朝漢兄弟弟娘稱謂對(duì)比研究_第1頁
朝漢兄弟弟娘稱謂對(duì)比研究_第2頁
朝漢兄弟弟娘稱謂對(duì)比研究_第3頁
朝漢兄弟弟娘稱謂對(duì)比研究_第4頁
朝漢兄弟弟娘稱謂對(duì)比研究_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

朝漢兄弟弟娘稱謂對(duì)比研究

中國是一個(gè)多民族國家。因此,對(duì)各民族的語言進(jìn)行對(duì)比研究,無論對(duì)語言學(xué)還是對(duì)民族學(xué),都具有重要的意義。親屬稱謂是語言研究的重要課題,它的社會(huì)內(nèi)涵十分豐富,通常與婚姻、家庭、地位、權(quán)利、義務(wù)等內(nèi)容聯(lián)系在一起,是探求民族語言和民族文化奧秘的一把鑰匙。因此,本文將研究的重點(diǎn)放在朝鮮族和漢族的親屬稱謂對(duì)比上,并把具體的研究對(duì)象確定為較為微觀的“兄弟姐妹”稱謂。首先,對(duì)朝鮮語和漢語“兄弟姐妹”稱謂的詞源進(jìn)行了探討,然后深入挖掘其理論價(jià)值,分別從語義學(xué)、語用學(xué)、社會(huì)語言學(xué)等角度進(jìn)行了探討。本文所研究的“兄弟姐妹”稱謂指同胞關(guān)系,不包括因婚姻關(guān)系產(chǎn)生的丈夫或妻子的“兄弟姐妹”。漢語研究對(duì)象的選擇參考了《現(xiàn)代漢語詞典》,朝鮮語研究對(duì)象的選擇參考了文珷永的《國語親族語匯研究》,具體比較請(qǐng)見下表:一、“兄弟”類稱謂中“歷史”的含義“載”德國著名語言學(xué)家波特(A.F.Pott)說:“某個(gè)語言形式的詞源,就是這個(gè)形式的歷史”(P9)。在“長兄如父”的傳統(tǒng)觀念影響下,“兄”類稱謂無疑一直是“兄弟姐妹”類稱謂中最為重要的。我們首先對(duì)朝鮮語和漢語的“兄”類稱謂進(jìn)行探討。(一)“生產(chǎn)”作為“應(yīng)急”,非“天國運(yùn)動(dòng)”“hj??(nim)”/“oppa”/“orap?ni”/“orap?nim”“hj??(兄)”一詞來自漢語,被借用的具體時(shí)間雖不確定,但在訓(xùn)民正音初期的文獻(xiàn)中已頻繁出現(xiàn),這暗示了“hj??(兄)”在朝鮮語里被接受應(yīng)該在更早的時(shí)候?!皁ppa”在中世朝鮮語1中被標(biāo)記為“orapa”,這一詞被認(rèn)為是由“or(早)-ap(父)-a(呼格助詞)”組成的,含義為“和父親同一班列的男子,尚未成年、年幼的男子”。后來逐漸演變?yōu)椤皁rapa”和“orapanim”/“orapani”,最終成為鄭重稱呼兄長的“orap?ni”/“orap?nim”(P209)“兄”/“兄長”/“哥”/“哥哥”“兄”在甲骨文中已被使用,在先秦典籍中也多次出現(xiàn),如:“于弟弗念天顯,乃弗克恭厥兄”(《書·周書·康誥》)。早在商代,“兄”不僅指同父母的哥哥、弟弟,還包括所有的堂兄堂弟,是弟兄輩的通稱?!靶珠L”出現(xiàn)于近代漢語時(shí)期。(P84)“哥”在《說文》里根本不表示“兄”,而表示“歌”的含義。約在公元6~8世紀(jì),“哥”最早用于指稱父親;到了公元9~10世紀(jì)以后,開始轉(zhuǎn)為指稱“兄”,如《廣韻·平歌》:“哥,古稱歌字,近呼為兄也”。“哥哥”是“哥”的重言,如《醒世恒言》:“自蒙哥哥教誨,知書達(dá)理”。在現(xiàn)代已成為“兄”的口語通稱。