樂山采取了一系列有力的措施,推動(dòng)樂山本土文化發(fā)展。以創(chuàng)新方式,樂山方言喜劇電影《小城軼事之人怕出名豬怕壯》,現(xiàn)代川劇《神秘的大佛》,大型舞臺(tái)劇《海棠花開》、《只有峨眉山》,網(wǎng)絡(luò)電影《瘋狂的大佛》等問世。同時(shí),樂山市川劇院在對(duì)外文化交流中逐步取得成效,創(chuàng)出了嶄新的演出模式。這些優(yōu)秀作品充分展現(xiàn)了樂山的人文精神、悠久歷史、藝術(shù)品格和社會(huì)風(fēng)貌。
本土劇包括川劇、舞臺(tái)劇、影視劇等形式。本土劇外宣翻譯,主要從劇本翻譯、宣傳資料翻譯和字幕翻譯的角度研究。但樂山本土劇的研究發(fā)展非常緩慢,與樂山市實(shí)現(xiàn)“世界重要旅游目的地”、加強(qiáng)國(guó)際傳播能力的戰(zhàn)略目標(biāo)不符,背離了“一帶一路”的計(jì)劃。截止筆者撰稿時(shí),以“樂山”“劇”關(guān)鍵詞在“中國(guó)知網(wǎng)”進(jìn)行搜索,僅有14篇相關(guān)文章,其中6篇學(xué)術(shù)期刊論文,碩博士論文0篇。對(duì)樂山本土劇外宣翻譯進(jìn)行研究,已是當(dāng)務(wù)之急。
三、樂山本土劇的特點(diǎn)
1.生動(dòng)有趣的方言
樂山本土劇語(yǔ)言的包容性極強(qiáng),除了文言詞語(yǔ)、古語(yǔ)詞、外來音譯詞外,容納、汲收了豐富的樂山本土各地的方言土語(yǔ),就好比大雜燴一般,各種特色語(yǔ)言在此進(jìn)行融合加工,而最為顯眼的毫無疑問就是方言[1]。
樂山話是灌赤片中“岷江小片”的代表。樂山方言的特點(diǎn)在于急促厚重。歷史上,四川民族間語(yǔ)言交融,明清兩次“湖廣填四川”的移民潮,使得當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言環(huán)境極為復(fù)雜。外來語(yǔ)、土著語(yǔ)的接觸,滲透、融合到發(fā)展。另外,從地理位置看,四川盆地在我國(guó)屬于地形復(fù)雜,河流山脈眾多的代表省份。當(dāng)移民進(jìn)入四川盆地后,復(fù)雜的地形無疑導(dǎo)致了人們的居住分布不均勻。川語(yǔ)方言正是經(jīng)過長(zhǎng)期的競(jìng)爭(zhēng)、整合、重組后得以形成。樂山方音以底層的方式保留了較多古巴蜀音特征,樂山話在整個(gè)四川方言系統(tǒng)中獨(dú)具魅力。在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等方面都有著突出的特點(diǎn)[2]。
2.突出的地方風(fēng)俗、民族特點(diǎn)
樂山地處四川西南,轄11個(gè)縣(市、區(qū)、自治縣),常住有41個(gè)少數(shù)民族,其中彝、回、苗三個(gè)民族人口較多,占全市常住人口的4.9%,多民族特色給樂山帶來了深厚的文化底蘊(yùn)[3]。樂山的民俗民間文化具有獨(dú)特的藝術(shù)魅力,是樂山人珍視的文化遺產(chǎn)。如,藏歷年、羌?xì)v年、彝族年、開齋節(jié)等少數(shù)民族傳統(tǒng)風(fēng)俗和傳統(tǒng)節(jié)日;銅河花燈、銅河號(hào)子、金錢板、變臉、抬工號(hào)子等民俗民間文化;夾江堂燈戲、犍為麒麟燈、彝族達(dá)踢舞、銅河山歌、峨眉山堂燈、羊皮鼓舞、蕎子舞等民間歌舞。這些民族民俗民間文化融入到樂山本土劇中,尤其在民族音樂劇《美神·甘嫫阿妞》、堂燈戲《退彩禮》、夾江《紙鄉(xiāng)秧歌》等中表現(xiàn)突出。
