從目的論角度研究《非誠勿擾》的字幕翻譯的開題報(bào)告_第1頁
從目的論角度研究《非誠勿擾》的字幕翻譯的開題報(bào)告_第2頁
從目的論角度研究《非誠勿擾》的字幕翻譯的開題報(bào)告_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

從目的論角度研究《非誠勿擾》的字幕翻譯的開題報(bào)告一、研究背景隨著中國與世界的日益接軌,中外文化交流越來越頻繁。其中,影視作品作為一種文化媒介,不僅在國內(nèi)受到廣泛關(guān)注,也吸引著越來越多的外國觀眾。在這個(gè)過程中,影視作品的翻譯扮演著重要的角色,而字幕翻譯則是其中的一種方式?!斗钦\勿擾》作為一部深受歡迎的中國電影,在國內(nèi)外都有龐大的粉絲群體。然而,不同國家、不同文化背景的觀眾對該影片的理解可能存在一定的差異,而字幕翻譯的質(zhì)量則直接影響觀眾對影片的理解和感受。因此,研究《非誠勿擾》的字幕翻譯對于促進(jìn)中外文化交流、提高影片的跨文化傳播效果具有重要意義。二、研究目的本研究旨在從目的論角度,探討《非誠勿擾》的字幕翻譯在跨文化傳播中的效果,并分析造成其質(zhì)量問題的原因,提出改進(jìn)方案,以期為促進(jìn)中外文化交流,提高影片的跨文化傳播效果提供借鑒。具體來說,本研究將從以下幾個(gè)方面展開探討:1.分析《非誠勿擾》的目的群體及其需求,探究字幕翻譯對于不同文化背景觀眾的理解和感受的影響;2.分析《非誠勿擾》的文化差異及其在字幕翻譯中的體現(xiàn),探究差異帶來的理解困難和情感障礙的原因;3.分析《非誠勿擾》字幕翻譯中存在的問題,包括語言表達(dá)的準(zhǔn)確性、文化背景的適應(yīng)性、字幕翻譯對于影片情感的傳達(dá)等;4.提出改進(jìn)《非誠勿擾》字幕翻譯的方案和建議,以期提高其在跨文化傳播中的效果。三、研究方法本研究將采取比較分析法、文本分析法、問卷調(diào)查法等多種方法,以全面深入地研究《非誠勿擾》的字幕翻譯在跨文化傳播中的效果。1.比較分析法比較分析法主要是通過對比《非誠勿擾》在不同國家、不同文化背景下的版本,分析其翻譯風(fēng)格、表達(dá)方式等差異,探究字幕翻譯對于不同文化背景觀眾的理解和感受的影響。2.文本分析法文本分析法主要是對《非誠勿擾》原版和字幕翻譯版本進(jìn)行逐字逐句的分析,探究字幕翻譯中存在的問題及其原因。3.問卷調(diào)查法問卷調(diào)查法主要是通過向觀眾發(fā)放調(diào)查問卷,了解觀眾對《非誠勿擾》的理解和感受,以及對字幕翻譯質(zhì)量的評價(jià)和意見,進(jìn)一步驗(yàn)證研究結(jié)論。四、預(yù)期成果本研究預(yù)計(jì)可以得出以下幾個(gè)方面的成果:1.分析《非誠勿擾》的目的群體及其需求,探究字幕翻譯對于不同文化背景觀眾的理解和感受的影響;2.分析《非誠勿擾》的文化差異及其在字幕翻譯中的體現(xiàn),探究差異帶來的理解困難和情感障礙的原因;3.分析《非誠勿擾》字幕翻譯中存在的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論