




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
英語語義雙關的例子篇一:有趣的英語雙關語PunsPuns例句:1.OnSundaytheyprayforyouandonMondaypreyonyou.星期天他們?yōu)槟闫矶\,星期一他們卻向你榨取.Sevendayswithoutwatermakesoneweak(week)?七天不喝水,虛的拉不動腿.Homonyms[h?m?nims]:Whyisanemptypursealwaysthesame?Becausethereisneveranychangeinit.錢包為什么老是癟的?因為它里面從來就沒有零錢.Polysemy[,p?lisi:mi,p?lis?mi,p?lisi:mi]Weeatwhatwecanandwhatwecan'twecan.我們能吃的就吃,不能吃的就做成罐頭.Asteismus岐解雙關(asteismus)即后者在回答前者的話時有意(無意)地曲解原意,造成不同理解,進而形成岐解雙關.Aprofessortappedonhisdeskandshouted:''Gentlemen,order!,zTheentireclassyelled"Beer!"一位教授敲著桌子喊道:''先生們,安靜!"全班同學異口同聲地喊''啤酒".雙關語的語義范圍雙關語為世界各國人民所喜愛和使用.在漢語中,雙關語的例證比比皆是.雙關語既可用于故事?笑話?謎語?兒歌等,乂可以用于正式場合,表達嚴肅的思想和深邃的感情.(-)廣告GiveyourhairatouchofSpring.給你的頭發(fā)灑滿春色,讓你的頭發(fā)富有彈性.(二) 笑話What?sthedifferencebetweenasoldierandayounggirl?Onepowderstheface,theotherfacesthepowder?一個士兵和一個年輕姑娘的區(qū)別是什么?一個往臉上抹粉,一個面對火藥.(三) 謎語Whatisblackandwhiteandredallover?這則謎語的謎底是newspaper.black和white是表示顏色,而謎語中的red(read)則是read的過去分詞,與紅顏色(red)發(fā)音相同.巧妙的同音而不同義,構成了謎語.Whatweatherdoesmicemostdislike?-一Whenitisrainingcatsanddogs?Catsanddogs是傾盆大雨的意思ExercisesThentherewasamanintherestaurant?''You'renoteatingyourfish,"thewaitresssaidtohim''Anythingwrongwithit?"''Longtimenosea?(see)"themanreplied?這時,飯館里坐著一位男士.女招待對他說:''怎么啦?為什么不來一份魚?"''魚不新鮮,"那個人說道.Alittleboycameuptohismother? ''Ma,"hesaid,vIhavesometotellyou.Myteacherkissedme."''Well,wereyouagoodboyanddidyoukissherback?"''Ofcoursenot!"hedeniedindignantly,vIkissedherface?"小男孩來到身邊,說:''媽,跟你說件事,老師吻了我."''那好啊,乖孩子,你也吻她了嗎?"'當然沒有r他氣氣沖沖地否認道,“我吻她臉了篇二:pun英語雙關語集錦PUX所謂pun,通常是指利用一個單詞的兩個含義,或者利用兩個特定的單詞,達到''一語雙關"的目的.雙關語(pun)是英語中一種常見的修辭手法.該修辭格巧妙利用詞的諧音.詞的多義或歧義等,使同一句話可同時表達不同意義,以造成語言生動活潑.幽默詼諧或嘲弄譏諷的修辭效果,使人讀來忍俊不禁.英語中雙關語的構成通常需要兩個基本條件,即雙重情境(doubleconte_t)和多義詞或同音異義詞.其構成方式主要有以下四種:1) 同音異義雙關(諧音雙關)指在一個語境中巧妙運用兩個或多個詞語的同音或諧音達到諷刺或具詼諧意味的效果.egl.Sevendayswithoutwatermakesoneweak.七天不進水,人就會虛弱.weak和week是同音異義詞.因此這句話聽起來可以理解為:Sevendayswithoutwatermakesoneweek.eg2.Youearnyourlivingandyouurnyourdead.生前勞碌奔命,死后化灰入土.earn與urn(火化)同音異義,用在一起顯得俏皮,別有趣味.2) 同詞異義雙關(多義詞雙關)指在同一語境中運用一個詞語的兩種意思巧妙地達到幽默風趣的效果,使讀之別有韻味.egl.A:Whatsthelongestsentenceintheworld?