2012.01.05 Edifice complex 迪拜的大廈情結(jié)_第1頁
2012.01.05 Edifice complex 迪拜的大廈情結(jié)_第2頁
2012.01.05 Edifice complex 迪拜的大廈情結(jié)_第3頁
2012.01.05 Edifice complex 迪拜的大廈情結(jié)_第4頁
2012.01.05 Edifice complex 迪拜的大廈情結(jié)_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

[2012.01.05]Edificecomplex

迪拜的大廈情結(jié)本帖最后由_易雪_于2013-1-1212:45編輯

【導(dǎo)讀】迪拜三年前經(jīng)歷了一場危機,可謂與“死神”擦肩而過。如今,迪拜決定斥巨資打造拉希德城(MBRCity),創(chuàng)世界之最。它的經(jīng)濟是真正復(fù)蘇了嗎?

Dubai’srenaissance

迪拜的復(fù)興

Edificecomplex

大廈情結(jié)

TheGulfemirateisasflashyasever,butitstillhasstructuralproblemstosolve

波斯灣的酋長國【1】繁華依舊,但它仍需解決結(jié)構(gòu)性問題

Jan5th2013|DUBAI|fromtheprintedition

2013.01.05|迪拜|印刷版

DUBAIdoesn’tdodiscreet.

TheemiratewelcomedinthenewyearwithahugefireworksdisplaythatengulfedtheBurjKhalifa,theworld’stallestbuilding,intimetoaliveperformancebythePraguePhilharmonicOrchestra.

InavideothatrunsintheBurjKhalifa’svisitors’centre,anexecutiveatEmaar,thedeveloperbehindtheskyscraper,explainswhyithadtogothathigh:“Youhavetodosomethingimpossible,otherwiseyou’llbelikeanyothercompany,orperson.

Wehavetogrowhigherandhigher—growlikeDubai.”

迪拜(Dubai)【2】才不謹慎低調(diào)。這個酋長國為了迎接新年,舉辦了一場盛大的煙花匯演【3】,給世界最高建筑——哈利法塔(BurjKhalifa)【4】披上了一層煙花的外衣;同時,還有布拉格愛樂樂團(PraguePhilharmonicOrchestra)【5】現(xiàn)場演奏助興。在哈利法塔游客中心播放的一段視頻中,依瑪爾(Emaar)【6】(該摩天大樓的開發(fā)商)的一名主管人員解釋了大樓蓋這么高的原因:“你必須創(chuàng)造奇跡,否則就和別的公司、別的人沒什么兩樣。我們必須建得越來越高,變得越來越強大——就像迪拜一樣?!?/p>

Theemirate’slatestwheezeistocreateacitywithinthecity,adevelopmentbiggerthananythingthathasgonebefore.

MohammedbinRashid(MBR)Citywillfeaturemorethan100hotels,theMiddleEast’slargestentertainmentcentre,aparkbiggerthanLondon’sHydeParkandtheworld’sbiggestshoppingmall,appropriatelynamed“MalloftheWorld”.

迪拜酋長國最近的計劃是要打造一個“城中之城”,規(guī)模比之前的一切項目都要大。穆罕默德?本?拉希德城(MohammedbinRashidCity/MBR城)【7】的特色在于,它將擁有100家以上的酒店、一座中東地區(qū)最大的娛樂中心、一個比倫敦海德公園(London’sHydePark)【8】面積還大的公園,還有一個全球最大的“世界購物中心”——名字倒是當之無愧。

Plansforthesupersizedproject,namedafterDubai’sruler,wereunveiledinNovemberandaremeanttosignalthatDubaiisbackinbusinessonlythreeyearsafteranear-deathexperience.

Inlate2009DubaiWorld,abiggovernment-controlledinvestmentfirm,announceditcouldnolongerrepayitsdebts,threateningtobringdowntheentireeconomy.

TheemiratewasbailedoutbyAbuDhabi,anoil-richfellow-memberoftheUnitedArabEmirates(UAE)【1】,andtheUAE’scentralbank.

這個超級項目以迪拜酋長命名,于去年11月公布了它的各項計劃。這就等于發(fā)出了一個信號——在與“死神”擦肩而過后,僅三年時間,迪拜的商業(yè)就復(fù)蘇了。2009年年底,大型國有控股投資公司迪拜世界(DubaiWorld)【9】宣布,它再無能力償還自己的債務(wù)。整個經(jīng)濟將因此下滑。當時,是阿聯(lián)酋(UnitedArabEmirates/UAE)一個石油資源豐富的成員國——阿布達比(AbuDhabi),以及阿聯(lián)酋央行為其紓困。

Dubaihascomealongwaysincethen.TheIMFestimatesthatGDPwasupby4.1%inthefirsthalfof2012comparedwiththesameperiodof2011.