(P134)(二)“完善”的標(biāo)準(zhǔn)語形態(tài)“?nni”/“nuna”/“nunim”/“nui”“?nni”進(jìn)入20世紀(jì)以后在新小說中開始出現(xiàn),可以說是最現(xiàn)代的親屬稱謂。對(duì)于“?nni”一詞,現(xiàn)階段還沒有明確闡明其根源的依據(jù)。“nuna、nunim、nui”這一組詞在文獻(xiàn)上的最早形式是“nueui”,1920年的《朝鮮語辭典》還沿用這一形態(tài),直到1936年的《朝鮮語標(biāo)準(zhǔn)語集錦》,“nui”才作為標(biāo)準(zhǔn)語確定下來?!皀ui”沒有長幼的區(qū)分,表示“姐”和“妹”?!皀unim”是其尊敬形式,因此只表示姐姐;“nuna”由“nunim+呼格”變形而來,因此也只表示姐姐,但尊敬程度相對(duì)較低。(P34)“姊”/“姐”親屬稱謂“姊”廣泛出現(xiàn)在上古時(shí)期的文獻(xiàn)中,如:“姊,女兄也”(《說文·女部》),“中姊”、“伯姊”、“大姊”、“長姊”在上古漢語時(shí)期出現(xiàn),“小姊”在魏晉時(shí)期出現(xiàn)?!版ⅰ钡闹匮孕问健版㈡ⅰ背霈F(xiàn)在唐朝。后來“姐姐”這一稱謂取代“姊姊”,成為現(xiàn)代漢語的口語通稱,如《三國演義》第五十四回:“我姐姐臨危之時(shí),分付你甚么話來!”?!敖恪边@一稱謂出現(xiàn)的時(shí)間較晚,起先作尊稱使用,如:“近世多以女兄為姐,蓋尊之也”(吳曾《能改齋漫錄·事始二》),后一直作為口語稱謂出現(xiàn),現(xiàn)已成為口語通稱。(P134)(三)兄弟姐姐au“tongssae?(同生)”/“au”“tongssae?(同生)”是漢字構(gòu)成的詞,但不是從漢語直接引入的,而是朝鮮民族用漢字自創(chuàng)的漢字詞。在中近世的文獻(xiàn)中大部分用朝鮮文字來標(biāo)記,如《翻譯老乞大》(16世紀(jì)初)、《譯語類解》(1690)等。一直到近世朝鮮語1,“tongssae?”仍不表示弟妹,而表示同胞關(guān)系,包括兄弟姐妹。在近世朝鮮語的較晚時(shí)期,其意義發(fā)生縮小和轉(zhuǎn)義,開始表示年幼的弟妹?!癮u”起源于“asi”,“asi”原本表示“初、始”的含義,后又增加了“小”的含義,現(xiàn)在在一些地方方言中,如果生了弟弟,還用“asipontta”的說法。(P39)“弟”/“弟弟”“弟”最早見于甲骨文時(shí)代,上古典籍中多見,沿用至今。如:“男子先生為兄,后生為弟”。(《爾雅·釋親》)表示排行的雙音詞“小弟”、“少弟”、“幼弟”、“季弟”、“中弟”、“元弟”、“次弟”在上古漢語時(shí)期產(chǎn)生,中古漢語時(shí)期產(chǎn)生了“大弟”,名詞詞頭“阿”與“弟”的組合出現(xiàn)在中古漢語時(shí)期,“老弟”在近代漢語時(shí)期出現(xiàn)?!暗艿堋背霈F(xiàn)的比較晚,在宋朝始見用例:“王曰:‘我閹官也,有此例乎?弟弟毋誤我。’”(南宋葉紹翁《四朝聞見錄》)(P93)“妹”/“妹妹”“妹”作為一個(gè)基本詞匯,在上古文獻(xiàn)中多見,如:“妹,女弟也”(《說文·女部》)?!按竺谩?、“中妹”、“小妹”、“季妹”這類表示排行的稱謂直至中古漢語時(shí)期才出現(xiàn)?!伴L妹”在近代漢語時(shí)期出現(xiàn)。“妹妹”最遲在唐代也已出現(xiàn)。二、語義成分分析法物質(zhì)由各種不同的元素組成,如果把詞義也視為一種物質(zhì),在理論上則可將詞義切分為類似于元素的最小組成單位——義素。西方學(xué)者一般將這種被切分后的詞義組成部分稱為“語義成分(SemanticComponent)”。