




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
BECommentsxxFebruary20xx第第(e)above.(a)該人未能或表示其無法在債務(wù)到期時償還債務(wù),或者在債務(wù)到期時停止或者威脅停止債務(wù)償還的義務(wù);(b)該人的任何債務(wù)均須予以暫停;(c)已經(jīng)委任清盤人,臨時清盤人或管理人;或者已經(jīng)發(fā)生相關(guān)事件構(gòu)成委任清盤人,臨時清盤人或管理人的事由;(d)已作出命令,已在會議通知或通知中向任何認(rèn)可證券交易所通過或提呈決議案,或已就該人的清盤或解散向法院提出申請或與任何人或其任何類別的債權(quán)人訂立任何安排,妥協(xié)或組成或轉(zhuǎn)讓的權(quán)利;(e)擔(dān)保權(quán)益可以強制執(zhí)行,或強制執(zhí)行,或執(zhí)行令,強制令,資產(chǎn)禁止令或類似命令已發(fā)出或影響該人的全部或大部分資產(chǎn);要么(f)該人已在任何司法管轄區(qū)內(nèi)破產(chǎn);或以其他方式被破產(chǎn);或在任何司法管轄區(qū)內(nèi)發(fā)生與該人有關(guān)的任何與(a)至(e)項等同/實質(zhì)上類似的事件。IntellectualPropertyRightsmeansallpatents,copyrights,designrights,trademarks,servicemarks,tradesecrets,know-how,databaserightsandotherrightsinthenatureofintellectualpropertyrights(whetherregisteredornot)andallapplicationsforthesamewhichmaynoworinthefuturesubsistanywhereintheworld,includingtherighttosueforandrecoverdamagesforpastinfringements.知識產(chǎn)權(quán)是指知識產(chǎn)權(quán)(無論是否已注冊)的所有專利,版權(quán),設(shè)計權(quán)利,商標(biāo),服務(wù)標(biāo)記,商業(yè)秘密,專有技術(shù),數(shù)據(jù)庫權(quán)利和其他權(quán)利,以及所有相關(guān)的知識產(chǎn)權(quán)申請?,F(xiàn)在或?qū)泶嬖谟谑澜缛魏蔚胤?,包括起訴和追回過去侵權(quán)的損害賠償?shù)臋?quán)利。LegacySystemmeanstheSoftwarePurchasercurrentSAPsystemwithallitsperipheralsandcustomization.遺留系統(tǒng)系指軟件采購商的現(xiàn)有SAP系統(tǒng),包括全部相關(guān)外圍設(shè)備和定制服務(wù)。Open-SourceSoftwaremeansanysoftwareprogramsincludedintheSupplierSoftwarewhicharelicensedunderanyformofopen-sourcelicencemeetingtheopensourceinitiative'sopensourcedefinition.開源軟件是指供應(yīng)商已經(jīng)登記公開的源代碼中包含的任何軟件程序,它們以任何形式滿足已經(jīng)開放的源代碼的定義。Softwaremeans,collectively,thefullretailversionoftheBasicSoftware(asdefinedabove)andtheCustomisedSoftware(asdefinedabove),withthefullmodulesasspecifiedinExhibitA.本協(xié)議所指的軟件是指含基礎(chǔ)軟件(定義見上)和在其基礎(chǔ)上進行的定制化開發(fā)(定義見上),具有附件A中所列舉的所有模塊。SoftwareGoLiveDatemeansthedatewherebySoftwareSellerhasdeliveredandinstalledtheSoftwareattheSoftwarePurchaser’spremises,theSoftwarePurchaserhasacceptedtheSoftware,andtheSoftwarehassuccessfullybeenusedbytheSoftwarePurchaserinitsdailyoperations.軟件啟動日期是指軟件銷售商在軟件采購商處所交付和安裝軟件的日期,軟件采購商已接受并且已成功使用該軟件進行日常操作。SoftwareTradeSecretmeansanyscientificortechnicalinformation,design,process,procedure,formula,orimprovementincludedintheSoftwarethatisvaluable,notgenerallyknownintheindustry,andgivestheowneroftheSoftwareacompetitiveadvantageoverthosecompetitorswhodonotknoworusesuchinformation.軟件商業(yè)秘密系指軟件中包含的有價值、行業(yè)內(nèi)未普遍知曉、能夠給軟件使用者帶來勝過不知曉或不適用此信息的競爭對手的競爭優(yōu)勢的任何科學(xué)或技術(shù)信息、設(shè)計、工藝、程序、公式或改進措施。SourceCodemeansthesourcecodeoftheSoftwaretowhichitrelates,inthelanguageinwhichtheSoftwarewaswritten,togetherwithallrelatedflowchartsandtechnicaldocumentation,allofalevelsufficienttoenabletheSoftwarePurchaser'sdevelopmentpersonneltounderstand,developandmaintainthatsoftware.源代碼系與本協(xié)議下軟件相關(guān)的原始代碼,以軟件編寫的語言,以及所有相關(guān)的流程圖和技術(shù)文檔,所有級別都足以使軟件采購商的開發(fā)人員能夠理解,開發(fā)并維護該軟件。SystemDocumentationmeansalldocumentationusedinthedevelopmentandupdatingoftheSoftware,includingbutnotlimitedto,designordevelopmentspecifications,errorreports,andrelatedcorrespondenceandmemoranda.系統(tǒng)文檔系指所有用于軟件開發(fā)和更新的文件,包括但不限于設(shè)計或開發(fā)說明、錯誤報告和相關(guān)相關(guān)信函和備忘錄。UserDocumentationmeanstheend-userinstructionmanualthatusuallyaccompaniestheSoftwareinstructingendusersintheuseoftheSoftwareinelectronicform.