Trade,transportandtourismarebuoyant.

Importsoffoodandvehiclesroseby20%inthefirsthalfof2012;intheyeartoAugustthenumberofpassengersatDubaiInternationalAirportwasupbynearly14%;andoccupancyratesofDubai’shotelsreach80%,amongtheworld’shighest.

Thepropertymarketisshowingsignsofrenewedexuberance.

InSeptemberEmaarputa63-storeytowerwith542flatsonthemarketandsoldthemallonthefirstday.

自那以后,迪拜走過了漫漫長路。據(jù)國際貨幣基金組織(IMF)估計,2012上半年其GDP同比增長了4.1%。貿(mào)易、運輸和旅游業(yè)也很有起色。2012上半年的食品、車輛進口增加了20%;截止八月,迪拜國際機場的乘客人數(shù)增加了近14%;而且迪拜各大酒店的入住率達到80%,位于世界頂級之列。房地產(chǎn)市場有回暖的跡象。九月,依瑪爾旗下的一棟63層、含542套公寓的大樓開盤,當天就被搶購一空。

ButDubaiismorethanastoryofskyscrapersbuiltonsandwithborrowedcash.

Becausetheemirate’soilreserveswerelimited,itsrulersdecideddecadesagotodiversify.

EmiratesAirlineisthebest-knownresultofthisstrategy:itstartedin1985andnowranksamongtheworld’sleadingcarriers.

TheJebelAliFreeZoneisoneoftheworld’sbiggesttransitportsandtheDubaiInternationalFinancialCentretheMiddleEast’sfinancialhub.

但迪拜的故事不僅僅只是借別人的錢,然后在沙地上蓋起一幢幢摩天大樓。由于這個酋長國石油儲量有限,早在幾十年前其統(tǒng)治者就決定要向多元化發(fā)展。在該策略的指引下,最有名的成果要屬阿聯(lián)酋航空公司(EmiratesAirline):創(chuàng)立于1985年,如今已位于世界頂級航空公司之列。杰拜勒?阿里自由區(qū)(JebelAliFreeZone)【10】成為了世界上最大的轉(zhuǎn)運港之一,迪拜國際金融中心(DubaiInternationalFinancialCentre)【11】也變成中東的金融樞紐。

Thisroleasaregionalhub—andapolicyofbeingopentoalmostanykindofbusiness—explainswhyDubaihasbeen,atleasteconomically,themainbeneficiaryoftheArabspring.

Instabilityintherestoftheregionhasdivertedcapital,commerceandpeopletotheemirate.

WhenneighbouringSaudiArabiauppeditssocialspendingtopre-emptprotests,forinstance,muchofthecashendedupinDubai’sshoppingmalls.

Moreimportant,theemiratehasclearlyestablisheditselfastheregion’ssafehaven.

“Dubaihascreatedanenvironmentwherecompaniesandexpatriateswanttobebased,”saysMonicaMalikofEFGHermes,aninvestmentbank.

作為地區(qū)樞紐,迪拜對所有業(yè)務(wù)基本上都持“來者不拒”的政策——正是因為這樣,它才成為阿拉伯之春(ArabSpring)的主要受益者,至少是在經(jīng)濟上。由于其他地區(qū)動蕩不安,資本、商業(yè)活動、人力就都轉(zhuǎn)移到了該酋長國。比如,鄰國沙特阿拉伯(SaudiArabia)為了阻止人民抗議,增加社會開支以先發(fā)制人,結(jié)果大部分資金都流入了迪拜的購物商場。更重要的是,迪拜顯然已經(jīng)把自己打造成了該地區(qū)的安全港。“在迪拜創(chuàng)造的環(huán)境下,企業(yè)和僑民會想到這里安家立戶?!蓖顿Y銀行埃及財團赫爾墨斯(EFGHermes)的莫妮卡?馬利克(MonicaMalik)說道。

Yettherenaissancemaskscontinuingproblems.Duringthepropertyfrenzy,developerspiledupdebtasiftherewerenotomorrow.

Thiswasparticularlytrueofthosecontrolledbythethreegovernment-relatedholdingcompaniesknowncollectivelyasDubaiInc:DubaiWorld,InvestmentCorporationofDubaiandDubaiHolding.

Evennowitisnotclearhowmuchdebtwasamassed.

TheIMFestimatesthatthegovernmentandrelatedentitiesstillowe$130billion,aboutasmuchasDubai’sGDP.