3.濃郁的宗教文化
“佛”作為一個(gè)關(guān)鍵詞,使劇目有著濃郁的宗教文化。如:本土影視劇《神秘的大佛》,川劇《天下一佛》《大佛·海通》,網(wǎng)絡(luò)劇《瘋狂的大佛》等。
樂山宗教文化資源稟賦,宗教文化載體眾多。樂山宗教歷史久遠(yuǎn),周成王時(shí)峨眉道教興起,公元1世紀(jì)中葉,佛教傳入峨眉山,明清時(shí)期天主教、伊斯蘭教、基督教先后傳入樂山。其中,佛教最具影響力。經(jīng)過長(zhǎng)期的發(fā)展,到唐代,樂山佛教空前繁榮,成為川西佛教文化帶和西南佛教文化的重要所在地?,F(xiàn)有宗教文化遺存200余處,已開放的宗教活動(dòng)場(chǎng)所102處。樂山大佛-峨眉山是享譽(yù)全球的佛教圣地,國(guó)家5A景區(qū)。峨眉山共計(jì)坐落26座寺廟,如報(bào)國(guó)寺、清音閣、萬(wàn)年寺等,每年各種佛事不斷,不愧為中國(guó)佛教“四大名山”之一。樂山市域內(nèi)星羅棋布的寺院,保存著大量源自古文明的結(jié)晶,蘊(yùn)含眾多神秘精深的佛教文化[4]。樂山本土的各種劇目中,融入了佛教文化的神秘性和誘惑力。
四、翻譯傳播學(xué)視閾下的樂山本土劇外宣翻譯
1.傳播學(xué)在翻譯中的運(yùn)用
傳播是信息的傳遞。傳播學(xué)的理論從上世紀(jì)末,逐漸受到譯介的關(guān)注,并逐漸運(yùn)用于翻譯研究中。傳播學(xué)家哈羅德·拉斯韋爾提出傳播學(xué)的“5W”模式,即誰(shuí)傳播、傳播什么、怎樣傳播、向誰(shuí)傳播、傳播效果如何[5]。奈達(dá)在文章《語(yǔ)言,文化和翻譯》中強(qiáng)調(diào)了語(yǔ)言與文化之間的緊密關(guān)聯(lián)和不可分割性[6]。文化翻譯學(xué)派領(lǐng)軍人物蘇姍·巴斯奈特也認(rèn)為,翻譯不是單純的語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,而是文化的交流[7]。翻譯、語(yǔ)言和文化三者不可分割,翻譯是一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言的跨文化交際活動(dòng)。
樂山本土劇是人民智慧的結(jié)晶,是廣大勞動(dòng)者創(chuàng)造并傳承的文化成果,體現(xiàn)了樂山人民的生活風(fēng)貌和精神文化。本土文化外宣翻譯時(shí)注重本土文化負(fù)載詞、本土語(yǔ)言、民族文化滲透等的翻譯及對(duì)翻譯的影響,將其作為跨文化的傳播活動(dòng)。本土劇翻譯是本土劇傳播的手段,同時(shí)本土劇翻譯的目的更在于傳播。翻譯傳播學(xué)模式中融入本土劇,使得目的語(yǔ)讀者更加認(rèn)同、讓文化真正傳播出去。
2.翻譯傳播學(xué)視閾下的樂山本土劇外宣翻譯模式
“翻譯傳播學(xué)將傳播主體、信息、傳播受眾、傳播媒介、傳播效果等傳播學(xué)概念和范疇引入到翻譯學(xué)領(lǐng)域,形成了翻譯研究的新參照系,并借此實(shí)現(xiàn)了對(duì)翻譯活動(dòng)傳播本質(zhì)屬性的新認(rèn)識(shí)”[8]。從樂山本土劇外宣翻譯的角度來說,就是譯者(Who)把樂山本土?。╓hat),用文字、語(yǔ)言等方式傳播給目的語(yǔ)的受眾,使其明白并接受本土?。╓ithWhatEffect)。