用戶文檔系指一般包括指導(dǎo)終端用戶使用軟件的電子表格軟件的終端用戶操作手冊。2.Intellectualproperty 2.知識產(chǎn)權(quán) 2.1.TheownershipoftheBasicSoftwareandallIntellectualPropertyRightsinrelationtotheBasicSoftwareshallremainwiththeSoftwareSeller.2.1.軟件銷售商對基礎(chǔ)軟件享有知識產(chǎn)權(quán)權(quán)利。2.2.TheownershipoftheCustomisedSoftwareandallIntellectualPropertyRightsinrelationtotheCustomisedSoftwareshallvestintheSoftwarePurchaser.2.2.軟件采購商對定制化開發(fā)軟件享有知識產(chǎn)權(quán)權(quán)利。2.3TheSoftwareSellergrants,subjecttothetermsandconditionsofthisAgreement,theSoftwarePurchaseranditsaffiliatesthenon-exclusive,non-transferableandirrevocableright,tousetheBasicSoftwarefromtheSoftwareGoLiveDateforanyactivityinthecourseofbusinessoftheSoftwarePurchaser.TheSoftwarePurchaseragreesthatitmaynotoffer,provideorselltheSoftware(includingtheCustomisedSoftware)toanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentoftheSoftwareSeller,suchconsentnottobeunreasonablywithheldordelayed.2.3軟件銷售商根據(jù)本協(xié)議的條款和條件,授予軟件購買商及其關(guān)聯(lián)公司對基礎(chǔ)軟件非獨占,不可轉(zhuǎn)讓和不可撤銷的使用權(quán),以便其在軟件上線后進行任何正常業(yè)務(wù)使用。軟件購買商同意,未經(jīng)軟件銷售商事先書面同意(該書面同意不得被無故拒絕或者拖延),不得向任何第三方有償/無償提供,或出售本軟件(包括定制化開發(fā)軟件)。(關(guān)鍵條款)3.DELIVERYOFPHYSICALOBJECTSANDCUSTOMIZATIONOFSOFTWARE3.實物提供和軟件定制3.1.WithinoneyearaftertheeffectivedateofthisAgreement,aftercompletingcustomizationaccordingtotheExhibitB,SoftwareSellershalldelivertoSoftwarePurchaser(1)itsentireinventoryofcopiesoftheSoftwareinobjectcodeform,consistingofdisks;(2)amastercopyoftheSoftware(inbothsourceandobjectcodeformat),whichshallbeinaformsuitableforcopying;and(3)allSystemDocumentationandUserDocumentationpertainingtotheSoftware.Fortheavoidanceofdoubt,thePartiesacknowledgeandagreethatallSystemDocumentationandUserDocumentationpertainingtotheSoftwareshallbeinEnglish,documentedandexplainedinaformandcontenttothesatisfactionoftheSoftwarePurchaser.3.1.在本協(xié)議生效日期過后一年內(nèi),軟件銷售商應(yīng)在完成附件B的定制服務(wù)后向軟件購買商提供(1)目標(biāo)代碼形式的全部庫存軟件拷貝(磁盤)、(2)適合復(fù)制的軟件原版拷貝(源代碼和目標(biāo)代碼形式)和(3)與軟件有關(guān)的全部系統(tǒng)文檔和用戶文檔。所有文檔均應(yīng)為英文,并以軟件購買商滿意的形式和內(nèi)容進行記錄和解釋。3.2.SoftwareSellershallbeleadingandshallbesolelyresponsibleforthecustomizationoftheSoftwarefortheSoftwarePurchaser’srequirements.ThecustomizationexerciseshallstartondateofbothpartiessigningthisAgreementandshallcontinueforaperiodof()months.3.2.軟件銷售商應(yīng)主導(dǎo)并全權(quán)負(fù)責(zé)軟件采購商要求的軟件定制。定制工作應(yīng)自雙方簽訂本合同之日開始并持續(xù)()個月。3.3ThePartiesherebyagreethatthecustomizationprocessshallbeimplementedaccordingtotheExhibitBheretoagreedbetweentheParties.3.3.雙方特此同意,定制流程應(yīng)按照雙方協(xié)定的協(xié)議附件B。3.4.ForthepurposeofmigrationandcustomizationoftheSoftwareasperthisAgreementandasperExhibitBattached,SoftwareSeller,shall,athisownexpenses,hireandengageateamtoexecutetheentireexercise.IftheSoftwareSellerrequiresapartofthesaidengagedteamtoworkfrom(地區(qū))whiletheotherpartshallberequiredtoworkfromthe(地區(qū)),hence,thePartiesherebyagreethatthe(地區(qū))teamshallcomplywiththeemploymentrulesandregulationsandhumanresourcespoliciesandproceduresasappliedin(地區(qū)),whilethe(地區(qū))TeamshallcomplywiththeemploymentrulesandregulationsandhumanresourcespoliciesandproceduresasappliedintheEmirateof(地區(qū)).TheSoftwareSellershallincurallteamcostsandassociatedexpensesofanykindallocatedinboth(地區(qū))and(地區(qū))(i.e.visa,workpermits,accommodation,transportation,salaries,travelexpenses,benefitsetc…).3.4.