世上最長的句子是什么?B:Prisonfor1辻e.無期徒刑.sentence既有''句子"的意思,也有''刑期"的含義.eg2.Womenhaveawonderfulsenseofrightandwrong,butlittlesenseofrightandleft.女性對善惡感覺驚人,而對左右感覺麻木.該句借用同詞異義雙關諷刺女性方向感差,開車左右不分.eg3.Wemustallhangtogether,orweshallallhangse-parately.我們必須團結一致,否則將一一被絞死.本句運用多義雙關,深刻而幽默地說明了不團結便滅亡的道理?短語動詞hangtogether作''團結一致"解,但hang亦可作''吊死"?'、絞死"解.因此這句話也可被誤解為''我們必須在一起上吊,否則我們就會一個個地被絞死."3) 語意歧解雙關指運用一詞多義使語境產(chǎn)生微妙的歧義,從而達到幽默詼諧的效果.egl.Customer:Waiter,willthepancakesbelong?煎餅還是要等很久嗎?Waiter:No,sir.Round.不,先生,是圓的.顧客使用的long指的是時間的漫長,而服務員把它曲解為(形狀的)''長形",趣味山此而生.eg2.Customer:Haveyougotanychickenslegs?你有雞腿嗎?Waiter:No,sir,Ialwayswalkthisway!不,先生,我一直是這樣走路的呀!這個對話表現(xiàn)出顧客同服務員之間的誤解.顧客想吃雞腿,問服務員是否有這道菜?服務員誤解為顧客嘲笑他像用雞腿走路的那副樣子,于是反駁道:''我一直是這樣走路的呀!"eg3.A:Canyouseeafemale?你能會見一位女士嗎?B:Ofcourse,Icanseeafemaleaseasilyasamale.DoyousupposeImblind?當然可以(看得見),我看女士和看男士是一樣地容易.難道你認為我是個瞎子?第一句話中的see本意是''約見,會見"之意,而B把它歧解為''能看見(havetheabilityofseeing)".4) 延伸雙關指巧妙運用某些語言現(xiàn)象(構詞.發(fā)音等),展開聯(lián)想,臨場發(fā)揮,適度引申,從而達到某種幽默風趣的效果.egl.A:Whatistheworstkindoffish?最壞的魚是什么魚?B:Selfish.自私.selfish(自私)單詞碰巧里面含有一個fish.作者巧妙地運用這一語言現(xiàn)象,答非所問,歪打正著,卻意味深遠,發(fā)人深思,風趣雋永.eg2?A:WhichisthelongestwordinEnglish?英語中最長的單詞是哪一個?B:Smiles,becausethereisamilebetweenthefirstletterSandthelastletters.是Smiles,因為從第一個字母S到最后一個字母s,中間相隔一英里(mile).回答者把sndles(微笑)拆分成s-m訂e-s,趣味天成.現(xiàn)在舉兒個有趣的英語雙關例子:1?-Whatistheworstweatherformice?-Whenitrainscatsanddogs?-Whichcanrunfaster,heatorcold?一Heat?Becauseeveryonecancatchcold?3?-Whyisthebridealwaysunluckyonherwedding?-Becauseshecannevermarrythebestmari.然后,再看看下面這些有趣的問答:—Whyisariverrich?—Becauseithastwobanks?【提醒】bank有兩個意思:一是表示''銀行",二是表示''河岸"?—Whydoesaman^shairbecomegreybeforehismustaches?—Becauseaman^smustachescomeupafterhishair?【提醒】答語句意為:因為人們先長頭發(fā)后長胡須.—Whyisashiponeofthemostpolitethingsonearth?—Becauseitalwaysadvanceswithabow?【提醒】bow有兩個意思是:一是表示''鞠躬",二是表示''船首".—Whyisyournoseinthemiddleofyourface?—Becauseitisascenter?【提醒】動詞scent意為'嗅〃,其派生名詞scenter意為「嗅的東西〃,而scenter剛好與center讀音相同—Whyshouldfishbewelleducated?