版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
目錄
2016年南開大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研
真題(回憶版)(含部分答案)
2015年南開大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研
真題(回憶版)(含答案)
2014年南開大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研
真題(回憶版)(含答案)
2013年南開大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研
真題(回憶版)(含答案)
2012年南開大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研
真題及詳解
2011年南開大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研
真題及詳解
2010年南開大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研
真題及詳解
2016年南開大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研真題(回憶版)(含部分答案)
一、英漢互譯
1.ISO
【答案】國際標準化組織
2.documentagainstacceptance
【答案】承兌交單
3.nucleardisarmament
【答案】核裁軍
4.overheadpedestrianwalk
【答案】天橋
5.USfederalreservesystem
【答案】美國聯(lián)邦儲備系統(tǒng)
6.a(chǎn)lmamater
【答案】母校
7.leapyear
【答案】閏年
8.pleadinnocent
【答案】無罪答辯
9.B/L
【答案】海上運輸提單
10.WHO
【答案】世界衛(wèi)生組織
11.紫外線
【答案】ultravioletray
12.食品添加劑
【答案】foodadditives
13.摩擦系數(shù)
【答案】frictioncoefficient
14.亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行
【答案】AsianInfrastructureInvestmentBank
15.駕駛證
【答案】driverlicense
16.民用工業(yè)
【答案】civilindustry
17.農(nóng)歷
【答案】lunarcalendar
18.常備軍
【答案】standingarmy
19.大眾傳播
【答案】MassCommunication
20.室內(nèi)裝飾
【答案】interiordecoration
二、段落翻譯
英譯漢:關(guān)于戴安娜王妃的簡略評價以及穿插了一點查爾斯王子的內(nèi)
容;
漢譯英:是散文,講節(jié)日的真正含義(把平日因工作和利害關(guān)系而分開
的人們重聚在一起享受真正的節(jié)日)。
2015年南開大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研真題(回憶版)(含答案)
一、英漢互譯
1.Noah’sArk
【答案】諾亞方舟
2.CostaRica
【答案】哥斯達黎加
3.FreeTradeAreaoftheAsia-Pacific
【答案】亞太自由貿(mào)易區(qū)
4.ScottishIndependenceReferendum
【答案】蘇格蘭獨立公投
5.ImmigrantInvestorProgram
【答案】投資移民計劃
6.Zerotolerance
【答案】零誤差
7.Cyberpower
【答案】碩天電源
8.EuropeanMonetaryIntegration
【答案】歐洲貨幣一體化
9.Carpooling
【答案】拼車
10.Anti-apartheidicon
【答案】反種族隔離偶像
11.Airdefenseidentificationzone
【答案】防空識別區(qū)
12.Residencepermit
【答案】長期居留許可;居住證
13.Informationsovereignty
【答案】信息主權(quán)
14.Mutualvisa-exemptionagreement
【答案】互免簽證協(xié)議
15.Issueprice
【答案】發(fā)行價
16.高架公路
【答案】expressway
17.外來物種
【答案】alienspecies
18.公益大使
【答案】charityambassador
19.雙軌思路
【答案】dual-trackapproach
20.中期選舉
【答案】MidtermElection
21.獨立董事
【答案】independentdirector
22.聯(lián)合聲明
【答案】jointdeclaration
23.儀仗隊
【答案】HonorGuard
24.周邊外交
【答案】neighborhooddiplomacy
25.亞太經(jīng)合組織
【答案】APEC(Asia-PacificEconomicCooperation)
26.清明節(jié)
【答案】Tomb-sweepingDay
27.期貨交易
【答案】futurestrading
28.考勤制度
【答案】workattendancecheckingsystem
29.過度開墾
【答案】excessreclamation
30.個人抵押貸款
【答案】loanonpersonalsecurity
二、段落翻譯
英譯漢:workercompensationlaw
漢譯英:絲綢之路
2014年南開大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研真題(回憶版)(含答案)
一、英漢互譯
1.CBD
【答案】中央商務區(qū)(CentralBusinessDistrict)
2.NYSE
【答案】紐約證券交易所(NewYorkStockExchange)
3.RoyalSwedishAcademyofScience
【答案】瑞典皇家科學協(xié)會
4.ChicagoBoardofTrade