為按照本協(xié)議和協(xié)議附件B進行軟件遷移和定制,軟件銷售商應(yīng)在自行承擔(dān)費用的條件下雇傭一個團隊來執(zhí)行全部工作。如果軟件銷售商要求上述雇傭團隊的一部分人員在(地區(qū))工作,而另一部分人員在(地區(qū))工作,則雙方特此同意,(地區(qū))團隊?wèi)?yīng)遵守(地區(qū))適用的雇傭規(guī)章制度及人力資源政策和程序,而(地區(qū))團隊?wèi)?yīng)遵守(地區(qū))的雇傭規(guī)章制度及人力資源政策和程序。軟件銷售商應(yīng)承擔(dān)在(地區(qū))和(地區(qū))產(chǎn)生的全部團隊成本和任何類型的相關(guān)費用(即:護照、工作許可證、住宿、交通、薪水、差旅費、福利等)。3.5.ThePartiesherebyagreethattheSoftwareSellerwillalwaysremainsolelyresponsiblefortheentiremigrationandcustomizationexerciseasperthisAgreement.TheSoftwareSellershouldcompletesoftwareusagetrainingworkimmediatelyuponhandingthesoftware,andthetrainingshouldnotextendmorethan[]month.TheSoftwarePurchasermustensurefullavailabilityofstafftofulfillthetrainingasperschedule.AnydelaysinthatwillbetheresponsibilityoftheSoftwarePurchaser.TheSoftwarePurchasershallendeavortoassisttheSoftwareSellerteaminmanagingtheteamallocatedtotheUAEaspertheaboveclause,forthepurposeofensuringgoodsynergyandefficientimplementationoftheSoftware,bridginganygapbetweentheSoftwareandtheLegacySystem,avoidinganyimpedimentinthecustomizationoftheSoftwareand/oranydisruptionintheLegacySystem.3.5.雙方特此同意,軟件銷售商應(yīng)始終按照本協(xié)議全權(quán)負(fù)責(zé)整體遷移和定制工作。交付軟件后,軟件銷售商應(yīng)立即完成軟件使用培訓(xùn),而且培訓(xùn)時間不得超過()個月。采購商必須確保職員能夠完全按照計劃完成培訓(xùn)。如出現(xiàn)任何延遲,責(zé)任應(yīng)由采購商承擔(dān)。軟件采購商應(yīng)盡力協(xié)助軟件銷售商團隊對按照上述條款派往阿拉伯聯(lián)合酋長國的人員進行管理,以確保軟件的良好協(xié)同效應(yīng)和有效實施,填補軟件和遺留系統(tǒng)之間的任何缺口,同時避免軟件定制過程中出現(xiàn)任何障礙和/或遺留系統(tǒng)出現(xiàn)任何破壞。3.6TheSoftwareGoLiveDateshallbewithin()monthsfromthedateofthisAgreement.FollowingdeliveryandinstallationoftheSoftwarebytheSoftwareSellerinthepremisesoftheSoftwarePurchaser,thePartiesshallcarryouttheacceptancetestsinrelationtotheSoftwareatleast[]calendardaysbeforetheSoftwareGoLiveDate.NoacceptancestestsshallbeconductedwithoutboththePartiesbeingpresentatthetimeofthetests.Iftheacceptancecriteriaareadjusted,thefinalwrittenconfirmationofbothPartiesshallprevail.FollowingtheacceptancetestsinrelationtotheSoftware,iftheSoftwarePurchaseracceptstheSoftware,theSoftwarePurchasershallsigntheacceptancecertificate.IftheSoftwareisnotacceptedbytheSoftwarePurchaserforanyvalidandreasonablegrounds,theSoftwarePurchasershallnotifytheSoftwareSellerofitsreasonsfornon-acceptanceandtheSoftwareSellershalluseallreasonableendeavourstoaddresssuchconcernsoftheSoftwarePurchaser.IfthePartiesareunabletoresolvetheacceptanceoftheSoftwarewithin[]calendardays(orsuchdaysasmutuallyagreedbetweentheParties)fromthedateonwhichtheSoftwarePurchasernotifiesitsnon-acceptanceoftheSoftwarestatingvalidandreasonablegroundsforsuchnon-acceptance,thePartiesshallnegotiateingoodfaithtoamicableresolveanydisagreementovertheSoftware.IfthePartiesareunabletoamicablyresolvesuchdisputewithin[]calendardays,eitherPartymayrefersuchdisputetoarbitrationinaccordancewiththisAgreement.3.6.軟件應(yīng)該在本協(xié)議簽署生效后的()個月內(nèi)完成開放并上線。在軟件采購商所在地進行軟件安裝之后,雙方應(yīng)在上線運行前【】天實施驗收測試。在驗收測試中,雙方均應(yīng)同時在場。如果驗收標(biāo)準(zhǔn)有調(diào)整,應(yīng)以雙方最終確認(rèn)的書面標(biāo)準(zhǔn)為準(zhǔn)。確認(rèn)驗收后,軟件采購商應(yīng)在驗收證書上簽字。如果軟件采購商出于其理由拒接簽署驗收證書,軟件銷售商應(yīng)該盡全力解決軟件收購商提出的問題。如果雙方無法在【】天(或者由雙方一致協(xié)商同意的任一時間期限)內(nèi)解決該問題(該時限的起算點為軟件采購商以合理并充分的理由拒絕簽收并通知軟件銷售商),雙方應(yīng)該秉持善意的原則協(xié)商解決。如果雙方無法在【】天內(nèi)解決該問題,任何一方都有權(quán)將該爭議移交仲裁解決。