商務(wù)英語(yǔ)口譯Unit 2 Price and Payment及商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧_第1頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)口譯Unit 2 Price and Payment及商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧_第2頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)口譯Unit 2 Price and Payment及商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧_第3頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)口譯Unit 2 Price and Payment及商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧_第4頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)口譯Unit 2 Price and Payment及商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

摘要授課題目(章、節(jié))Unit2PriceandPayment教學(xué)內(nèi)容及重點(diǎn)難點(diǎn):掌握價(jià)格和付款方面的相關(guān)術(shù)語(yǔ)。掌握關(guān)于價(jià)格和付款的口譯常用句型。熟悉并掌握即席演講的技巧。內(nèi)容Section2ParagraphInterpretationWords&ExpressionsPreview金融崩潰financialcollapse通縮deflationChinese-EnglishInterpretation(1)油價(jià)正逼近每桶150美元的水平。就在全球正擔(dān)心金融崩潰以及隨之而來(lái)的通縮風(fēng)險(xiǎn)之際,世界上最重要的大宗商品價(jià)格在過(guò)去一年翻了一番。以實(shí)際價(jià)值計(jì)算,目前的油價(jià)水平比1981年高出25%——那一年是第二次石油危機(jī)的高峰時(shí)期。Thepriceofoiliscloseto$150abarrel.Whiletheworldisworryingabouttherisksoffinancialcollapseandensuingdeflation,thepriceoftheworld'smostimportantcommodityhasdoubledoverthepastyearInrealterms,thepriceofoilisnow25percenthigherthanthatin1979,whichwasatthepeakofthesecondoilshock.Chinese-EnglishInterpretation(2)如果預(yù)期實(shí)際油價(jià)的上漲幅度將超過(guò)替代資產(chǎn)的回報(bào)率,生產(chǎn)者就不會(huì)開采石油。因此決定當(dāng)前價(jià)格的,是預(yù)期的未來(lái)價(jià)格。最重要的推動(dòng)因素是新興國(guó)家(尤其是中國(guó))需求的預(yù)期增長(zhǎng)情況,以及對(duì)替代能源供應(yīng)的擔(dān)憂。中國(guó)經(jīng)濟(jì)的迅速增長(zhǎng)及其資源高度密集型的增長(zhǎng)方式,是最重要的因素。Producerswillleaveoilinthegroundiftheriseinrealoilpricesisexpectedtobefasterthanthereturnonthealternativeassets.Whatdeterminesthecurrentpricethenistheexpectedfutureprice.Themostimportantdrivershavebeentheprospectivegrowthinthedemandofemergingcountries,particularlyChina,andgloomaboutalternativesourcesofsupply.China'srapidandhighlyresource-intensivegrowthisthemostimportantfactor.Words&ExpressionsPreviewNominaldomesticdemand名義國(guó)內(nèi)需求Accelerate加速Combinedincrease增長(zhǎng)總和English-ChineseInterpretation(1)TheincreaselastyearinBriccountries'(Brazil,Russia,IndiaandChina)nominaldomesticdemandwaslargerthanthecombinedincreaseintheoldeconomies.Thisyear,althoughold-economydomesticdemandgrowthmayslow,ifweincludelikelyBricdemandgrowthintheequation,globaldemandwillaccelerate.