合同范本之保險合同英文版_第1頁
合同范本之保險合同英文版_第2頁
合同范本之保險合同英文版_第3頁
合同范本之保險合同英文版_第4頁
合同范本之保險合同英文版_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

保險合同英文版【篇一:保險詞匯和條款中英文對照】保險詞匯和條款中英文對照insurancepolicy(orcertificate)保險單(或憑證)1.riskscoverage險別(1)freefromparticularaverage(f.p.a.)平安險(2)withparticularaverage(w.a.)水漬險(基本險)(3)allrisk一切險(綜合險)(4)totallossonly(t.l.o.)全損險(5)warrisk戰(zhàn)爭險(6)cargo(extendedcover)clauses貨物(擴展)條款(7)additionalrisk附加險(8)fromwarehousetowarehouseclauses倉至倉條款(9)theft,pilferageandnondelivery(t.p.n.d.)盜竊提貨不著險(10)rainfreshwaterdamage淡水雨淋險(11)riskofshortage短量險(12)riskofcontamination沾污險(13)riskofleakage滲漏險(14)riskofclashingbreakage碰損破碎險(15)riskofodour串味險(16)damagecausedbysweatingand/orheating受潮受熱險(17)hookdamage鉤損險(18)lossand/ordamagecausedbybreakageofpacking包裝破裂險(19)riskofrusting銹損險(20)riskofmould發(fā)霉險(21)strike,riotsandcivelcommotion(s.r.c.c.)罷工、暴動、民變險(22)riskofspontaneouscombustion自燃險(23)deteriorationrisk腐爛變質險(24)inherentvicerisk內在缺陷險(25)riskofnaturallossornormalloss途耗或自然損耗險(26)specialadditionalrisk特別附加險(27)failuretodelivery交貨不到險(28)importduty進口關稅險(29)ondeck倉面險(30)rejection拒收險(31)aflatoxin黃曲霉素險(32)fireriskextensionclause-forstorageofcargoatdestinationhongkong,includingkowloon,ormacao出口貨物到香港(包括九龍在內)或澳門存?zhèn)}火險責任擴展條款(33)surveyincustomsrisk海關檢驗險(34)surveyatjettyrisk碼頭檢驗險(35)institutewarrisk學會戰(zhàn)爭險(36)overlandtransportationrisks陸運險(37)overlandtransportationallrisks陸運綜合險(38)airtransportationrisk航空運輸險(39)airtransportationallrisk航空運輸綜合險(40)airtransportationwarrisk航空運輸戰(zhàn)爭險(41)parcelpostrisk郵包險(42)parcelpostallrisk郵包綜合險(43)parcelpostwarrisk郵包戰(zhàn)爭險(44)investmentinsurance(politicalrisks)投資保險(政治風險)(45)propertyinsurance財產保險(46)erectionallrisks安裝工程一切險(47)contractorsallrisks建筑工程一切險2.thestipulationsforinsurance保險條款(1)marineinsurancepolicy海運保險單(2)specificpolicy單獨保險單(3)voyagepolicy航程保險單(4)timepolicy期限保險單(5)floatingpolicy(oropenpolicy)流動保險單(6)oceanmarinecargoclauses海洋運輸貨物保險條款(7)oceanmarineinsuranceclauses(frozenproducts)海洋運輸冷藏貨物保險條款(8)oceanmarinecargowarclauses海洋運輸貨物戰(zhàn)爭險條款(9)oceanmarineinsuranceclauses(woodoilinbulk)海洋運輸散裝桐油保險條款(10)overlandtransportationinsuranceclauses(train,trucks)陸上運輸貨物保險條款(火車、汽車)保險要素assuranceelements保險責任insuranceliability保險展業(yè)canvassforinsurance被保危險insuredrisks被保險人insurant,theinsured比例分攤條款prorateclause比例賠償方式prorateliabilityindemnitymethod比例在保險proportionalreinsurance變額保險variableinsurance變額年金variableannuity變額人壽保險variablelifeinsurance變更受益人changingbeneficiary變更受益人條款changeofbeneficiaryprovision標準保單standardpolicy補償損失義務obligationtocompensateforlosses不保事項declinedrisk不重復給付non-duplicationofpayments不定值保險unvaluedinsurance不可抗辯條款incontestableclause不實告知misreprenstation部分全損partialtotalloss部分損失partialloss財產保險propertyinsurance財產保險附加條款additionalclauseofpropertyinsurance財產保險基本條款thebasicclauseofpropertyinsurance殘廢程度degreeofdisability差別費率deviatedrate【篇三:英文版外貿合同(中英文對照版)】internationalsalescontract合同編號:c0110(contractno.):c0110簽訂日期:2013年11月3日(date):november3th,2013簽訂地點:中國上海水星家紡有限公司大樓(signedat):shuixinghometextileslimitedcompanybuilding,shanghai,china買方:美國紐約家得寶股份有限公司thebuyer:homedepotincorporated,newyork,america電話(tel):01188745608002賣方:中國上海水星家紡有限公司theseller:shuixinghometextileslimitedcompany,shanghai,china電話(tel):86賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同:thesellerandthebuyeragreetoconcludethiscontractsubjecttothetermsandconditionsstatedbelow:1.貨物名稱、規(guī)格和質量:(name,specificationsandqualityofcommodity):(1)貨物名稱:水星鴨絨被nameofcommodity:shuixingeiderdownquilt(2)產品描述(productdescription):Ⅱ.填充:90%白鴨絨和其他毛類填充物fillers:90%whiteduckdownandsomeotherfeatherfillingⅢ.重量(weight):1500gⅣ.