3.7Thesystemacceptancecriteriaareasfollows:系統(tǒng)驗收標(biāo)準(zhǔn)如下所示:(1)TheSoftwarefunctionlistedinEXHIBITAareworkingproperly.(1)附件A中列出的軟件功能運行正常。(2)TheCustomisedSoftwarecomplieswiththerequirementssetoutinExhibitBaccordingtorequirementsofSoftwarePurchaser.(2)附件B中列出的軟件采購商的軟件定制開發(fā)和集成服務(wù)運轉(zhuǎn)正常。(3)TheSoftwareisfunctionalwiththeSoftwarePurchaser’shardwareandcloudsystems.(3)該軟件能夠在軟件采購商所使用的硬件和云系統(tǒng)軟件下運營良好。4.PAYMENT(關(guān)鍵條款)4.付款4.1.ThePartiesherebyagreeandconfirmthattheBasicsoftwarelicensepriceandthePriceofthecustomizationofUSDmillion(thePrice)comprisesthepriceoftheSoftwareandallitsrelatedrightsinadditiontoanymodificationontheSoftwaretobedonebytheSoftwareSelleratanytimeandtoanykindofcostsorassociatedexpensesrequiredforthemigrationandcustomizationoftheSoftwareincludingbutnotlimitedtotheexpensesmentionedinSection3.4ofthisAgreement.AnyadditionalcostsorexpensesexceedingthePurchasePriceshallbebornebytheSoftwareSeller.4.1.雙方特此同意并確認(rèn),除軟件銷售方在任何時間對軟件進行的任何修改以及任何類型的成本或相關(guān)費用外,萬美元(系下所稱的“合同價格”)包括定制價格和軟件許可證的價格。本軟件的遷移和定制所需,包括但不限于本協(xié)議第3.4節(jié)中提到的費用。超出購買價格的任何額外費用或開支應(yīng)由軟件銷售方承擔(dān)。4.2.PaymentConditions.舉例金額(關(guān)鍵條款)(a).Advancepayment:Within()workingdaysaftertheEffectiveDate,SoftwarePurchaserwillpay[]%ofthePricetoSoftwareSeller,whichisUSD100(OneHundredUSD).Another[]%USD100(OneHundredUSD)isdue()monthsafterthefirstpayment.(b).Acceptancepayment:AfterthesoftwareisacceptedbytheSoftwarePurchaser(theAcceptanceDate),within[]workingdaysoftheAcceptanceDate,SoftwarePurchaserwillpay[]%ofthePricetoSoftwareSeller,whichisUSD100(OneHundredUSD).
(c).Warrantypayment:Thesoftwarewarrantyperiodis()year,(i.e.,()yearfromtheAcceptanceDate).Within[]workingdaysaftertheexpirationofthesoftwarewarranty,SoftwarePurchaserwillpay[]%ofthePricetoSoftwareSeller,whichisUSD100(OneHundredUSD).4.2付款方式(a)本協(xié)議簽署后()個工作日內(nèi),軟件采購方將向軟件銷售方支付協(xié)議總金額的[]%,即100美元(100美元)。首次付款后()個月內(nèi)支付軟件采購方另外[]%的首付款,即100美元(100美元)。(b)驗收付款:軟件驗收后()個工作日,軟件采購方向軟件銷售方支付協(xié)議總金額的[]%,即100美元(100美元)。(c)保修付款:軟件保修期為()年(即,在接受系統(tǒng)在線驗收后()年)。在軟件保修期滿后的()個工作日內(nèi),軟件采購方者將向軟件銷售方支付協(xié)議總金額的[]%,即100美元(100美元)。4.3SoftwarePurchaserisobligedtopaytheappropriateamountofthePriceinaccordancewiththisAgreementtotheSoftwareSelleraftertheEffectiveDate.4.3在協(xié)議簽署并生效后,軟件采購方應(yīng)當(dāng)支付相應(yīng)的金額。4.4.Taxes.ThePricepayabletoSoftwareSellerbySoftwarePurchaserunderthisSection4isinclusiveofanytaxes,customsduties,orsimilartariffsandfeeswhichSoftwareSellermayberequiredtopayorcollectuponthedeliveryofSoftwareoruponcollectionofthefee. 4.4.稅費。本第4節(jié)規(guī)定的應(yīng)由軟件采購商支付給軟件銷售商的費用包括所有稅費、海關(guān)稅或軟件銷售商在交付軟件或收取費用時可能需要支付或收取的類似關(guān)稅和費用。4.5Maintenancefee.Section74.5.管理費。第7節(jié)5.WARRANTIES5.擔(dān)保5.1.SoftwareSellerrepresentsandwarrantsthat:5.1.軟件銷售商聲明并承諾:(a)ithasdevelopedtheSoftwareentirelythroughitsowneffortsforitsownaccountandthattheSoftwareisfreeandclearofallliens,claims,encumbrances,rights(including,butnotlimitedto,IntellectualPropertyRights),orequitieswhatsoeverofanythirdparty.(a)其完全是通過自己的努力為自己的賬戶開發(fā)本軟件的,本軟件是自由的,不存在任何第三方的留置權(quán)、索賠、產(chǎn)權(quán)負(fù)擔(dān)、權(quán)利或權(quán)益。