金磚四國(guó)(巴西、俄羅斯、印度、中國(guó))去年的名義國(guó)內(nèi)需求增長(zhǎng)超過(guò)了老牌經(jīng)濟(jì)體的增長(zhǎng)總和。今年,盡管老牌經(jīng)濟(jì)體的國(guó)內(nèi)需求也許會(huì)放緩,但如果我們?cè)诘仁街屑尤虢鸫u四國(guó)可能的需求增長(zhǎng),全球需求的增長(zhǎng)將會(huì)加速。English-ChineseInterpretation(2)Indollarterms.Chinesefinaldomesticdemandgrew8percentmorethanUSdemandlastyearandislikelytorise20percentmoreinthecurrentyear.Simplyput,Chinesedemandgrowthismuchmoreimportanttotheglobalsupply-demandbalancethanUSdemandgrowth.However,someChineseeconomistsareconcernedthattherapidincreaseofChineseRMB'svaluemay,tosomeextent,threatenitseconomicdevelopment.按美元計(jì)算,去年中國(guó)最終的國(guó)內(nèi)需求比美國(guó)多增長(zhǎng)了8%,而今年可能還會(huì)再多增長(zhǎng)20%。簡(jiǎn)言之,對(duì)全球供需平衡而言,中國(guó)的需求增長(zhǎng)比美國(guó)重要得多。但是,中國(guó)的一些經(jīng)濟(jì)學(xué)家擔(dān)心,人民幣的快速升值可能會(huì)在一定程度上影響中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。Section3PassageInterpretationEnglish-ChineseInterpretationWorldTradeGrows,ButSlows世界貿(mào)易增長(zhǎng)放緩TheWorldTradeOrganization's(WTO)annualreportfindsworld-tradegrowthslowedt05.5percentin2007from8.5percenttheyearbefore.WTOpredictsglobaltradegrowthwillcontinuetoslowthisyear.世界貿(mào)易組織發(fā)表的一份年度報(bào)告稱,世界貿(mào)易增長(zhǎng)從2006年的8.5%減慢到2007年的5.5%。世貿(mào)組織預(yù)計(jì),2008年的全球貿(mào)易增長(zhǎng)將繼續(xù)放慢。TheWorldTradeOrganizationsaystheglobalfinancialcrisisishavinganegativeimpactonworldtrade.But,itsaystheresultsareuneven,withthewealthiercountriesgenerallydoingworsethanthepoorercountries.世貿(mào)組織說(shuō),全球的金融危機(jī)正在對(duì)世界貿(mào)易產(chǎn)生負(fù)面影響。不過(guò),世貿(mào)組織說(shuō),影響結(jié)果并不平衡,總體來(lái)說(shuō)富有國(guó)家比貧窮國(guó)家情況更糟。Thereportsaysthefinancialmarketturbulencehasconsiderablyreducedeconomicgrowthprojectionsforsomemajordevelopedmarketsandhascloudedtheprospectsforworldtradenextyear.ItsaystheU.S.subprimemortgageandbankingcrisesarelikelytofurtherdepressglobaltradegrowth.報(bào)告指出,金融市場(chǎng)的動(dòng)蕩在很大程度上減少了一些主要發(fā)達(dá)市場(chǎng)的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)預(yù)測(cè),給明年的世界貿(mào)易前景蒙上陰影。報(bào)告說(shuō),美國(guó)的次貸危機(jī)和銀行業(yè)危機(jī)可能會(huì)使全球貿(mào)易增長(zhǎng)陷入進(jìn)一步的衰退。ItexpectseconomicgrowthintheUnitedStateswillbeflatthisyearandwillhaverepercussionselsewhere,especiallyinEuropetaterintheyear.