然而,這場復(fù)興掩蓋了一些一直存在的問題。在樓市火爆期,開發(fā)商大肆舉債,好像永遠不用還債似的。這是事實,而對于那三家與政府相關(guān)的控股公司——迪拜世界(DubaiWorld)、迪拜投資公司(InvestmentCorporationofDubai)、迪拜控股(DubaiHolding)(統(tǒng)稱為“迪拜公司”)旗下的企業(yè),情況更是如此。即便是現(xiàn)在,人們也還不清楚他們到底累積了多少債務(wù)。IMF估計,政府與相關(guān)實體仍負債1300億美元,幾乎與迪拜的GDP持平。TodealwiththedebtpileDubaihaspursuedwhatAhmadAlananiofExotix,aninvestmentbankthatspecialisesindistresseddebt,dubsits“four

Bs

strategy”.

Thegovernment

bailedout

bondholders,whowerepaidbackfullyandontime;asaresult,theemiratehaspreserveditsaccesstothecapitalmarketsandcredit-defaultspreadshavecomedownsteadily(seechart).

AndDubai

burnedthe

banks,whichhadfinancedmuchoftheemirate’spropertyboom.

Morethantwo-thirdsof$34billionintroubledbankloanstoDubaiInchasnowbeenrestructuredontoughterms:onaverage,maturitieswerestretchedoutbyfiveyearsandinterestratescutto2%.

為了處理積壓的債務(wù),迪拜已奉行了艾哈邁德?阿拉納尼(AhmadAlanani)所指的“4B計劃”。他來自依格卓迪克斯(Exotix)投資公司,該公司擅長處理不良債權(quán)的問題。政府鼎力相助,準時返還了債券持有人的本金和利息。如此一來,迪拜酋長國就可以繼續(xù)進入資本市場,而且信用違約掉期費率(credit-defaultspreads)也穩(wěn)步下降(見圖表)。而那些替本國地產(chǎn)熱潮提供大部分融資的銀行,在被迪拜耗盡財力后,卻只能忍氣吞聲。迪拜公司欠下的銀行不良債務(wù)達340億美元,其中2/3以上的債務(wù)現(xiàn)已重組,但條件十分苛刻:平均下來,債務(wù)償還延期五年,利率降到2%。

Thedecisiontotargetthebanksreflectsthefactthattheywerelesslikelytowalkawaythanbondholders.

InternationalbanksarewaryofriskingtheirrelationshipsnotjustinDubai,butintheentireregion.

Onlyfourforeignbankshavetakenlegalaction.Anyrulingcouldprobablybeenforcedonlyagainstassetsabroad:aDubaicourthastoconfirmthedecisionandislikelytodeclareanyassetsintheemirateoff-limits.

Localbankshaveevenlessfreedomofmanoeuvre.Thegovernmenthasbigstakesinmostlenders(56%inthecaseofEmiratesNDB,Dubai’slargest).

該決定將矛頭指向銀行,反映出這樣一個事實:與債券持有人相比,他們“一走了事”的可能性會更小。各個國際銀行會謹慎處事,以防他們在迪拜、在整個區(qū)域的關(guān)系惡化。只有四家外資銀行采取了法律行動。任何裁決可能都只適用于境外資產(chǎn):因為裁決必須經(jīng)過迪拜法庭的批準,而法庭可能會宣布其對國內(nèi)資產(chǎn)一律無效。本地銀行的自主決策空間甚至更小。對于大部分銀行貸方來說,他們的多數(shù)股權(quán)都為政府所有(就迪拜最大的銀行“阿聯(lián)酋NDB(EmiratesNDB)”而言,政府控股56%)。

Itwouldbeonethingifassetvaluesrecoveredenoughtoallowthedeveloperstorepaytheirdebts.

Butmarketsexpectanotherroundofrestructuringontherenegotiatedloans.

DubaiWorld’sdebt,forinstance,tradesforabout50centsonthedollar.

Crunchtimewillcomein2014and2015whenDubaiInchastorepaybankloansof$8.4billionand$7.9billionrespectively,accordingtoIMFestimates.

“Foreignbankswon’tacceptthesamesortoftreatmentinasecondround,”saysMrAlanani.

如果資產(chǎn)價格充分回升,讓開發(fā)商有能力償還債務(wù),那是另一回事。但市場期望的是,針對重新協(xié)議的債務(wù)再出臺一輪重組計劃。比如,迪拜世界債券的交易價格目前是每美元50美分。據(jù)IMF估計,2014年和2015年是關(guān)鍵時刻,因為那時迪拜公司必須分別償還84億、79億美元的銀行貸款?!巴赓Y銀行不會再接受同樣的處理方法?!卑⒗{尼先生說道。

Therecoveryinpropertyisconfinedtosmallsegmentsofthemarket,saysCraigPlumbofJonesLangLaSalle,aconsultancy.

AprojectlikeMBRCityconcentratesonareaswheredemandisstrong:luxuryhousing,shoppingandentertainment.

Otherassetsarestillperformingsluggishly.Evenastheeconomyreboundstheproportionofnon-performingloansatDubai’slargestbankshaskeptrising.

Moody’s,aratingsagency,downgradedthreeoftheminDecemberandputanotheronnoticeforadowngrade.