(b)theSoftwaredoesnotinfringeanypatent,copyright,ortradesecretofanythirdparty;(b)本軟件未侵犯任何第三方的任何專利、版權(quán)或商業(yè)秘密;(c)theSoftwareisfullyeligibleforprotectionunderapplicablecopyrightlawandhasnotbeenforfeitedtothepublicdomain;andthatthesourcecodeandsystemspecificationsfortheSoftwarehavebeenmaintainedinconfidence;(c)本軟件完全符合適用著作權(quán)法的保護條件,不屬于公共領(lǐng)域;該軟件的源代碼和系統(tǒng)規(guī)范已得到保密;(d)allpersonnel,includingemployees,agents,consultants,andcontractors,whohavecontributedtoorparticipatedintheconceptionanddevelopmentoftheSoftwareeither(1)havebeenpartytoawork-for-hirerelationshipwithSoftwareSellerthathasaccordedSoftwareSellerfull,effective,andexclusiveoriginalownershipofalltangibleandintangiblepropertyarisingwithrespecttotheSoftwareor(2)haveexecutedappropriateinstrumentsofassignmentinfavorofSoftwareSellerasassigneethathaveconveyedtoSoftwareSellerfull,effective,andexclusiveownershipofalltangibleandintangiblepropertytherebyarisingwithrespecttotheSoftware;(d)所有(包括雇員、代理人、顧問和承包商)導(dǎo)致或參與軟件設(shè)想和開發(fā)的人員要么(1)是與軟件銷售商建立了雇傭關(guān)系的人員,軟件銷售商已賦予與軟件有關(guān)的所有有形和無形財產(chǎn)享有完全、有效和專有的原始所有權(quán)或(2)已簽署以軟件銷售商為受讓人的適當(dāng)轉(zhuǎn)讓文書,該轉(zhuǎn)讓文書已向軟件銷售商轉(zhuǎn)讓與軟件有關(guān)的所有有形和無形財產(chǎn)享有完全、有效和專屬所有權(quán);(e)Therearenoagreementsorarrangementsineffectwithrespecttothemarketing,distribution,licensing,orpromotionoftheSoftwarebyanyindependentsalesperson,distributor,sublicensor,orotherremarketerorsalesorganization.(e)任何獨立的銷售員、分銷商、子許可方或其他再銷商或銷售組織均未就本軟件的營銷、分銷、許可或推廣達(dá)成有效的協(xié)議或安排。5.2.SoftwarePurchaserrepresentsandwarrantsthat:5.2.軟件采購商聲明并保證:(a)SoftwarePurchasershallnotselltheSoftwareoranyrightofittoathirdpartywithoutthepriorwrittenapprovaloftheSoftwareSeller.SoftwareSellershallrenderitsdecisionwithin(10)daysfromthedateofreceivingawrittenrequestfromSoftwarePurchaser.(a)未經(jīng)軟件銷售商事先書面批準(zhǔn),軟件采購商不得將該軟件或其任何權(quán)利出售給第三方。軟件銷售商應(yīng)在收到軟件采購商書面要求之日起(10)天內(nèi)作出決定。5.3.SoftwareSellercovenantsthat:(a)neithertheSoftwarenoranyofitsnewreleases,versionsandupdatesshallinfringetheIntellectualPropertyRightsofanythirdparty;(b)theSoftwareshallmeetalltherequirementsoftheSoftwarePurchaser,assetoutinExhibitB;(c)theSoftwareshallbecompliantwiththeapplicablelawsof(軟件使用地).(d)noOpen-SourceSoftwareshallbeusedinthecustomiseddevelopmentoftheSoftware;5.3.軟件銷售方保證在軟件使用過程中,(a)本軟件或其任何新版本,更改的版本和更新均不得侵犯任何第三方的知識產(chǎn)權(quán);(b)軟件應(yīng)滿足軟件購買者的所有要求,如附件B所示;(c)本軟件應(yīng)符合(軟件使用地)的適用法律。(d)在定制化開發(fā)軟件時不得使用開源軟件;6.PROTECTIONOFTRADESECRETS6.商業(yè)秘密保護6.1.ThePartiesagreetoholdeachother'sConfidentialInformationinconfidenceforaperiodoften(10)yearsfollowingtheEffectiveDateofthisAgreement.ThePartiesagree,thatunlessrequiredbylaw,theyshallnotmakeeachother'sConfidentialInformationavailableinanyformtoanythirdpartyortouseeachother'sConfidentialInformationforanypurposeotherthantheimplementationofthisAgreement.EachPartyagreestotakeallreasonablestepstoensurethatConfidentialInformationisnotdisclosedordistributedbyitsemployeesoragentsinviolationofthetermsofthisAgreement.6.1.雙方同意在本協(xié)議生效之日起的十(10)年內(nèi),將彼此的機密信息保密。雙方同意,除非法律要求,雙方不得將對方的機密信息以任何形式提供給任何第三方,或?qū)Ψ降臋C密信息用于履行本協(xié)議之外的任何目的。各方同意采取一切合理措施,確保其雇員或代理人不違反本協(xié)議條款披露或分銷機密信息。6.2.Aparty's"ConfidentialInformation"shallnotincludeinformationthat:(a)isorbecomesapartofthepublicdomainthroughnoactoromissionoftheotherParty;(b)wasintheotherParty'slawfulpossessionpriortothedisclosureandhadnotbeenobtainedbytheotherPartyeitherdirectlyorindirectlyfromthedisclosingParty;(c)islawfullydisclosedtotheotherPartybyathirdpartywithoutrestrictionondisclosure;(d)isindependentlydevelopedbytheotherParty;or(e)isrequiredtobedisclosedbyanyjudicialorgovernmentalrequirementororder(providedthatRecipienttimelyadvisesthedisclosingpartyofthegovernmentaldemandfordisclosure).6.2.