一Becausetheyaresooftenfoundinschools?【提醒】school有兩個意思:一是指''學校",二是指''魚群".—WhyistheletterAlikeaflower?—BecausetheBisafterit.【提醒】字母B與bee讀音相同.—WhydoestheletterTlooklikeanisland?—Becauseitisinthemiddleof''water"?【提醒】答句的字母意思是:因為字母T在單詞water的中間.既然在''水"的中間,當然看起來像是''島〃.—Doyouknowwhybirdsflytosouthinthewinter?—Becauseit’stoofartowalkthere?【提醒】太遠不能走著去,當然要飛著去.—Whyisaroomfullofmarriedcouplesempty?一Becausethereisnotasinglemanintheroom?【提醒】thereisnotasingleman有兩個意思:一是指''沒有一個單身未婚男人",二是表示''沒有一個人"._?一Whydidthestudenttakealaddertoschool?一Becausehe/shewasgoingtohighschool!【提醒】由于按傳統(tǒng)思維,人們一般會將ladder(梯子)與high(高)聯(lián)系在一起._?—Whydidthemanthrowthebutteroutthewindow?—Hewantedtoseethebutterfly.【提醒】butterfly的意思是''蝴蝶",但若將butterfly分開,則成了butter(黃油)和fly(飛).下面有一些例子:Heisnotagrave(adj?嚴肅的)manuntilheisagrave(n.墳墓n.Theypray(祈禱)foryoutodayandprey(捕食)onyoutomorrow?HedrovehisexpensivecarintoatreeandfoundouthowtheMercedesbends.他違章超速駕駛,結果將昂貴的名車撞到樹上,他終于看到他的奔馳車(Mercedes)是怎樣撞彎(bends)的.這句話的幽默之處是將MercedesBenz(奔馳車)中的Benz,故意改寫成bends.Timeflieslikeanarrow,fruitflieslikeabanana.這句話乍一看,好象是說:時光像箭一樣飛逝,水果像香蕉一樣飛逝.其實這句話后半部分的真正意思是:果蠅喜歡吃香蕉,也就是fruitflies/like/abanana.Abicyclecantstandonitsownbecauseitistwo-tyred.這句話的表面意思是:自行車自己站不起來,因為它只有兩個輪胎(two-tyred).而這句話的另外一個意思是:這輛自行車被它的主人騎了很長時間,它現(xiàn)在太累了(tootired).Sheworeanewhairpiece(假發(fā))everydayandwasconsideredabigWig(大人物).Wig原意指假發(fā),口語中指要人,大亨Oldmathteachersneverdie,theyjustbecomeirrationa1?老的數(shù)學老師永遠不會死,他們只是失去理智了(變成無理數(shù)).Whenaclockishungryitgoesbackfourseconds?這句話的表面意思是:當時鐘餓了就會往回走四秒鐘.但其實后半句是與短語gobackforseconds諧音,gobackforseconds的意思是再要點吃的(gobackforsecondservingoffood)?Donttrustpeoplethatdoacupuncture(n.針朿lj療》去),theyrebackstabbers?Backstabbern.陰謀暗算他人者,暗箭傷人者,背后中傷者,放暗箭者而stabber意思是n.朿U(或戳)的人._?IwantedtoloseweightsoIwenttothepaintstore?IheardIcouldgetthinnerthere?getthinner,變得更瘦;但是thinner還有意思是稀釋劑,沖稀劑,稀料._?Iwonderedwhythebaseballwasgettingbigger?Thenithitme.Wonder想知道;驚奇_?Imreadingabookaboutanti-gravity?Itsimpossibletoputdown?putdown寫下來,記下來;(飛機等)降落.