【答案】芝加哥交易所(世界最大的谷物交易所)
5.stakeholder
【答案】利益相關(guān)者
6.multi-polarworld
【答案】多極世界
7.economicaggregate
【答案】經(jīng)濟總體數(shù)字;經(jīng)濟活動總量
8.GPS
【答案】全球定位系統(tǒng)
9.UNESCO
【答案】聯(lián)合國教科文組織
10.a(chǎn)nirrevocableletterofcredit
【答案】不可撤銷信用證
11.shareholdingsystem
【答案】股份制
12.extensivedeforestation
【答案】過度砍伐
13.sustainabledevelopment
【答案】可持續(xù)發(fā)展
14.技術(shù)傳播
【答案】technologytransfer
15.全球價值鏈
【答案】GlobalValueChains
16.國際貨幣基金組織
【答案】InternationalMonetaryFund(IMF)
17.國有企業(yè)
【答案】state-ownedbusiness
18.誠實守信
【答案】HonestandTrustworthy
19.碳排放
【答案】carbonemission
20.虛擬經(jīng)濟
【答案】VirtualEconomy
21.準據(jù)法
【答案】applicablelaw
22.邊際成本
【答案】marginalcost
23.高速公路
【答案】expressway
24.諾貝爾文學獲獎者
【答案】TheNobelPrizewinner
25.金磚四國
【答案】BRIC(BrazilRussiaIndiaChina)
26.創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)顧問
【答案】aconsultantofCreativeIndustries
27.另有說明除外
【答案】exceptwhereotherwiseprovided
28.石油輸出國組織
【答案】OPEC(OrganizationofPetroleumExportingCountries)
2013年南開大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研真題(回憶版)(含答案)
一、英漢互譯
1.RCEP(RoyalCommissiononEnvironmentalPollution)
【答案】皇家環(huán)境污染委員會
2.a(chǎn)bullmarket
【答案】牛市
3.Russianruble
【答案】俄羅斯盧布
4.a(chǎn)nti-dumping
【答案】反傾銷
5.stockintrade
【答案】庫存,存貨
6.paidondelivery
【答案】貨到付款
7.unanimousvote
【答案】全票通過
8.carbonfootprint
【答案】碳足跡
9.recursivefunction
【答案】遞歸函數(shù)
10.provisionalagenda
【答案】臨時議程
11.ready-madegarment
【答案】成衣
12.UnitedNationsecretariat
【答案】聯(lián)合國秘書處
13.GlobalEnvironmentFacility
【答案】全球環(huán)境基金
14.InternationalRefugeeOrganization
【答案】國際難民組織
15.TheWorldTravelandTourismCouncil
【答案】世界旅行和旅游理事會
16.種族歧視
【答案】racediscrimination
17.就職演說
【答案】inauguralspeech
18.和諧共贏
【答案】harmoniousandwin-win
19.文化事業(yè)
【答案】culturalundertakings
20.全民健身
【答案】nationwidefitnessprograms
21.本地化服務
【答案】localizationservices
22.產(chǎn)能過剩行業(yè)
【答案】industrieswithexcesscapacity
23.放寬市場準入
【答案】liberalizemarketaccess
24.自主創(chuàng)新能力
【答案】capacityforindependentinnovation
25.載人航天飛行
【答案】mannedspaceflight
26.促進生態(tài)修復
【答案】promoteecologicalrestoration
27.公共衛(wèi)生體系
【答案】publichealthsystem
28.科技成果產(chǎn)業(yè)化
【答案】industrializationofscientificandtechnologicalachievements
29.多語言跨文化交際
【答案】multi-languagecross-culturalcommunication
30.古為今用,洋為中用
【答案】makethepastservethepresent,tomakeforeignthingsserveChina
二、英譯漢:
Aslongasthereisclassdivisionandsocialinequality,KarlMarxwillbethe
mostrelevantsocialthinkerofthetwenty-onecentury……
三、漢譯英:
科學家們花了300年的時間,通過做實驗并進行計算,才確定了光在真
空中驚人的傳播速度:每秒鐘186,282英里(約折合299,784公里)。光
在空氣中的傳播速度比真空中稍慢一點。實際上在一些極度的實驗中,
已經(jīng)可以把光減速到猶如爬行,甚至可以使其看起來像是在后退。但是
在我們?nèi)粘I钏龅降某叨确秶校鈧鞑サ脴O快,以致于我們感覺
周圍的一切都是實時發(fā)生的。抬頭仰望夜空,這種錯覺就開始站不住腳
了?!肮鈴哪抢锏竭_地球需要時間,所以‘那里’越遠,光離開那里的時間
也就越早,因此我們在某個時刻看到的所有天體都是過去的情形?!?/p>
【參考譯文】
Ittook300yearsofexperimentandcalculationtopindownthespeedat
whichlighttravelsinavacuum:animpressive186,282milespersecond.