一方的“機密信息”不包括以下信息:(a)未經(jīng)另一方的作為或不作為而成為或是公共領(lǐng)域的一部分的信息;(b)在披露之前,屬于另一方的合法擁有,而另一方并未直接或間接地從披露方獲得的信息;(c)由不受披露限制的第三方依法向另一方披露的信息;(d)由另一方單獨開發(fā)的信息;或(e)任何司法或政府要求或命令披露的信息(前提是接收方及時告知披露方政府要求披露的信息)。6.3.NotwithstandingSections6.1and6.2,SoftwareSelleragreesthatfromandaftertheEffectiveDate,andforsolongthereafterasthedataorinformationremainsSoftwareTradeSecrets,SoftwareSellershallnotuse,disclose,orpermitanypersonnotauthorizedbySoftwarePurchasertoobtainanySoftwareTradeSecrets(whetherornottheSoftwareTradeSecretsareinwrittenortangibleform),exceptasspecificallyauthorizedbySoftwarePurchaser.6.3.盡管根據(jù)第6.1節(jié)和6.2節(jié),軟件銷售商同意自生效之日起及以后,且在該日期之后的很長一段時間內(nèi),除非得到軟件采購商的特別授權(quán),該等數(shù)據(jù)或信息仍為軟件商業(yè)秘密,軟件銷售商不得使用、披露或允許未經(jīng)軟件采購商授權(quán)的任何人獲取任何軟件商業(yè)秘密(無論軟件商業(yè)秘密是否以書面形式或有形形式存在)。7.SUPPORTANDMAINTENANCE7.支持和維護7.1.ThePartiesherebyagreetoengagetheSoftwareSellerforthemaintenanceoftheSoftwarestartingfromthedateofSoftwareGoLiveDate.ThemaintenanceisrenewablewithyearlymaintenancefeesofUSD(USD).Thisserviceincludesregularmaintenance,andanyupgradesthattheSoftwareSellermakestotheSoftware.TherewillbenoadditionalfeesovertheUSDtoobtaintheseupgrades.Maintenanceservicesdonotincludenewrequirementornewfunctionaldevelopment,forwhichbothPartieshadnotagreedinprior.IncasetheSoftwarePurchaserwishestostopthemaintenanceservice,thenawrittennoticeof90daysmustbesenttotheSoftwareSellerpriortotheexpiryoftherelevantMaintenanceServicesperiod.7.1.雙方特此同意自“軟件啟動”之日起,軟件銷售商自行維護軟件,每年維護費為美元(美元)。該項服務(wù)包括定期維護,以及銷售商對軟件進行的任何升級。超過美元的部分將不需要支付額外費用來獲得這些升級。維修服務(wù)不包括雙方事先未約定的新需求或新功能開發(fā)。如果采購商希望停止維修服務(wù),則必須在當(dāng)期服務(wù)到期前向銷售商發(fā)出90天的書面通知。7.2Themaintenancefeeisfreeforthefirstyear.Inthefirstmonthofthemaintenanceserviceperiod,theSoftwarePurchaserpaystheSoftwareSellerthemaintenancefeeforthecurrentyear.7.2維護費用第一年免費,此后維護服務(wù)期首月,軟件采購商向軟件銷售商支付當(dāng)年維護費用。7.3.WithrespecttotheMaintenanceServicestobeprovidedbytheSoftwareSellertotheSoftwarePurchaser,theSoftwareSellercovenants:對于向軟件采購商提供的維護服務(wù),軟件銷售商做出如下保證:itshallperformtheMaintenanceServicesinrelationtotheSoftware’soperationalrequirementsandshallprovide,attheSoftwarePurchaser’spremises,alltechnicalservices,technicalsupportandtechnicaltraininginatimely,reliableandprofessionalmanner,inconformitywithbestindustrypracticebyasufficientnumberofcompetentsupportstaffwithappropriateskills,qualificationsandexperience,andhasandwillatalltimeshavetheabilityandcapacitytomeetsuchrequirements;(b)itisincompliancewith,andshallperformtheMaintenanceServicesincompliancewith,allapplicablelawandregulations;(c)inrespectofanynewreleasesorupgrades(collectively,theNewReleases)totheSoftware:(i)noNewReleasesdeliveredbytheSoftwareSellerinaccordancewiththeMaintenanceServiceswilladverselyand/ormateriallyaffecttheperformanceorfunctionalityoftheSoftware;(ii)eachnewReleasewillbecompatiblewiththehardwareandcloudinfrastructureoftheSoftwarePurchaser;and(iii)theimplementationofNewReleasesshallnotnecessitatetheupgradingorreplacementofthehardwareandcloudinfrastructureoftheSoftwarePurchaserwhichatthedateofissuanceoftheNewReleaseisinterfacingwiththeearlierrelease.