世貿(mào)組織預(yù)計(jì),今年美國(guó)的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)乏力,并將影響其他地方,尤其是今年晚些時(shí)候?qū)⒉皻W洲。WTOsenioreconomist.MichaelFinger.saysthestrengthoftheoilandcommoditypricesisanotherworryingfactor.世貿(mào)組織資深經(jīng)濟(jì)學(xué)家邁克爾·芬格對(duì)記者說(shuō),另外一個(gè)令人擔(dān)憂的因素是石油和商品價(jià)格的堅(jiān)挺。"Theoilimportingcountrieswillhavetoadjustrothemuchhighercostofenergyandthiserodesthepurchasingpowerofconsumersandincreasesthecostforbusinessandthiswillhaveafurtheradverseeffect,"hesaid.他說(shuō):“石油進(jìn)口國(guó)必須做出調(diào)整,適應(yīng)更高的能源成本,因?yàn)檫@侵吞了消費(fèi)者的購(gòu)買力,增加了商業(yè)成本,并將產(chǎn)生進(jìn)一步的反作用?!盩heWTOreportsworldtradewillcontinuetoslowmarkedlynextyear,butnotallregionswillsuffer.ItnotesMexioandCanada,whichareclosesttotheUnitedStates.willfeelthebruntoftheslowdown.ButrepercussionswillbesmalleramongEuropeancountriesthattradewitheachother.世貿(mào)組織的報(bào)告說(shuō),明年的世界貿(mào)易將顯著放緩,但并非所有地區(qū)都受到影響。報(bào)告說(shuō),離美國(guó)最近的墨西哥和加拿大將首當(dāng)其沖受到美國(guó)經(jīng)濟(jì)放緩的影響,但對(duì)相互進(jìn)行貿(mào)易的歐洲國(guó)家的影響將較小。WTODirector-GeneralPascalLamyacknowledgestheglobaleconomyisgoingthroughanuncertainanddifficultperiod.But,hewarnsprotectionistpoliciessurfacinginsomecountriesarenosolutiontotheseproblems.Hesaysareinforcedtradingsystemisanessentialanchorforeconomicstabilityanddevelopment.世貿(mào)組織干事長(zhǎng)帕斯卡爾·掩米承認(rèn),全球經(jīng)濟(jì)正經(jīng)歷著不確定性和困難的時(shí)期。不過(guò)他警告說(shuō),一些國(guó)家正在出現(xiàn)的保護(hù)主義政策解決不了目前的問(wèn)題。他說(shuō),強(qiáng)化的貿(mào)易體系是經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定和發(fā)展的必不可少的基石。Chinese-EnglishInterpretation食品安全要靠自由貿(mào)易OnlyFreeTradeCanGuaranteeRealFoodSecurity由于最近全球市場(chǎng)供應(yīng)明顯短缺引起價(jià)格上漲,英國(guó)政府對(duì)食品安全深表?yè)?dān)憂。不過(guò),雖然相應(yīng)提高農(nóng)業(yè)產(chǎn)出是明智的,但并不能從安全角度得到證明。TheBritishgovernmentisconcernedaboutfoodsecuritybecauseoftherecentescalationofpricescausedbytheapparentshortageofsupplyintheglobalmarket.Butwhileitmakessensetoincreaseagriculturaloutputsresponsibly,thiscannotbejustifiedonthegroundsofsecurity目前,英國(guó)的糧食自給率約為60%,其余40%主要由因氣候因素?zé)o法在英國(guó)種植的作物組成。由于限制進(jìn)口的保護(hù)主義壁壘,在1846年以前,英國(guó)實(shí)際上是自給自足的。但羅伯特皮爾爵士領(lǐng)導(dǎo)的政府打破了這種局面,廢除《谷物法》,允許廉價(jià)糧食進(jìn)入英國(guó),以養(yǎng)活快速增飫的城市人口。自給率穩(wěn)步下降,至1939年時(shí),僅為不足40%。