英漢復(fù)合句語(yǔ)序差異的圖形-背景理論闡釋的開(kāi)題報(bào)告_第1頁(yè)
英漢復(fù)合句語(yǔ)序差異的圖形-背景理論闡釋的開(kāi)題報(bào)告_第2頁(yè)
英漢復(fù)合句語(yǔ)序差異的圖形-背景理論闡釋的開(kāi)題報(bào)告_第3頁(yè)
英漢復(fù)合句語(yǔ)序差異的圖形-背景理論闡釋的開(kāi)題報(bào)告_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英漢復(fù)合句語(yǔ)序差異的圖形-背景理論闡釋的開(kāi)題報(bào)告一、研究背景及意義隨著中英兩種語(yǔ)言和文化的交流日益密切,英漢翻譯的需求也越來(lái)越大。復(fù)合句是英語(yǔ)語(yǔ)法中非常重要的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)之一,在翻譯過(guò)程中也占有舉足輕重的地位。然而,英漢兩種語(yǔ)言中的復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則有著很大的差異,造成了許多翻譯困難和錯(cuò)誤。眾所周知,語(yǔ)言是一種文化現(xiàn)象,其中包含了豐富的文化背景和語(yǔ)用規(guī)則。因此,在英漢復(fù)合句語(yǔ)序的研究中,文化背景和語(yǔ)用規(guī)則是不可忽視的因素。圖形-背景理論是近年來(lái)發(fā)展起來(lái)的一種認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論,該理論認(rèn)為語(yǔ)言的理解與場(chǎng)景的構(gòu)建密切相關(guān)。因此,通過(guò)圖形-背景理論的分析和認(rèn)識(shí),可以更深入地理解英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則之間的差異,從而更好地為翻譯過(guò)程服務(wù)。二、研究目的和內(nèi)容本文旨在通過(guò)圖形-背景理論的視角,探討英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則的差異,并分析其原因和文化背景。本文的主要研究?jī)?nèi)容包括:1.對(duì)英漢復(fù)合句的語(yǔ)序規(guī)則進(jìn)行梳理并進(jìn)行對(duì)比分析。2.介紹圖形-背景理論的相關(guān)概念和理論說(shuō)明,分析其與英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則之間的關(guān)系。3.通過(guò)實(shí)例和對(duì)比分析,探討文化背景對(duì)英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則的影響,比較英漢語(yǔ)言和文化的異同點(diǎn)。4.提出應(yīng)對(duì)英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則差異的翻譯策略和方法。三、研究方法和步驟本研究旨在探討英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則的差異及其文化背景所起的作用。研究方法主要包括文獻(xiàn)研究法、比較研究法和實(shí)例分析法。具體步驟如下:1.通過(guò)文獻(xiàn)查閱和調(diào)研,梳理英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則的基本概念和特點(diǎn)。2.介紹圖形-背景理論的相關(guān)概念和理論說(shuō)明,并結(jié)合實(shí)例分析其應(yīng)用。3.通過(guò)比較研究法,比較英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則的異同點(diǎn),探討其背后的文化背景和語(yǔ)用規(guī)則。4.通過(guò)實(shí)例分析法,選取一些有代表性的英漢復(fù)合句例子進(jìn)行對(duì)比分析,探討文化背景對(duì)于語(yǔ)序規(guī)則的影響。5.結(jié)合研究結(jié)果,提出應(yīng)對(duì)英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則差異的翻譯策略和方法。四、研究預(yù)期結(jié)果本研究旨在通過(guò)圖形-背景理論的視角,探討英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則的差異及其文化背景所起的作用,預(yù)期結(jié)果如下:1.對(duì)英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則進(jìn)行深入的分析,較全面地梳理其各方面的特點(diǎn)和異同點(diǎn)。2.介紹圖形-背景理論的相關(guān)概念和理論說(shuō)明,應(yīng)用到英漢復(fù)合句語(yǔ)序的對(duì)比分析中,探討其互相關(guān)聯(lián)和作用方式。3.對(duì)比分析英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則所涉及到的文化背景和語(yǔ)用規(guī)則,在其中找到其異同點(diǎn),較全面地探討文化背景對(duì)英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則的影響。4.提出應(yīng)對(duì)英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則差異的翻譯策略和方法,為翻譯工作者解決實(shí)際問(wèn)題提供參考。五、論文結(jié)構(gòu)安排論文結(jié)構(gòu)安排如下:第一章緒論1.1研究背景及意義1.2研究目的和內(nèi)容1.3研究方法和步驟1.4研究預(yù)期結(jié)果第二章英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則的分析與比較2.1英語(yǔ)復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則的特點(diǎn)2.2漢語(yǔ)復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則的特點(diǎn)2.3英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則的對(duì)比分析第三章圖形-背景理論與英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則的關(guān)系3.1圖形-背景理論的相關(guān)概念和理論說(shuō)明3.2圖形-背景理論與英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則的關(guān)系第四章文化背景對(duì)英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則的影響4.1英漢語(yǔ)言文化的異同點(diǎn)4.2文化背景對(duì)英漢復(fù)合句語(yǔ)序規(guī)則的影響第五章英漢復(fù)合句語(yǔ)序的應(yīng)對(duì)策略和方法5.1翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論