(a)軟件銷售商應(yīng)執(zhí)行與軟件操作要求相關(guān)的維護服務(wù),并應(yīng)在軟件購買商所在地現(xiàn)場以及時,可靠和專業(yè)的方式提供所有技術(shù)服務(wù),技術(shù)支持和技術(shù)培訓(xùn),需符合行業(yè)內(nèi)最佳的服務(wù)標(biāo)準(zhǔn),由數(shù)量充足、技能完備、資格和經(jīng)驗合格的支持人員進行操作;軟件銷售商需在任何時候都有能力和能力滿足這些要求。(b)符合所有適用的法律和法規(guī),并應(yīng)遵守所有適用的法律和法規(guī)執(zhí)行支持服務(wù)。(c)就本軟件的任何新版本或升級(統(tǒng)稱為新版本)而言:(i)軟件銷售商根據(jù)維護服務(wù)提供的新版本不會對軟件的性能或功能產(chǎn)生不利和/或重大影響;(ii)每個新版本將與軟件采購商的硬件和云基礎(chǔ)架構(gòu)兼容;和(iii)新版本的實施不需要升級或更換軟件采購商的硬件和云基礎(chǔ)設(shè)施,在新版本發(fā)布之日與早期版本連接。8.INDEMNITY8.賠償8.1.Indemnification.SoftwareSellerwilldefend,atitssoleexpense,anyclaim,suitorproceedingbroughtagainstSoftwarePurchaser(oranyofitsanditsaffiliates’employees,directors,officers,contractorsoradvisers)whichisbaseduponaclaimthattheSoftwareinfringesanyIntellectualpropertyRightsofathirdparty,providedSoftwarePurchasergivesSoftwareSellerwrittennoticewithinthirty(30)daysofreceivingnoticeofsuchclaimandprovidesSoftwareSellerreasonablecooperationinthedefenseoftheclaim.SoftwareSellerwillpayanydamagesandcostsassessedagainstSoftwarePurchaser(orpayablebySoftwarePurchaserpursuanttoasettlementagreement)inconnectionwiththeproceeding.8.1.賠償。軟件銷售商將自費對于任何基于本協(xié)議下軟件侵犯第三方知識產(chǎn)權(quán)的主張而對軟件采購商(以及任何與其關(guān)聯(lián)的雇員,董事,辦事員,承辦商和顧問)提起的任何索賠、起訴或訴訟進行辯護,前提是軟件采購商在收到該等索賠通知后三十(30)天內(nèi)書面通知軟件銷售商,并為索賠辯護向軟件銷售商提供合理的合作。軟件銷售商將支付與訴訟有關(guān)的、針對軟件采購商的任何損害賠償和費用(或由軟件采購商根據(jù)調(diào)解書支付)。8.2.RemediesofSoftwarePurchaser.IntheeventthatacourtdirectsSoftwarePurchasertoceaseusageoftheSoftware,SoftwareSellerwilleither(i)modifytheSoftwaresothatitisnolongerinfringing,or(ii)procureforSoftwarePurchasertherightsnecessaryforSoftwarePurchasertoexploittheSoftwareatnoexpensetoSoftwarePurchaser.IfSoftwareSellerisunabletocomplywitheithersubsection(i)or(ii),SoftwarePurchaser,atitsoptionmayeitherreplacetheinfringingportionsoftheSoftwarewithnon-infringingsoftwareatSoftwareSeller‘sexpenses,orterminatethisagreementandreceiveacompleterefundofthepurchasepriceinadditiontoanyotherindemnificationmentionedinthisAgreement.8.2.軟件采購商的補救措施。如果法院指示軟件采購商停止使用該軟件,軟件銷售商將(i)修改該軟件,使其不再侵權(quán),或(ii)為軟件采購商獲取軟件采購商免費使用該軟件所需的權(quán)利。如果軟件銷售商不能遵守第(1)子節(jié)或(ii)子節(jié),軟件采購商可自行選擇將軟件的侵權(quán)部分替換為非侵權(quán)軟件,費用由軟件銷售商承擔(dān),或終止本協(xié)議,除本協(xié)議提及的任何其他賠償外,還可獲得購買價格的完整退款。8.3.LiquidatedDamages.EachPartyshallreimburse,indemnifyandholdharmlesstheotherPartyagainstandinrespectofanyandalldamages,losses,costsandexpensesincurredorsufferedbytheotherPartythatresultfrom,relatetoorariseoutofanybreachornon-fulfillmentofanyprovisionofthisAgreementbytheindemnifyingParty.8.3.違約賠償金。每一方應(yīng)就賠償方違反或未履行本協(xié)議的任何條款而引起,涉及或產(chǎn)生的任何及所有損害、損失、成本和開支,或因賠償方違反或未履行本協(xié)議的任何條款而引起,涉及或產(chǎn)生的由另一方承擔(dān)的任何及所有損害、損失、成本和開支方面向另一方作出補償、賠償并使其免受損害。(1)IfthedeliveryofSoftwareisdelayed,theSoftwareSellerwillpayliquidateddamages(includinginterest)totheSoftwarePurchaser.Thepaiddamagesforeachdayofdelayshallbecalculatedaccordingto[]%ofthePrice,andthepaiddamagesshallbecappedat[]%ofthePrice.(1)如果軟件交付延遲,軟件銷售商將向軟件采購商支付違約賠償金(包括利息)。每逾期一日,應(yīng)按合同總金額的【】%計算支付的賠償金,并累計支付。最高可達(dá)合同總金額的【】%。(2)IfpaymentfromtheSoftwarePurchaserisdelayed,theSoftwarePurchaserwillpayliquidateddamagestotheSoftwareSeller.Thepaiddamagesforeachdayofdelayshallbecalculatedaccordingto[]%oftherelevantportionofthePricethatisduetobepaidbytheSoftwarePurchasertotheSoftwareSellerinaccordancewiththisAgreement,andthepaiddamagesshallbecappedat[]%oftheoutstandingrelevantportionofthePrice.