二戰(zhàn)后,英國(guó)農(nóng)業(yè)產(chǎn)出穩(wěn)步上升,到上世紀(jì)70年代,英國(guó)農(nóng)民所占市場(chǎng)份額從40%提升至70%的最高水平。這種結(jié)果是在保護(hù)主義壁壘下實(shí)現(xiàn)的。加入歐洲經(jīng)濟(jì)共同體時(shí),英國(guó)農(nóng)民在鼓勵(lì)下生產(chǎn)了大量余糧,然后不得不在世界市場(chǎng)進(jìn)行傾銷。歐盟后來(lái)實(shí)施了產(chǎn)量限制,一些土地不再進(jìn)行作物生產(chǎn)。結(jié)果,英國(guó)的自給率降至目前的60%一一依然處于較高的歷史水平。odayBritainisabout60percentself-sufficientinfoodproduction.Muchoftheremaining40percentismadeupofcropsthatcouldnotbegrownhereforclimaticreasons.Until1846Britainwasvirtuallyself-sufficient,thankstoprotectionistbarriersthatrestrictedimports.Butthesewereslashedbythegovernmentof-SirRobertPeelwhenherepealedtheCornLaws,therebyallowingcheapfoodintothecountrytofeedtherapidlyexpandingurbanpopulation.Self-sufficiencydeclinedsteadilyandwaslessthan40percentby1939.Afterthewaragriculturaloutputrosesteadily,andBritishfarmersincreasedtheirmarketsharefrom40percenttoapeakof70percentinthe1970s.Thiswasachievedbehindprotectionistbarriers.WhenBritainjoinedtheEuropeanEconomicCommunityitsfarmerswereencouragedtoproducelargesurpluses,whichhadtobedumpedontheworld'smarkets.TheEuropeanUnionthenimposedproductionrestraints,takinglandoutofcropproduction.ConsequentlyBritishself-sufficiencydeclinedto60percenttoday-stillahighfigureinhistoricterms.如果英國(guó)單方面決定將自給率提升至70%一75%,它就只能重新引入國(guó)家保護(hù)主義壁壘,限制廉價(jià)進(jìn)口。而此時(shí),世界其他國(guó)家和地區(qū)都在尋求削減農(nóng)業(yè)補(bǔ)貼。如果實(shí)施這項(xiàng)政策,英國(guó)就只能退出歐盟,從而帶來(lái)影響深遠(yuǎn)的經(jīng)濟(jì)后果。IfBritain,unilaterally,decidedtoincreasethisto70-75percentitwouldhavetoreintroducenationalprotectionistbarrierstorestrictcheapimports.Thiswouldcomeastherestoftheworldisseekingtoreducesubsidies.IfthispolicywerepursuedBritainwouldhavetowithdrawfromtheEU,withprofoundeconomicconsequences.然而,在歐洲市場(chǎng)一體化的背景下,英國(guó)的自給率實(shí)際更高:它能夠以零關(guān)稅從南歐購(gòu)買因氣候原因無(wú)法在本國(guó)種植的水果和蔬菜。歐盟是糧食凈出口國(guó)。InthecontextoftheEuropeansinglemarket,however,Britainismuchmoreself-sufficient,beingabletopurchasetariff-freefruitandvegetablesfromsouthernEuropewhichwouldnotgrowherebecauseoftheclimate.TheEUisanetexporteroffood.不過(guò),盡管食品安全不是英國(guó)或歐洲的問(wèn)題,卻是許多發(fā)展中國(guó)家和地區(qū)的問(wèn)題。由于價(jià)格飆升,埃及和菲律賓等糧食凈進(jìn)口大國(guó)均面臨經(jīng)濟(jì)和政治危機(jī)。要解決供給不足的問(wèn)題,歐盟在實(shí)施多年的限制后增加產(chǎn)出是明智的。