在翻譯傳播學(xué)的視角下,譯者需要全面了解樂山本土劇的文字信息,及其中的民族民俗民間文化含義,對(duì)源語(yǔ)本土劇文字進(jìn)行解碼,并依據(jù)自身對(duì)源語(yǔ)文字及文化的理解,對(duì)所傳遞的信息進(jìn)行整理和取舍,而后用目的語(yǔ)對(duì)其進(jìn)行轉(zhuǎn)換。轉(zhuǎn)換后的譯文借助媒介傳播給目的語(yǔ)讀者,使譯文得到理解和接受,產(chǎn)生文化認(rèn)同,實(shí)現(xiàn)傳播目的。
本土劇外宣傳播過程中,譯者亦是傳播者,觀眾既是目的語(yǔ)讀者,譯者和觀眾之間的關(guān)系既是傳播與被傳播的關(guān)系。翻譯傳播的客體就是本土劇劇目中涉及文字的部分,其中包括劇本、臺(tái)詞、本土文化元素解讀說明等。本土劇傳播媒介是多種多樣的,包括中介物和工具、訊息傳遞的渠道等。最后,譯文質(zhì)量及被傳播者的接受度,決定了本土劇翻譯傳播的效果。
3.翻譯傳播學(xué)視閾下樂山本土劇外宣翻譯難點(diǎn)突破
3.1音譯+字幕解釋,保留方言原汁原味
方言的廣泛使用增加了本土劇的趣味性,從而更加生動(dòng)。有的方言甚至?xí)磸?fù)出現(xiàn),并具有特殊的地方特色內(nèi)涵。對(duì)于這一類方言,可進(jìn)行解釋,幫助目的語(yǔ)讀者對(duì)方言本身、劇情及語(yǔ)言傳達(dá)的情感效果有更好的了解。
例1,樂山文化產(chǎn)業(yè)投資發(fā)展有限公司及成都天音奇林影視傳媒股份有限公司共同在樂山拍攝的《人怕出名豬怕壯》,是典型的川味喜劇,其使用四川方言和普通話共同拍攝,方言的使用讓該劇目極具幽默感。其中“幺兒”這個(gè)詞反復(fù)出現(xiàn),電影的劇情也圍繞劇中主角沈一金及他的“幺兒”展開。在電影的字幕中英文翻譯為“baby”。Baby這個(gè)詞能表達(dá)“嬰兒、老幺、寶貝兒”的意思,確實(shí)能把“幺兒”的大部分意思展現(xiàn)出來,但方言中側(cè)重表達(dá)愛稱,可考慮在屏幕上方增加字幕解釋,說明“幺兒”的讀音和含義,說明稱呼常在川渝地方的方言里,表達(dá)長(zhǎng)輩(不僅僅是父母)對(duì)子女或?qū)櫸锏鹊奶蹛壑椋═heelders,notonlyparents,expresstheaffectionforchildren,pets,etc)。這樣目的語(yǔ)觀眾就能在觀影過程中對(duì)此方言有了深度的了解,更能了解社區(qū)工作人員要求沈一金和豬“幺兒”做親子鑒定的喜劇與荒唐。
3.2音譯再現(xiàn)民族風(fēng)韻
民族特色常依附于民族語(yǔ)言得以呈現(xiàn)。以民族為背景的本土劇中常出現(xiàn)民族語(yǔ)言。譯文的優(yōu)劣直接決定能否再現(xiàn)這些語(yǔ)言中的民族風(fēng)韻。民族語(yǔ)言有獨(dú)特的發(fā)音和內(nèi)涵,一般情況下,音譯再現(xiàn)讀音特色,夾注可再現(xiàn)語(yǔ)言內(nèi)涵。但在故事性的劇目中,實(shí)則無需進(jìn)行夾注。
例2,“甘嫫阿妞”是我國(guó)明朝的一位歷史人物。她生活在四川峨邊彝區(qū)甘家火史山山寨。她是一位絕色的彝族女性,在遭遇強(qiáng)權(quán)時(shí),選擇寧死不屈。人們開始整理和挖掘以甘嫫阿妞為原型的民間故事和民間歌謠,創(chuàng)作了相應(yīng)的民族音樂劇。在翻譯“甘嫫阿妞”時(shí),需要考慮在傳播過程中的媒介。在以音樂劇、影視劇為媒介的傳播過程中,除對(duì)“甘嫫阿妞”進(jìn)行音譯外,無需再對(duì)其內(nèi)涵進(jìn)行夾注說明,隨著故事的展開,甘嫫阿妞對(duì)暴政和壓迫的反抗意識(shí),作為貞潔和尊嚴(yán)象征的形象,會(huì)逐漸在觀眾心中樹立起來,最終達(dá)到劇目的初衷。若在一開始就加注說明詳細(xì)解釋,難免會(huì)給觀眾劇透之感,從而影響目的語(yǔ)觀眾的觀劇體驗(yàn)。