人類學(xué)家摩根(L.H.Morgan)首先運(yùn)用語義成分分析法分析了親屬名詞的語義結(jié)構(gòu)。后來丹麥語言學(xué)家耶爾姆斯列夫(Hjelmslev)在20世紀(jì)40年代提出了具體的設(shè)想,美國人類學(xué)家Lounsbury和Goodenough于1956年在研究親屬詞時(shí)正式提出了語義成分分析法。相同的親屬關(guān)系,在不同的語言中具有不同的表達(dá)方法。如英語的“cousin”可譯為漢語的“堂兄、堂弟、堂姐、堂妹、表兄、表弟、表姐”等。如果用語義成分分析法,便可精確地掌握這些親屬關(guān)系詞的語義值(P111)。因此,語義成分分析是語言對(duì)比的有效方法。我們可以運(yùn)用語義成分分析的方法,在局部范圍內(nèi)對(duì)不同語言的親屬詞進(jìn)行比較。例如,就表示同胞關(guān)系的親屬詞來說,各語言中的語義成分分配情況可以不一樣(P282)。具體到朝鮮語和漢語的“兄弟姐妹”稱謂詞語的語義成分分析,請(qǐng)參見下表:該組義位朝漢對(duì)比,區(qū)別在于朝鮮語中多出了“稱呼者性別”的義素,即在使用時(shí),朝鮮語根據(jù)稱呼者性別的不同選擇不同的稱謂語,屬“精確稱謂”;漢語對(duì)稱呼者性別不做區(qū)分,屬“模糊稱謂”。該組義位朝漢對(duì)比,區(qū)別在于朝鮮語中的“被稱呼者性別”義素不再細(xì)分,即在稱呼同輩年幼者時(shí),漢語依照被稱呼者性別的不同分為“弟弟”和“妹妹”,屬“精確稱謂”。而朝鮮語則不同,通稱“tongssae?”,屬“模糊稱謂”。根據(jù)上述的語義成分分析我們可以看出,朝鮮語的“兄姐”稱謂比漢語更細(xì)化,“弟妹”稱謂更簡化。糾其原因,從人類語言學(xué)和社會(huì)語言學(xué)的角度來看,人的性別和社會(huì)地位對(duì)語言有著不可忽視的影響。通常來說,社會(huì)地位越高,受關(guān)注的程度越高,相應(yīng)的詞匯越細(xì)化,詞匯總量越多。長輩的稱謂遠(yuǎn)多于小輩的稱謂就是一個(gè)例證。由此可見,朝鮮語比漢語“兄姐”稱謂更細(xì)化、比“弟妹”稱謂更簡化的主要原因可歸結(jié)為,朝鮮族“長幼有序”的等級(jí)觀念比漢族更強(qiáng)。三、性別角度(一)“兄弟姐”稱謂朝鮮語和漢語的“兄弟姐妹”稱謂在指代功能上的共同點(diǎn)是都存在“從他稱謂”現(xiàn)象,這在朝鮮語中又稱為“視點(diǎn)移動(dòng)”現(xiàn)象。比如,如果聽者是自己的兄長,說話人在稱呼其時(shí),直接用“hj”、“oppa”或“哥”、“哥哥”等“兄弟姐妹”稱謂;如果聽者是子女甥侄等親屬晚輩,說話人在稱呼自己的兄長時(shí),一般使用“從他稱謂”,即把視角放在子女甥侄身上,稱自己的兄長為“paekpunim”,“khnapci”或“你大伯、你大爺”等。兩者還有一些不同點(diǎn)。朝鮮語“兄姐”稱謂作主語時(shí),既可以指代對(duì)方,又可以指代第三者而漢語僅用于指代第三者,指代對(duì)方時(shí)要用第二人稱代詞,或“親屬稱謂+第二人稱代詞”的形式。如:例a:nnikacikeumkayo?(指稱對(duì)方或第三者)例b:姐現(xiàn)在走嗎?(指稱第三者)例c:(姐)你現(xiàn)在走嗎?(指稱對(duì)方)另外,在“兄姐”稱謂的指代功能方面,朝鮮語根據(jù)說話人的性別不同,需要使用不同的稱謂,而漢語則沒有這一特征。如說話者是男性,稱為“hj(hjnim)”或“nuna(nunim)”;說話者是女性,稱為“oppa”或“nni”。在“弟妹”稱謂的指代功能方面,漢語根據(jù)指代對(duì)象的性別不同,需要使用不同的稱謂。