However,whilefoodsecurityisnotaBritishorEuropeanissue,itisinmanypartsofthedevelopingworld.CountriessuchasEgyptandthePhilippines,largenetimportersoffood,faceeconomicandpoliticalcrisesasaresultofsoaringprices.ItmakessensefortheEUtoincreaseoutputafteryearsofrestrainttoaddresstheshortfall.可以立即采取的措施有三個(gè):應(yīng)當(dāng)廢除所有對(duì)產(chǎn)量的限制措施;應(yīng)當(dāng)緊急重審將土地用途從糧食轉(zhuǎn)為生物燃料的計(jì)劃;應(yīng)當(dāng)扭轉(zhuǎn)糧食研究支出的下滑趨勢(shì)。Threeinitiativescouldbelaunchedimmediately.Allrestraintsonproductionshouldbeabandoned.PlanstoswitchIandfromfoodtobiofuelsshouldbeurgentlyreviewed.FinaIly,thedownwardtrendinexpenditureonfoodresearchshouldbereversed.較富裕的國(guó)家可以以各種方式做出反應(yīng)。它們可以向較貧窮的鄰國(guó)提供資金,使其能夠充分利用現(xiàn)有技術(shù);建設(shè)至關(guān)重要的基礎(chǔ)設(shè)施,用于貯水和成功貯藏收獲的作物;投資轉(zhuǎn)基因食品等新技術(shù)的研究,以生產(chǎn)能抵御極端天氣的作物。Richercountriescanrespondinvariousways.Theycanprovidefundstotheirpoorerneighborstoenablethemtoexploitexistingtechnology,createvitalinfrastructurefortheconservationofwaterandsuccessfulstorageofharvestedcropsandinvestinresearchintonewtechnologies,suchasgeneticallymodifiedfoods,toproducecropsthatcancopewithweatherextremes.優(yōu)先考慮的重點(diǎn),不應(yīng)當(dāng)是重新采取食品安全擁護(hù)者提出的保護(hù)主義措施,而是減少食品貿(mào)易壁壘,讓那些必須進(jìn)口的國(guó)家(包括英國(guó)和許多發(fā)展中國(guó)家)能從別處迅速購(gòu)買自己的必需品,而不會(huì)遭到懲罰。Ratherthanreturntoprotectionism,whichiswhatthosechampioningfoodsecurityaresuggesting,thepriorityshouldbetoreducebarrierstotradeinfood,toenablethosecountriesthathavetoimport(includingBritainandmanyinthedevelopingworld)topurchasetheirneedsfromelsewhere,expeditiouslyandwithoutpenalty.InterpretationSkill即席演講ImpromptuSpeech口譯是以口頭形式將信息從一種語(yǔ)言形式轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言形式并表達(dá)出來(lái)的交際活動(dòng)。譯員服務(wù)的對(duì)象是發(fā)言人和聽眾,自己既是聽眾又是講話者,所以從發(fā)盧、英漢語(yǔ)言篇章、靈活應(yīng)變的角度熟悉并應(yīng)用公共演講的技能,應(yīng)該在口譯培訓(xùn)的初級(jí)階段就得以強(qiáng)化。首先讓學(xué)生觀摩典型的漢語(yǔ)和英語(yǔ)演講,了解口譯工作的現(xiàn)場(chǎng),然后讓學(xué)生圍繞題目分別做漢語(yǔ)和英語(yǔ)即席演講,讓其他學(xué)生傳譯,練習(xí)時(shí)應(yīng)注意:1.發(fā)言時(shí)吐字清晰,聲音洪亮悅耳,音量適中,可參照腹部呼吸法發(fā)聲訓(xùn)練。2無(wú)需慷慨陳詞,但是聽起來(lái)一定要態(tài)度親切、自然坦誠(chéng),保持與聽眾的目光交流。3.口譯時(shí)一般用第一人稱,但是在同時(shí)擔(dān)任會(huì)談雙方的譯員時(shí)需每次指明發(fā)言者身份。4.確保聽眾能聽懂自己的講話,速度在每分鐘90-160詞之間,聽眾鼓掌或哄笑時(shí)適當(dāng)停頓,說(shuō)到專有名詞和頭銜時(shí)應(yīng)稍稍放慢速度,力求準(zhǔn)確;察言觀色,根據(jù)聽眾反映判斷譯語(yǔ)是否正確。5.作口譯時(shí)少用或不用手勢(shì);即興發(fā)言時(shí)難免有口誤甚至被人糾正錯(cuò)誤,這時(shí)應(yīng)表現(xiàn)出良好素養(yǎng),不做鬼臉,不皺眉頭,虛心接受批評(píng),立即改正。