面料:80支漂白全棉仿絨貢緞(抗菌仿絨處理)plusmaterial:80sbleachcottonanti-cashmeresatin(antibacterialanti-cashmereprocessing)Ⅴ.工藝:立襯和切穿crafts:baffledbox,stitchedthroughⅥ.顏色:漂白color:whiten(3)貨物等級:等級agradeofcommodity:gradea以下等級的劃分由商品每100g含鴨絨量決定thefollowinggradedecidedbythepercentageofduckdowneiderdownquiltcontainper100ggradeaa95%~100%graded70%~80%gradea90%~95%gradee60%~70%gradeb85%~90%gradef50%~60%gradec80%~85%gradeg40%~50%注:鴨絨含絨量90%上下3%可允許2.數(shù)量:2000件(quantity):2000pieces3.單價:350美金(unitprice):$350(threehundredandfiftydollars)4.總值:700000(七十萬)美金(totalamount):$700000(sevenhundredthousanddollars)5.交貨條件:fobshanghai(termsofdelivery):fobshanghai6.原產地國與制造商:中國(countryoforiginandmanufacturers):china7.包裝及標準(packing):貨物應具有防潮、防銹蝕、防震并適合于遠洋運輸?shù)陌b,由于貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應由賣方負責。賣方應在每個包裝箱上用不褪色的顏色標明尺碼、包裝箱號碼、毛重、凈重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放”等標記。thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosionandshock,andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.thesellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.themeasurement,grossweight,netweightandthecautionssuchasdonotstackupsidedown,keepawayfrommoisture,handlewithcareshallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.8.嘜頭(shippingmarks):newyorkamericanc0110c/n0.1-100madeinchina9.裝運期限:2013年12月10日以前裝運(timeofshipment):shipmentonorbeforedecember10th,201310.裝運口岸:中國上海(portofloading):shanghai,china11.目的口岸:美國紐約(portofdestination):newyork,america12.保險:由買家自理(insurance):tobeeffectedbythebuyers13.付款條件(termsofpayment):信用證方式:買方應在裝運期前/合同生效后10日,開出以賣方為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢后15日內到期。letterofcredit:thebuyershall,10dayspriortothetimeofshipment/afterthiscontractcomesintoeffect,openanirrevocableletterofcreditinfavoroftheseller.theletterofcreditshallexpire15daysafterthecompletionofloadingoftheshipmentasstipulated14.單據(jù)(documentsrequired)賣方應將下列單據(jù)提交銀行議付/托收:thesellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation/collection:(1)標明通知收貨人/受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書并注明運費已付/到付的海運/聯(lián)運/陸運提單。fullsetofcleanonboardocean/combinedtransportation/landbillsofladingandblankendorsedmarkedfreightprepaid/tocollect;(2)標有合同編號、信用證號(信用證支付條件下)及裝運嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式三份;signedcommercialinvoiceinthreecopiesindicatingcontractno.,l/cno.(termsofl/c)andshippingmarks.(3)裝箱或重量單一式三份packinglist/weightmemointhreecopies(4)商檢證書一式三份commerciallnvoiceinthreecopies(5)原產地證書一式三份certificateoforiginc/ointhreecopies(6)裝運通知的副本thecopyoftheshippingnotice15.裝運條款(termsofshipment):賣方應在合同規(guī)定的裝運日期前20天通知買方合同號、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運港可裝日期,以便買方安排租船/訂艙。裝運船只按期到達裝運港后,如賣方不能按時裝船,發(fā)生的空船費或滯期費由賣方負擔。在貨物越過船弦并脫離吊鉤以前一切費用和風險由賣方負擔。thesellershall,20daysbeforetheshipmentdatespecifiedinthecontract,advisethebuyerthecontractno.,commodity,quantity,amount,packages,grossweight,measurement,andthedateofshipmentinorderthatthebuyercancharteravessel/bookshippingspace.intheeventofthesellersfailuretoeffectloadingwhenthevesselarrivesdulyattheloadingport,allexpensesincludingdeadfreightand/ordemurragechargesthusincurredshallbeforthesellersaccount.16.裝運通知(shippingadvice):一但裝載完畢,賣方應立即通知買方合同編號、品名、已發(fā)運數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名/車/機號及啟程日期等。thesellershall,immediatelyuponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisethebuyerofthecontractno.,namesofcommodity,loadingquantity,invoicevalues,grossweight,nameofvesselandshipmentdateimmediately18.transship

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論