Lightwilltravelslightlyslowerthanthisthroughair,andsomewild
experimentshaveactuallyslowedlighttoacrawlandseeminglymadeitgo
backward,butatthescalesencounteredinoureverydaylives,lightissofast
thatweperceiveoursurroundingsinrealtime.Lookupintothenightskyand
thisillusionbeginstofalter.“Becauselighttakestimetogetherefromthere,
thefartheraway'there'isthefurtherinthepastlightleftthereandsowesee
allobjectsatsometimeinthepast.”
2012年南開大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解
一、英漢詞組互譯(30分)
1.EQ
【答案】情商
2.IAEA
【答案】國際原子能機構(gòu)
3.HDTV
【答案】高清晰電視
4.NMD
【答案】國家導彈防御系統(tǒng)
5.CBD
【答案】中央商務區(qū)
6.API
【答案】空氣污染指數(shù)
7.OA
【答案】辦公自動化
8.VOD
【答案】視頻點播
9.UnitedNationsConferenceonTradeandDevelopment
【答案】聯(lián)合國貿(mào)易和發(fā)展會議
10.NorthAmericanFreeTradeArea
【答案】北美自由貿(mào)易區(qū)
11.consumergoods
【答案】生活消費品
12.endangeredanimalspecies
【答案】瀕危動物物種
13.geneticengineering
【答案】基因工程
14.sewagetreatmentplants
【答案】污水處理廠
15.tradesurplus
【答案】貿(mào)易順差
16.非政府組織
【答案】NGO(non-governmentalorganization)
17.軟件開發(fā)
【答案】softwaredevelopment
18.野生生物保護
【答案】wildlifeconservation
19.礦產(chǎn)資源
【答案】mineralresources
20.批發(fā)價
【答案】wholesaleprice
21.技術(shù)轉(zhuǎn)讓
【答案】transferoftechnology
22.經(jīng)濟過熱
【答案】overheatedeconomy
23.外匯儲備
【答案】foreignexchangereserves
24.計劃生育
【答案】familyplanning
25.三角債
【答案】chaindebts
26.購買力
【答案】purchasingpower
27.關(guān)稅
【答案】tariff
28.經(jīng)濟杠桿
【答案】economicleverage
29.宏觀調(diào)控
【答案】macro-control
30.國際標準化
【答案】internationalstandardization
二、將下列文章譯成漢語(60分)
Unintendedconsequencescanbeabyproductofsweepingchange.When
HenryFordinventedtheautomobile,theworldwastransformedbyitsspeed
andconvenience.Fewpeople,ifany,consideredwhatmillionsof
automobilesmightmeanfortheworld'senergysupplyandclimateacentury
downtheroad.Similarly,withtheproliferationofpersonalcomputer,
businessesandconsumersquicklyrealizedthecostandtime-savingbenefits
oftheInternet,e-mailandhigh-speedbroadband.Informationtechnology
transformedtheinformationage,andglobalcommerce,bymakingit
dramaticallyeasiertomanageinformation,communication,performresearch,
playtheshop.
NowhereisthismoreevidentthaninUSeffortstoreduceenergydemandand
greenhousegasemissions.Thedayswhenbusinessescouldsendaproduct
intothemarketplacewithoutfirstconsideringhowitmightimpactthe
environmentareover.Dellwasfoundedwiththevisionthatthecustomers
couldbebestservedthroughdirectrelationships.Twenty-threeyearslater,
thedirectrelationship—nowacorner-stoneofmanyglobalcompanies—can
beoneofourmostvaluabletoolsincollectiveeffortstoreduceenergy
consumptionandprotecttheenvironment.
Theever-acceleratingpaceofinnovationalsocreatedtheneedfor
manufacturestolookat—anddealwith—theentirelifecycleofthe
technologytheycreated.Wealsoshouldmakeacommitmenttomaintain
responsibilitythroughoutaproduct'sentirelifecycle.Thisstartswithdesign
andendswhentheproductisnolongerwanted.Weshouldthenrecoverit
andprovideupdatesonourprogress.Globalindustryhasbeenacatalystfor
innovationandopportunitysincetheearlydaysoftheindustrialrevolution.
Morethantwocenturieslater,thesameentrepreneurialspiritandcompetition
thatledtotheautomobileandpersonalcomputercanbringnew
environmental-friendlyventures.