HomeworkPreviewthewordsandExpressionsintheNextUnit.就“HonestyIstheBestPolicyfortheSuccessofaBusiness”和“怎樣成為優(yōu)秀的管理者”為題分別做英語(yǔ)和漢語(yǔ)的即席演講。主要內(nèi)容簡(jiǎn)介:商務(wù)英語(yǔ)是以詞匯豐富,專業(yè)術(shù)語(yǔ)數(shù)量龐大等特點(diǎn)而區(qū)別于普通英語(yǔ)進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)的翻譯,首先應(yīng)具備相關(guān)專業(yè)知識(shí)。其次,要充分理解具體的商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn),包括詞匯特點(diǎn)與句法特點(diǎn),切莫誤解。商務(wù)英語(yǔ)詞匯與句法復(fù)雜,本文就商務(wù)英語(yǔ)中的一些最基本的用法,對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧給予了全面的解析。我們需要在實(shí)踐中努力探索,掌握商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn),在翻譯過(guò)程中一定要采取靈活的翻譯策略,不斷提高翻譯水平。因此,在本文中主要論述了商務(wù)英語(yǔ)的概念,以及從不同的方面闡釋了商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn),并簡(jiǎn)單的論述了商務(wù)英語(yǔ)翻譯過(guò)程中一些最基本的技巧,和在翻譯過(guò)程中我們應(yīng)遵循的三項(xiàng)原則,使我們對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)有了一個(gè)更加直觀的理解與認(rèn)識(shí)。通過(guò)本文的基本論述,幫助我們更深層次的了解了商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧。在世界經(jīng)濟(jì)一體化的今天,中國(guó)加入WTO,我國(guó)對(duì)外開放領(lǐng)域的深度和廣度不斷擴(kuò)展,會(huì)議的勝利召開,逼人的形勢(shì)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)人才的素質(zhì)提出越來(lái)越高的要求,特別是在擴(kuò)大開放,深化改革,社會(huì)主義市場(chǎng)建立的今天,我們需要大批合格的國(guó)際商務(wù)人才,對(duì)他們的商務(wù)英語(yǔ)水平要求也日益提高,因此學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)有著非常重要的意義,同時(shí)學(xué)好商務(wù)英語(yǔ)也有著較為廣闊的就業(yè)前景。英語(yǔ)是全世界最通用的語(yǔ)言,學(xué)好英語(yǔ)是走向世界的第一步,要想融入到這個(gè)社會(huì),融入到這個(gè)世界中,不被其所遺棄,我們必須不斷地努力提升自己,不斷地學(xué)習(xí)、突破,學(xué)好英語(yǔ)才能走向世界。商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧內(nèi)容摘要:商務(wù)英語(yǔ)是商務(wù)環(huán)境中使用的英語(yǔ),它是專門用途英語(yǔ)的一種。商務(wù)英語(yǔ)有其特殊特點(diǎn),商務(wù)英語(yǔ)翻譯也有其特殊性。本文對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)進(jìn)行了最基本的論述,并簡(jiǎn)要分析了相應(yīng)的翻譯技巧,以幫助我們更好地進(jìn)行商務(wù)溝通,取得國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的成功。關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ);語(yǔ)言特點(diǎn);翻譯技巧