我在讀一本反重力的書,降落(寫東西)是不可能的._?Didyouhearabouttheguywhosewholeleftsidewascutoff?Hesallrightnow.Whole健康的,健全的;完整的_?Itsnotthatthemandidnotknowhowtojuggle,hejustdidnthavetheballstodoit.Juggle變戲法,雜耍;havetheballstodo,ball的意思球和'膽量'的意思._?Icouldntquiterememberhowtothrowaboomerang,buteventuallyitcamebacktome.boomerangn.1.(澳大利亞等地土著用作武器的)回飛鏢,飛去來器2.自食其果的言行(或計謀等)_?TherewasasignonthelawnatadrugrehabcenterthatsaidKeepofftheGrass?drugrehabcenter戒毒中心;grass''草地"的意思,但是俚語中是''大麻"的意思._?Iwasgoingtolookformymissingwatch,butIcouldneverfindthetime?后半句的意思''但是我沒有時間/但是我還沒找到."_?Iusedtohaveafearofhurdles,butIgotoverit.Hurdlen.跨欄賽跑;障礙賽跑;getover克服(困難)的意思,但是直譯就是成功跨過._?Atheismisanon-prophetorganization.無神論是一個非先知的組織.Prophet意思是先知,預言者.沒有先知/不需預言_?Ididatheatricalperformanceaboutpuns?Reallyitwasjustaplayonwords?theatrical劇場的;戲劇性的play戲劇,表演;游戲_?Aholehasbeenfoundinthenudistcampwal1.Thepolicearelookingintoit.nudist裸體主義者;天體營的墻壁上出現(xiàn)一個洞,警察正調查此事(lookinto還有往里看的意思)Thenewweedwhackeriscutting-hedgetechnology.weedwhacker除草機cutting-hedgel.最前沿(用于商業(yè).科技開發(fā)及類似領域),尖端,最前列,前峰(科學?藝術?運動等的前沿)2.【工程設計】切削刃,刃口Needanarktosavetwoofeveryanimal?Inoahguywhohastheticket..noah(諾亞)和know&同音Policewerecalledtoadaycarewhereathree-year-oldwasresistingarest.Rest:休息/其余的人Towritewithabrokenpencilispointless.Pointless無意義的/不得分的27-whatlawyersdowhentheydie?-Liestill.-律師們死后做什么?-靜靜地躺著/仍然在說謊篇三:英語雙關語例析摘要:雙關語是英語廣告中一種較為常見的修辭手段?雙關語的翻譯本身就是一個難點,而廣告中雙關語的翻譯則更加復雜.英語中的雙關語主要分為語音雙關.語意雙關?語法雙關和成語?俗語雙關等表現(xiàn)形式?從雙關語的雙重含義及廣告語體風格考慮,雙關語的漢譯可以釆用分別表義法?套譯法.側重譯法和補償譯法等方法.關鍵詞:英語廣告;雙關語;翻譯—.引言現(xiàn)代商品經(jīng)濟社會,廣告兒乎無處不在.廣告形式千姿百態(tài),廣告創(chuàng)意千變?nèi)f化?廣告語言是廣告的語言文字要素,是實現(xiàn)廣告U的的主要手段.它要利用推銷原理寫出雅俗共賞.生動有趣的文字,要具有特殊的感染力,能在瞬間引起讀者注意,刺激其購買欲望,最終促成購買行為.雙關語這一修辭手段是廣告創(chuàng)作常用的技巧.雙關,顧名思義,就是在特定的語言環(huán)境中用一種語言文字形式表達出一明一暗雙重意義,既引人注意,乂能引起聯(lián)想?雙關語具有簡潔凝練,風趣幽默,新穎別致等修辭效果,能夠突出廣告的特點,因而在廣告中得到大量應用.二.廣告雙關語的類型作為一種修辭手段,雙關語在廣告中比較常用,它存在于語音.詞匯.句法等各個語言層面?在廣告中,廣告制作者為了增加廣告的吸引力,挖空心思地追求新的創(chuàng)意,使得雙關語在廣告中的運用技巧更加紛繁復朵?巧妙的雙關能使語言含蓄.幽默.生動.給人以回味和想象的余地.較為常見的如下:諧音雙關諧音雙關是用拼寫相似,發(fā)音相同或相近的詞構成的?廣告制作者非常樂于使用諧音雙關,因為此類雙關具有風趣.幽默.俏皮.滑稽的語言風格,能增強廣告的說服力和感染力,從而給消費者留下深刻的印象.(1)GoodbuyWinter!l_%CottonKnitwearS40這是一則冬季服裝削價出售的廣告.