(2)如果軟件采購商的付款延遲,則應(yīng)向軟件銷售商支付賠償金。每逾期一日,支付賠償金應(yīng)根據(jù)合同應(yīng)付到期款項的【】%計算。當(dāng)期賠償最高可達(dá)當(dāng)期未付款項的【】%。8.4ThePartiesherebyconfirmthattheliquidateddamagessetoutinclause8.3representsatrue,reasonableandgenuinepre-estimateofthedamagesthatwillbesufferedbyaPartyasaresultoftheother’sfailuretoexecutethisAgreementaccordingtoitstermsandconditionsandtoExhibitB.雙方特此確認(rèn),8.3.款下所稱的賠償金額代表一方因另一方未根據(jù)其條款、條件和附件B履行本協(xié)議而承受的正確、合理和真實預(yù)測損害。NotwithstandinganycontraryprovisionsetoutinthisAgreement,theaggregateliabilityoftheSoftwareSellershall,innoeventwhatsoeverexceed[]%ofthePrice,exceptinthecaseofinfringementofIntellectualPropertyRights.無論本合同的其他條款如何,銷售商不得超過因履行本合同而產(chǎn)生的總負(fù)債、違約或損害賠償?shù)摹尽?,知識產(chǎn)權(quán)侵權(quán)除外。9.TERMINATION合同終止9.1.WithoutprejudicetoanyrightsthathaveaccruedunderthisAgreementoranyofitsrightsorremedies,eitherPartymayatanytimeterminatethisAgreementwithimmediateeffectbygivingwrittennoticetotheotherPartyif:(a)theotherPartycommitsamaterialbreachofanytermofthisAgreement(otherthanfailuretopayanyamountsdueunderthisAgreement)and(ifsuchbreachisremediable)failstoremedythatbreachwithinaperiodof[]calendardaysafterbeingnotifiedinwritingtodosooranyothercureperiodasmutuallyagreedbetweentheParties;(b)theotherPartyissubjecttoanInsolvencyEvent;or(c)thereisaneventofforcemajeurethatpreventsaPartyfromperformingitsobligations(otherthanpaymentobligations)foracontinuousperiodofmorethan[]calendardays.9.1.在不損害根據(jù)本協(xié)議下任何權(quán)利,或任何尤其產(chǎn)生的權(quán)利或要求賠償?shù)臋?quán)利,任何一方可以在下列情況下可隨時向另一方發(fā)出書面通知終止本協(xié)議:(a)另一方嚴(yán)重違反本協(xié)議的任何條款(排除未按時支付根據(jù)本協(xié)議應(yīng)付的任何款項)和未能在[]期間(該期間自書面通知違約方起算;該【】天可為其他由雙方一致協(xié)商同意的任一時間期限)補救該違約行為(如果此類違約是可補救的);(b)另一方發(fā)生資不抵債的情形;要么(c)發(fā)生不可抗力事件,阻止締約方連續(xù)超過【】個日歷日履行其義務(wù)(付款義務(wù)除外)。9.2TerminationorexpiryofthisAgreement,howsoevercaused,shallnotaffectanyrights,remedies,obligationsorliabilitiesofthePartiesthathaveaccrueduptothedateofterminationorexpiry,includingtherighttoclaimdamagesinrespectofanybreachoftheagreementwhichexistedatorbeforethedateofterminationorexpiry.9.2本協(xié)議的終止或到期,無論何種原因造成,均不影響截至終止或到期日期之前累計發(fā)生的任何權(quán)利,補救措施,義務(wù)或責(zé)任,包括就違反本合同(即在終止或到期日之前雙方履行的合約)的任何行為提出索賠的權(quán)利。10.MISCELLANEOUS10.其它10.1.Binding.ThisAgreementshallinuretothebenefitof,andbebindingupon,thePartieshereto,togetherwiththeirrespectivelegalrepresentatives,successors,andassigns.10.1.約束力。本協(xié)議為合同雙方及其各自的法定代表、繼承人和受讓人的利益而簽署,并應(yīng)對其具有約束力。10.2.ChoiceofLaw.ThisagreementshallbegovernedandconstruedinaccordancewiththelawsofCHINA. 10.2.法律適用。本協(xié)議適用中國法律,且應(yīng)據(jù)其進行解釋。10.3.DisputeResolution.AlldisputesarisingfromorinconnectionwiththiscontractshallbesubmittedtoBeijingArbi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 社工與黨支部合作協(xié)議
- 借用押金合同范本
- 加工砂石合同范本
- 知識版權(quán)問題如何在市場中正確解決糾紛
- 磁頭生產(chǎn)流程中的品質(zhì)監(jiān)控與優(yōu)化
- 前期物業(yè)委托服務(wù)合同范本
- 醫(yī)院護士聘用合同范本
- 口罩出口合同范例
- 農(nóng)莊基地出租合同范本
- 電費電價知識培訓(xùn)課件
- 電力拖動自動控制系統(tǒng)-運動控制系統(tǒng)(第5版)習(xí)題答案
- 贛美版四年級美術(shù)下冊全冊課件匯總
- 工會專業(yè)知識考試題庫
- 2023年山東水利職業(yè)學(xué)院單招綜合素質(zhì)考試筆試題庫及答案解析
- 小學(xué)數(shù)學(xué)最新人教版三年級下冊第一單元《位置與方向(一)》單元測試題(答案解析)
- 《英語閱讀4》課程教案(下)
- 大班數(shù)學(xué)活動有趣的鐘表
- 剪映入門教程PPT
- 外研版一起五年級英語下冊全冊教案教學(xué)設(shè)計版
- 回字格+米字格練字模版(A4最大利用率)
- 幼小銜接--相鄰數(shù)PPT課件
評論
0/150
提交評論