Thatsuggestsmoneyfornewdevelopmentswillbehardtocomeby.

SomedoubtthatMBRCitywillfinditeasytofinanceitself.

咨詢公司仲量聯(lián)行(JonesLangLaSalle)的克雷格?帕朗柏(CraigPlumb)表示,房地產(chǎn)的復(fù)蘇局限在一小部分市場之內(nèi)。像“MBR城”這樣的項目集中在需求強勁的領(lǐng)域:豪宅、購物和娛樂。其他資產(chǎn)的上漲依舊乏力。甚至在經(jīng)濟反彈期,迪拜各大銀行的不良貸款比例仍在上升。信用評級公司穆迪(Moody’s)于十二月份下調(diào)了迪拜三家銀行的評級,并把另一家列入可能下調(diào)的觀察名單之列。這就暗示著新一輪發(fā)展會很難籌到資金。有些人懷疑,MBR城的自身融資不會很容易。

BehindthequestionofwhetherDubaicouldrelapselurksabiggerone:whetheritneedstochangeitsgrowthmodel.

Beforethecrash,itgrewmainlybysuckingincapital,resources,ideasandpeople.

Asaresultlessthan10%ofDubai’sworking-agepopulationarenationals,or“Emiratis”.

在迪拜是否會重蹈覆轍的問題背后,隱藏著一個更大的問題:它是否需要改變增長模式?在經(jīng)濟危機之前,它的增長主要依靠資本、資源、理念和人力的輸入。結(jié)果導(dǎo)致在迪拜的適齡工作人口中,本國人,或者說“阿聯(lián)酋人”——所占的比例不到10%。

Suchaninput-drivenmodelisnotsustainable,arguesFaroukSoussaofCitigroup.

Leavingasidetheenvironmentalissues,evenDubaicanbuildonlysomanyMBRCities.

Eithertheemirate’srulersacceptthatitcangrowoverthelongtermonlyasfastasitscoresectorsoftrade,transportandtourism—meaninginlinewithglobalgrowth—orDubaineedstobuildanewengineofexpansion.

花旗銀行(Citigroup)的法洛克?蘇莎(FaroukSoussa)認為,這種輸入型發(fā)展模式不具可持續(xù)性。先不考慮環(huán)境因素,即便是迪拜也只能建這么多MBR城。要么阿聯(lián)酋統(tǒng)治者接受事實:它的長期增長速度只能與其核心產(chǎn)業(yè)——貿(mào)易、運輸和旅游的保持一致——就等于與全球增長速度同步;要么,迪拜就需要打造一個新的擴張引擎。

Thegovernmentseemstorecognisethis,andispushingitscredentialsasanentrepreneurialhub.

InDecember,forinstance,ithosteda“GlobalEntrepreneurshipSummit”.

MBRCitywillincludea“world-classtechnologycampus”.

ButDubaihasbeenslowtocreateahelpfullegalinfrastructureforstart-ups.

Itstillhasnobankruptcylaw,meaningentrepreneursthatfailriskgoingtojail.

Evenasinglebouncedcheckcanlandyoubehindbarsforthreeyears.

Withfewrights,expatshavenoincentivetocreatesomethingnew.

Dubaineedstodomoreinstitution-building,togowiththeactualbuilding.

政府似乎意識到這一點,正以一個“創(chuàng)業(yè)中心”的形象向外界推銷自己。比如在十二月份,它舉辦了一個“全球創(chuàng)業(yè)峰會(GlobalEntrepreneurshipSummit)”。MBR城將包括一個“世界級的科技園”。但在為創(chuàng)新企業(yè)創(chuàng)建有利于創(chuàng)業(yè)的法律基礎(chǔ)設(shè)施方面,迪拜還慢了半拍。它仍沒有破產(chǎn)法,這就意味著破產(chǎn)的企業(yè)家可能會進監(jiān)獄。一張空頭支票都可以把你送入監(jiān)獄、服刑三年。僑民的權(quán)利寥寥,也就不會有動力創(chuàng)新。迪拜在體制建設(shè)上應(yīng)多做些努力,這樣才和實際的建筑相稱。

fromtheprintedition|Financeandeconomics

譯者注:

【1】酋長國(Emirate)

現(xiàn)代酋長國是一般是指阿拉伯世界以酋長、部落首領(lǐng)為元首的國家。這些國家19世紀成了英國的殖民地,現(xiàn)在都實現(xiàn)了獨立。

阿拉伯聯(lián)合酋長國(UnitedArabEmirates/UAE)

由七個酋長國組成:阿布扎比(英語:AbuDhabi)、迪拜(Dubai)、沙迦(ash-Shariqah或Sharjah)、哈伊馬角(RasAlKhaimah)、阿治曼(Ajman)、富查伊拉

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論