從字面上看,是指物美價廉的一樁劃算的好買賣?但當讀者把Goodbuy與winter連起來讀的時候,才懂得該廣告暗藏玄機,妙語雙關.它似乎在向人們昭示:寒冷的冬天即將過去,明媚的春天就要到來(Goodbyewinter!)?本公司在進行換季大甩賣,提醒人們這是購買物美價廉商品的最好時機,千萬不要錯過.作者利用Goodbuy和Goodbye諧音這一特點,使同一發(fā)音暗含兩層意思:一是指劃算的好買賣;二是向(寒冷的冬天)道別.一箭雙雕,旨意深遠,耐人尋味.(2)Trustus.Over5_0earsofe_perience.譯文:相信我們吧.歷經(jīng)5_0多只耳朵的檢驗,有著5_0多年的經(jīng)驗.這是一則助聽器推銷廣告.從字面看,它說明了該產(chǎn)品已經(jīng)接受了眾多消費者的考驗,但字里行間巧妙地嵌入一對諧音字ears-years,充分暗示了該產(chǎn)品悠久的歷史,久經(jīng)考驗的上乘質量.許多廣告都在商品品牌的名稱上做文章?品牌名稱中的雙關語不僅能增加廣告的趣味性和幽默感,更重要的是使品牌名稱更能吸引人們的注意力,便于記憶,增加宣傳攻勢力度,以此達到宣傳產(chǎn)品的U的.品牌名稱中的雙關語大多釆用諧音的方法.(3)WEAR-EVERintroducesanewconceptinglassovenware:CLEANABILITY.譯文:''恒久"玻璃爐具帶給你一個全新概念:潔凈.這里生產(chǎn)商利用其商標WEAR-EVER—詞多義的特點,大力推銷其產(chǎn)品:一方面WEAR-EVER為其品牌名稱,另一方面該詞乂另有含義:既為wearforever(體現(xiàn)產(chǎn)品結實耐用),乂為wherever(說明到處受人歡迎)?該廣告從多角度推銷其產(chǎn)品,能夠激起顧客的購買欲望,具有一定的勸說作用.語義雙關語義雙關是利用詞語或句子的多義性在特定環(huán)境下形成的雙關?這種雙關在廣告中運用得也非常廣泛,它與諧音雙關有異曲同工之妙.(4)Moneydoesn*tgrowonthetrees.Butitblossomsatourbranches.這是LioydBank(英國勞埃德銀行)所做的戶外廣告.廣告字面意思是:樹上是長不出錢來的,但它會在我們的樹枝上開花結果.這則廣告里的branch這個詞有兩層含義,笫一層含義是字面意思,即樹枝;而更深一層含義是指該銀行的各個支行.該廣告蘊含的意思則是:如果你把錢存到勞埃德銀行,你的錢就會不斷增值.就像枝頭上的蓿蕾一樣年年不斷的綻放.開花.結出累累碩果,永不枯竭.(5)Spoilyourselfandnotyourfigure.譯文:盡情大吃,不增體重.這是Weight-Watcher冰淇淋的廣告標題,這種冰淇淋是專為節(jié)食者生產(chǎn)的.雙關不僅存在于商品商標名稱中,標題中的spoil也是雙關所在.spoiloneself意為''盡興";而spoilone*sfigure則意:為''破壞了體形".這則廣告通過一語雙關,使減肥者在輕松幽默的語氣中很自然地接受該廣告,并能使其產(chǎn)生購買欲望.(6)Adealwithusmeansagooddealtoyou.譯文:和我們做買賣意味著您做了一筆好買賣.該句的妙處在于很好地利用了句中deal的三種含義,''做買賣".一筆好買賣"和''許多".agooddeal構成一個絕妙的雙關.語法雙關語法雙關是指山于語法方面的問題產(chǎn)生的雙關,如省略結構.某詞或詞組具有兩種以上語法功能等.(7)WhichlagercanclaimtobetrulyGerman?Thiscan.(旁邊畫有一罐啤酒)譯文:哪種大罐啤酒可稱得上是地道的德國貨?這罐.這是一則Lager牌淡啤酒的廣告.句中的can既可作情態(tài)動詞,乂可作名詞(飲料罐)?由于can一語雙關,加上Lager的品牌名稱雙關,以及旁邊插圖的妙用,使廣告產(chǎn)生了一定的幽默效果,給讀者以深刻的印象.無獨有偶,可口可樂公司也在can字上做文章.(8)Cokerefreshesyoulikenoothercan.譯文:沒有什么能像可樂那樣令您神清氣爽.句中can既可理解為名詞''罐,聽",乂可看成是情態(tài)動詞''能",全句可理解為Cokerefreshesyoulikenoother(can:tin,drink)can(refreshyou).這則廣告詼諧機智,富于文字情趣,能使商品連同這一廣告詞一起久久印在讀者記憶里.成語或俗語雙關廣告語言特別善于引用一些人們耳熟能詳?shù)某烧Z或俗語?這些廣告以人們原有的社會.文化知識為基礎,以鮮明.獨特的語言形式形成雙關,既增強了廣告的吸引力,乂體現(xiàn)了廣告語言的藝術性,更使廣告具有令人回味的弦外之音.