一、引言商務(wù)英語(yǔ)是英語(yǔ)的一種功能變體,是專門用途英語(yǔ)中的一個(gè)分支,適于商務(wù)場(chǎng)合中應(yīng)用,或者說(shuō)是一種包含了各種商務(wù)活動(dòng)內(nèi)容,適合商業(yè)需要的標(biāo)準(zhǔn)英文。而這些商務(wù)活動(dòng)包括技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外貿(mào)易、招商引資、對(duì)外勞務(wù)承包與合同、國(guó)際金融、涉外保險(xiǎn)、國(guó)際旅游、海外投資、國(guó)際運(yùn)輸?shù)鹊?。[1]在這些活動(dòng)中使用的英語(yǔ)統(tǒng)稱為商務(wù)英語(yǔ)(BusinessEnglish)。二、商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)商務(wù)英語(yǔ)是以滿足職場(chǎng)需求為目的,內(nèi)容涵蓋商務(wù)活動(dòng)全過(guò)程,它以語(yǔ)言為載體,把核心的商務(wù)內(nèi)容放到其中,以職場(chǎng)人員和即將邁入職場(chǎng)的人員為目標(biāo),以商務(wù)活動(dòng)中常用英語(yǔ)為重點(diǎn)的專門用途英語(yǔ)。商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)主要在于其教學(xué)的專業(yè)化、口語(yǔ)化和較強(qiáng)的針對(duì)性。[1]歸根到底,實(shí)用性是商務(wù)英語(yǔ)最大的特點(diǎn)。作為專門用途英語(yǔ)的商務(wù)英語(yǔ)具有與普通英語(yǔ)不同的特點(diǎn),有其獨(dú)特的特點(diǎn)。在使用上有其顯著特色,主要表現(xiàn)在文體、語(yǔ)言和文化意識(shí)方面。

(一)商務(wù)英語(yǔ)文體風(fēng)格商務(wù)文體是隨著商品生產(chǎn)及貿(mào)易的發(fā)展而形成的一種文體形式。商務(wù)英語(yǔ)文體不以語(yǔ)言的藝術(shù)美為其追求的目標(biāo),而是講求邏輯的清晰和條理性、思維的準(zhǔn)確嚴(yán)密以及結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)性。風(fēng)格樸實(shí),明白易懂。商務(wù)信函一般風(fēng)格樸實(shí),明白易懂,淡于修飾,很少使用比喻、擬人、夸張等修辭手段,目的是提高實(shí)效性。商務(wù)英語(yǔ)避免使用陳舊籠統(tǒng)的商業(yè)術(shù)語(yǔ)或套語(yǔ),而用簡(jiǎn)明的現(xiàn)代英語(yǔ)來(lái)表達(dá)。商務(wù)英語(yǔ)在陳述事物時(shí)往往具體、明確,絕不含糊其辭。措辭禮貌是國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文中非常重要的語(yǔ)言特點(diǎn)。漢語(yǔ)的商務(wù)用語(yǔ)有時(shí)缺少必要的客氣,常見(jiàn)的禮貌用語(yǔ)往往只是一個(gè)“請(qǐng)”字。商務(wù)英語(yǔ)則比較講究客套,隨處可見(jiàn)禮貌的客套。例如,漢語(yǔ)中僅有的一個(gè)請(qǐng)字,商務(wù)英語(yǔ)中要用“Wewouldappreciate…”,“Itwouldbeappreciated…”,“Wewouldbegladto…”之類的結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)。因此漢英翻譯時(shí)切忌照原文字面硬譯,添加常用禮貌客套結(jié)構(gòu),注意措辭婉轉(zhuǎn)。(二)商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)

1.專業(yè)性

商務(wù)英語(yǔ)涉及商務(wù)理論和商務(wù)實(shí)踐等方面,其語(yǔ)言具有極強(qiáng)的專業(yè)性。商務(wù)英語(yǔ)的詞匯都是縮略詞匯,其中包含大量專業(yè)術(shù)語(yǔ),具有商務(wù)含義的普通詞或復(fù)合詞,以及縮略詞等。[2]如B/L(billoflading;提單),Exp.&Imp.Inc(export-importincorporated;進(jìn)出口公司),forex:(foreignexchange;外匯),afirmoffer(實(shí)盤),collection(托收),quotation(報(bào)價(jià)),average(海損)等等。不具有一定的專業(yè)知識(shí)是根本無(wú)法了解這些專業(yè)的商務(wù)英語(yǔ)詞匯的內(nèi)涵的。

2.書卷詞語(yǔ)的使用

商務(wù)文體措辭嚴(yán)謹(jǐn)精確、正式和不帶個(gè)人感情色彩。為此,商務(wù)英語(yǔ)常用拉丁語(yǔ)派生詞取代同義的一般英語(yǔ)詞匯,如:decorum,axis,census,enterprise等。商務(wù)文體中也常用冷僻用詞代替日常用詞。[2]例如:Everythingconcurredtojackupthepriceintheinternationalmarket.(用concur代替cometogether)此外,商務(wù)英語(yǔ)中還大量使用古詞語(yǔ)。

商務(wù)文體中,古詞語(yǔ)時(shí)而再現(xiàn),以體現(xiàn)其莊重嚴(yán)肅的文體風(fēng)格。經(jīng)常使用的古詞語(yǔ)多為一些復(fù)合副詞,如:hereby(bythis);whereat(at/towhichplace)。(三)商務(wù)英語(yǔ)的文化意識(shí)