如指代的對(duì)象為男性,稱為“弟弟”;指代的對(duì)象為女性,稱為“妹妹”朝鮮語則把弟妹統(tǒng)稱為“tongssae”。(二)“兄弟姐姐”稱謂的使用范圍和結(jié)構(gòu)所具有的差異擬親屬稱謂系指在社交過程中使用親屬稱謂來稱呼非親屬的一種特殊稱謂。使用這種稱謂能使對(duì)方感到尊重和親近,因而能縮短交際雙方的距離,收到良好的交際效果(P300)。朝鮮語的擬親屬稱謂大部分結(jié)構(gòu)上保持不變,直接使用親屬稱謂稱呼非親屬關(guān)系,具體到“兄弟姐妹”稱謂也是如此。如稱呼比自己年齡大的男性或女性為“hj(hjnim)”、“oppa”、“?nni”、“nuna(nunim)”等。也有少量的用法在結(jié)構(gòu)上發(fā)生變化,主要有兩種變形方式。第一種是“名+親屬稱謂”,如“ceongeunnni”、“cheorssuoppa”;第二種是“姓+hj”,如“pakhj”、“kueonhj”等。但這種擬親屬稱謂的用法只限于“兄姐”稱謂,對(duì)于比自己年齡小的非親屬,朝鮮語一般稱呼其姓名。漢語擬親屬稱謂的詞匯量十分豐富,使用形態(tài)也比較復(fù)雜,具體到“兄弟姐妹”稱謂也不例外。其中只有少量詞匯直接使用親屬稱謂稱呼非親屬關(guān)系,并且結(jié)構(gòu)保持不變,如“哥(哥哥)”、“姐(姐姐)”、“妹妹”、“弟弟”等;大多數(shù)不直接使用親屬稱謂稱呼非親屬關(guān)系,而且結(jié)構(gòu)發(fā)生改變,如“大妹子”、“小兄弟”、“老大哥”、“老大姐”、“哥們(兒)”、“姐們(兒)”、“張哥”、“李姐”、“阿新哥”、“曉洲姐”等等??偟膩碚f,朝鮮語和漢語的“兄弟姐妹”稱謂在泛化使用方面既有共同點(diǎn),又存在差異。共同點(diǎn)是,朝鮮語和漢語的擬親屬稱謂用法,都既用原形形式,又用變形形式,而且指稱對(duì)象都多為比自己年齡大的人。不同點(diǎn)是,漢語變形方式比較復(fù)雜,朝鮮語相對(duì)簡單,而且對(duì)于比自己年齡小的人,朝鮮語幾乎不用擬親屬稱謂。另外,由“兄弟姐妹”稱謂派生出了一些漢語新詞,這些詞特指某一職業(yè)或具有某種特征的人。如“的哥”、“空姐”、“帥哥”、“辣妹”等等(P41)。以上我們從詞源、語義、語用等角度對(duì)朝鮮語和漢語的“兄弟姐妹”稱謂進(jìn)行了探討。較之其他民族語言,在親屬稱謂方面,朝鮮語和漢語有很多共通的特征。但兩者的差異卻是不容忽視的,這也是最能體現(xiàn)民族文化和民族特點(diǎn)的內(nèi)容。眾所周知,中國現(xiàn)在實(shí)行計(jì)劃生育政策,對(duì)少數(shù)民族雖然有一定的傾斜,但“獨(dú)生子女”家庭已經(jīng)成為漢族的主要家庭模式。在未來的社會(huì)生活中,漢族的“兄弟姐妹”稱謂很可能會(huì)失去其親屬稱謂的語義,而只具有象征性或非親屬稱謂的意義,隨著這些詞表示的嫡親關(guān)系意義的淡化,它的形式在未來也很可能出現(xiàn)簡約化和混合化的傾向。這在其他許多國家早已體現(xiàn)出來,如匈牙利語中原本存在區(qū)別年齡和性別的四個(gè)詞,“bátya(兄)”、“?cs(弟)”、“néne(姐)”、“hug(妹)”,在1840年左右出現(xiàn)了泛稱兄弟的新詞和泛稱姐妹的新詞,后來到19世紀(jì)末又出現(xiàn)了表示“兄弟姐妹”集合的新詞“testvér”。如今,許多國家的兄弟姐妹稱呼都已經(jīng)概括化,如英語:brother(

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論