(9)Tryoursweetcorn.You'11smilefromeartoear.譯文:嘗嘗我們的甜玉米,包你樂得合不攏嘴.這是推銷甜玉米的商業(yè)廣告,ear具有''穗"和''耳朵"雙層含義.成語fromeartoear一語雙關,既表示了因滿意而樂得合不攏嘴,乂表示因喜歡而吃了一穗乂一穗?廣告詞中的雙關語構思巧妙,新穎別致.令人難忘,收到了極好的宣傳效果.[font二](10)You*11gonutsforthenutsyougetinNu_.譯文:納克斯堅果讓你愛不釋口.從廣告的字面意義看,togonuts是''去買堅果",但它同時還是一句成語,意為''瘋狂.發(fā)瘋"?雙關語的運用表明了納克斯牌堅果對人們的吸引力是無以抗拒的.(_JAMarsadaykeepsyouwork,restandplay.譯文:一天一塊瑪斯巧克力,讓您工作像工作,娛樂像娛樂.這則廣告讓人們聯(lián)想起兩條非常熟悉的成語:Anappleadaykeepsthetorsaway和AllworkandnoplaymakesJackadullboy.該廣告不僅在語言形式上借用了成語的模式,同時還引用了兩條成語的內(nèi)容,讓人們從久已熟知的成語中得出一個新的判斷:瑪斯牌巧克力不僅能使人們健康,而且讓人們工作時精力充沛,休息時放松自如.三.廣告雙關語的翻譯廣告語言是一種精煉?含蓄?富有表現(xiàn)力和鼓動性的語言,而雙關乂是雙重意義的表達,在語言結構和表達上存在著難以逾越的可譯性障礙.因此,英語廣告雙關的翻譯應根據(jù)廣告的內(nèi)容和特點,選用適當?shù)臐h語表達方式,既要充分照顧到原文的語體風格,乂要盡量傳達出原文的信息.采用辯證的翻譯方法,盡可能減少雙關語在翻譯中信息量的流失,增強廣告語體特征.分別表義法若要把雙關語的雙層意義完整地表述于譯文中,可采取變通手法將雙關語義剝開,拆成兩層來表達.(_)TheUniqueSpiritofCanada.在這則加拿大酒廣告中,spirit一詞是傳神之作,它既可作''烈性酒"解,乂可作''精神"解?為了保留雙重意義,可將雙重語義拆開,譯為別具風味的加拿大酒,獨特的加拿大精神?(_)I'mMoresatisfied.(_)AskforMore.這是摩爾香煙在廣告語中樹立的兩個雙關典范.它們巧妙地使用more-詞的雙重意義:more是一個副詞,表示''更加,更多";大寫之后,變成了品牌名稱.這兩則廣告使人們輕松記住了商品的品牌,同時乂給人留下了一個印象:該產(chǎn)品優(yōu)于同類產(chǎn)品,能更使消費者滿意?譯文分別為:''摩爾香煙,我更滿意"; ''再來一支,還吸摩爾"?雙關語義被拆成兩層,在譯文中分別表述,而且四字結構,讀來朗朗上口.值得指岀的是,這種翻譯方法雖然保留了雙關語的雙重含義,但原文那種凝煉,詼諧的韻味和一詞兩義的妙趣卻喪失了.套譯法有些廣告雙關語的產(chǎn)生是建立在一定的文化背景之上的.英語語言.文化在漢語中的傳播形成了雙語翻譯之間的橋梁.套譯法就是套用英語在漢語中已經(jīng)沉積下來的固有模式,對英語廣告進行翻譯.(_JAlliswellthatendswell.這則廣告實際是一條英語成語,意思是''結局好,全都好".但廣告制作者把它用于香煙廣告中,ends就具有了雙重意義:動詞''結束"和名詞''香煙蒂".這句香煙廣告詞可以套用原來成語的翻譯模式,譯成'
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- S公司EPC項目績效評價體系構建研究
- 非飽和紅黏土長短樁復合地基固結特性研究
- 二零二五年度新西蘭職業(yè)教育留學合同范本:職業(yè)技能培養(yǎng)
- 二零二五年度大數(shù)據(jù)中心債權轉讓協(xié)議
- 2025年度門店員工勞動爭議解決及調解合同
- 2025年度環(huán)保法律顧問服務合同
- 2025年度股份制合作協(xié)議書:新能源充電樁網(wǎng)絡股份制合作與建設
- 臨聘人員2025年度勞動合同范本匯編
- 二零二五年度電子商務平臺股權收購與市場拓展合同
- 二零二五年度環(huán)保項目財務擔保合同賬務執(zhí)行細則
- 水泥企業(yè)化驗室控制組試題(庫)
- 肇慶市勞動合同
- 電力施工安全技術交底記錄表
- E4A使用手冊(DOC)
- (民法典版)離婚登記申請受理回執(zhí)單
- 食品質量控制管理方案
- ISO9001_2016年[全套]質量管理體系文件
- 普通中專畢業(yè)生登記表格模板(共4頁)
- 電子病歷及病歷信息標準化(第五講)
- 鐵路建設項目工程試驗室管理標準TB104422009
- SPSS術語中英文對照詳解
評論
0/150
提交評論