在西方由于種族淵源,自然環(huán)境,宗教信仰,經(jīng)濟(jì)發(fā)展程度等因素的不同,構(gòu)成了各種不相同的文化體系,從而人們的觀念傳統(tǒng),思維方式,價(jià)值取向以及語(yǔ)言表達(dá)等也大相徑庭。在一種文化中被看成是自信和有專業(yè)能力的行為,在另一種文化有可能被視為傲慢或?qū)?duì)方缺乏興趣的表現(xiàn)。在一種文化中被看作是柔弱的東西,如自我批評(píng),修正自己的觀點(diǎn)或從多種視角來(lái)看問(wèn)題等,在跨文化交際中有可能是實(shí)現(xiàn)共同交際目的的最重要的前提之一。[1]在商界,因?yàn)楣局鞴軅儾皇煜た蛻羲趪?guó)的風(fēng)俗習(xí)慣和文化傳統(tǒng)而蒙受損失的事屢屢發(fā)生。因此商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)者必須意識(shí)到許多文化差異的存在及其對(duì)商業(yè)和個(gè)人生活的影響,避免出現(xiàn)文化沖突。三、商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧(一)專業(yè)詞匯的精確運(yùn)用商務(wù)英語(yǔ)的翻譯要忠實(shí)、準(zhǔn)確地將源語(yǔ)言的信息用目標(biāo)語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),做到原文讀者獲得的信息與譯文讀者獲得的信息內(nèi)涵相等,即信息等值。譯者在翻譯的過(guò)程中選詞要準(zhǔn)確。例如:Payment:ByirrevocableL/Catthesighttoreachthesellers30daysbeforethetimeofshipment.譯文:買方應(yīng)在裝船前30天將不可撤消的即期信用證開到賣方。再如:AsweobtainedacleanB/L,youwillseethatthegoodsweresloppedingoodorder.Wesuggest,therefore,thatyoulodgeyourclaimwithit.譯文:我方已獲得清潔提單一張,貴方諒必清楚貨物裝船時(shí)狀況良好,因此建議貴方可依此向該輪船公司提出索賠。(二)用詞正式規(guī)范商務(wù)英語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)通常較為復(fù)雜,句式規(guī)范,文體正式,尤其在公文、法律、新聞、廣告中更是如此。例如:Thehomeofyourdreamsawaitsyoubehindthisdoor.Whetheryourtastebeacountrymanorestateorapenthouseinthesky,youwillfindthefollowingpagesfilledwiththeworld’smostelegantresidences.

譯文:打開門,恭候您的就是夢(mèng)寐以求的家。無(wú)論您企盼的是一座鄉(xiāng)間宅第,抑或是一間摩天大樓的頂屋,翻開下面幾頁(yè)就可以看到世界上最高雅的住宅供您選擇。上面是一則廣告,該廣告中的await,manor,elegant,residence等均是正式語(yǔ)匯,代替了口語(yǔ)中的wait,house,nice,place,使文體顯得高雅莊重,一方面能烘托出商品的高貴品質(zhì),另一方面又滿足了消費(fèi)者講究身份、追求上乘的心理。這里原文的文雅用詞分別以“恭候”、“企盼”、“宅第”等譯出,在風(fēng)格語(yǔ)體方面盡量與原文相應(yīng)。(三)詞性轉(zhuǎn)換在翻譯中,將原文中的某一詞類轉(zhuǎn)換為譯文的另一詞類,如在英譯漢中,將英語(yǔ)的名詞譯成漢語(yǔ)的動(dòng)詞,將英語(yǔ)的形容詞譯成漢語(yǔ)的副詞等,這就叫做詞性轉(zhuǎn)換。1.英語(yǔ)名詞譯為漢語(yǔ)動(dòng)詞例如:Wefinditanecessitytochangethecountry’seconomicdevelopingpattern.譯文:我們發(fā)現(xiàn)必須要改變國(guó)家的經(jīng)濟(jì)發(fā)展模式。“necessity”在此譯作“必須要”2.英語(yǔ)名詞譯為漢語(yǔ)形容詞例如:Independenceofthinkingisanabsolutenecessityinstudy.譯文:獨(dú)立思考對(duì)學(xué)習(xí)是絕對(duì)必要的?!皀ecessity”在此譯作“必要的”3.英語(yǔ)副詞譯為漢語(yǔ)動(dòng)詞例如:Aftercarefulinvestigationtheyfoundthedesignbehind.譯文:經(jīng)過(guò)仔細(xì)研究后,他們發(fā)現(xiàn)這個(gè)設(shè)計(jì)落后了?!癰ehind”在此譯作“落后”4.英語(yǔ)介詞譯為漢語(yǔ)動(dòng)詞例如:Theplanecrushedoutofco

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論