3.3字幕解釋傳達(dá)宗教意蘊(yùn)
我國(guó)宗教文化具有博大精深的特點(diǎn),宗教文化英譯,復(fù)雜且難。樂山本土劇的創(chuàng)造,受本地宗教文化的影響較多,常含有宗教元素。故事性的劇目中,宗教文化因情節(jié)融入,翻譯難度較小。佛教圣地旅游景點(diǎn)紀(jì)錄片中,宗教文化談?wù)撏^深入,翻譯難度較大。在故事性劇目中,宗教文化的翻譯,可采取意譯加解釋的方法,傳達(dá)宗教意蘊(yùn)的同時(shí),保證故事情節(jié)的流暢。
例3,1981年,北京電影制片廠在樂山拍攝《神秘的大佛》。因年代較遠(yuǎn),該劇暫沒有官方的字幕翻譯。該劇以大佛為主線題材。在電影中出現(xiàn)了宗教文化中的佛教用語(yǔ),尤其是人物司徒俊在了解峨眉山報(bào)國(guó)寺的圣積寺,以及海能法師介紹樂山大佛時(shí),使用的佛教語(yǔ)言最多。如,“400多年前,紫銅鑄造的圣積寺銅塔,塔高兩丈一,共12層。塔的四周鑄刻著4700余尊佛像和華嚴(yán)經(jīng)的全文。”這句中,翻譯的難點(diǎn)應(yīng)該是“圣積寺”和華嚴(yán)經(jīng)兩個(gè)佛教文化負(fù)載詞。在翻譯“圣積寺”時(shí),結(jié)合它正好出現(xiàn)在司徒俊一邊登山一邊參觀峨眉山的途中,可在字幕中加注簡(jiǎn)要概括說明圣積寺在峨眉山的具體位置:圣積寺,古代名為慈福院。位于峨眉城南2.5公里處,為入山第一大寺(ShengjiTemple,theancientTzuFucourtyard.Located2.5kmtothesouth
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 全方位保安服務(wù)合同模板2025年
- 2025年體育中心使用租賃合同書
- 2025年合伙發(fā)展戰(zhàn)略投資合同
- 2025年協(xié)議離婚權(quán)益策劃保障
- 2025年重癥監(jiān)護(hù)臨床信息系統(tǒng)項(xiàng)目立項(xiàng)申請(qǐng)報(bào)告模稿
- 2025年個(gè)人融資合同策劃(含利息標(biāo)準(zhǔn))
- 2025年產(chǎn)品質(zhì)保跟蹤服務(wù)協(xié)議范本
- 2025年小型機(jī)床項(xiàng)目提案報(bào)告模范
- 2025年專利權(quán)使用許可合同示范文本
- 2025年機(jī)動(dòng)車購(gòu)買合同簡(jiǎn)化版
- 全國(guó)教育科學(xué)規(guī)劃課題申報(bào)書:02.《鑄牢中華民族共同體意識(shí)的學(xué)校教育研究》
- 三位數(shù)除以兩位數(shù)過關(guān)練習(xí)口算題大全附答案
- 什么叫績(jī)效考勤管理制度
- 紅樓夢(mèng)服飾文化
- 外墻噴漆施工合同協(xié)議書
- 軟件系統(tǒng)平臺(tái)項(xiàng)目實(shí)施方案
- 陜西延長(zhǎng)石油集團(tuán)礦業(yè)公司招聘筆試題庫(kù)2024
- 湖北省2024年村干部定向考試真題
- 2024年沙石材料運(yùn)輸合同
- 遼寧省大連市莊河市2023-2024學(xué)年七年級(jí)下學(xué)期期末數(shù)學(xué)試題
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論