【參考譯文】
勢不可擋的變化可能帶來意想不到的后果。亨利·福特發(fā)明了汽車,整
個世界被它的快速和便捷改變。當時很少有人考慮100年后千百萬輛汽
車對于全球能源供應和氣候意味著什么。同樣的,隨著個人電腦的普
及,企業(yè)以及消費者很快便意識到互聯(lián)網(wǎng)、電子郵件和高速寬帶擁有成
本低及耗時少的優(yōu)點。由于極大地簡化了信息管理、溝通交流、科學研
究及商店經(jīng)營,信息技術(shù)改變了信息時代以及全球商務。
美國致力于降低能源需求并減少溫室氣體排放的努力最能說明這一點。
企業(yè)不必預先考慮一個產(chǎn)品可能對環(huán)境產(chǎn)生的影響就把它推向市場,這
樣的日子已經(jīng)一去不復返了。成立伊始,戴爾便堅持通過建立與客戶的
直接聯(lián)系為其提供最優(yōu)質(zhì)的服務。二十三年后,直接聯(lián)系——如今已成
為眾多全球企業(yè)的基石——能夠成為我們降低能源消耗、保護環(huán)境的共
同努力中最有價值的工具之一。
創(chuàng)新的步伐不斷加快,生產(chǎn)商不僅需要正視并為其所創(chuàng)科技的整個生命
周期負責,還需要承諾為一個產(chǎn)品的整個生命周期負責。此周期從產(chǎn)品
的設(shè)計開始到人們不再需要它為止。然后,我們需要挽救產(chǎn)品并提供進
程的實時更新。從工業(yè)革命早期開始,全球工業(yè)就一直是創(chuàng)新和機遇的
催化劑。200多年后的今天,促成汽車和個人電腦發(fā)明的那種創(chuàng)業(yè)精神
和競爭意識同樣能催生新一代環(huán)保型企業(yè)。
三、將下列文章譯成英語(60分)
我對北大圖書館有一種特殊的感情,這種感情潛伏在我的內(nèi)心深處,從
沒有明確地意識到。最近,圖書館的領(lǐng)導要我寫一篇關(guān)于圖書館的文
章,我連考慮都沒有,立即一口答應。然而我立刻感到有點吃驚。我現(xiàn)
在事情非常多,抽點時間,并非易事。若不是心中早就蘊藏著這種感情
的話,能出現(xiàn)這種情況嗎?作為全國最高學府的北京大學,我們有悠久
的愛國主義的革命歷史傳統(tǒng),有實事求是的學術(shù)傳統(tǒng),這些都是難能可
貴的;但是,我認為,一個第一流的大學,必須有第一流的設(shè)備、第一
流的圖書、第一流的教師、第一流的學者和第一流的管理。
【參考譯文】
IcherishaparticularaffectionforPekingUniversityLibrary—anaffection
thathashiddendeepinmyheartwithoutmyknowledge.Therefore,recently
whenthecuratoraskedmetowriteanarticleonthelibrary,Ireadilyagreed
withoutanyhesitation.Nevertheless,immediatelyafterwards,Ifeltabit
surprisedatmyrashpromise,for,withalreadytoomanyironsinthefire,I
couldhardlyspareanytime.CouldIhavemadethispromisehaditnotbeen
formydeep-seatedaffectionfortheUniversitylibrary?Asoneofthehighest
institutesoflearninginthecountry,PekingUniversityhasalonghistoryof
revolutionarypatriotismaswellasanacademictraditionofseekingtruth
fromfacts,allofwhichispraise-worthy.However,inmyopinion,afirstrate
universityshouldhavefacilities,library,teachingstaff,scholarsand
administrationofthebestquality.
2011年南開大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解
I.Directions:Translatethefollowingwords,abbreviationsorterminology
intotheirtargetlanguagerespectively.Therearealtogether30itemsinthis
partofthetest,15inEnglishand15inChinese,withonepintforeach.(每
題1分,共30分)
1.CPU
【答案】中央處理器
2.FOB
【答案】離岸價
3.UK
【答案】英聯(lián)合王國
4.NGO
【答案】非政府組織
5.PhD
【答案】博士學位
6.GRE
【答案】美國研究生入學考試
7.UFO
【答案】不明飛行物
8.OEM
【答案】貼牌生產(chǎn)
9.VIP
【答案】重要人物
10.AIDS
【答案】艾滋病
11.CEO
【答案】首席執(zhí)行官
12.AirFrance
【答案】法國航空公司
13.ITIndustry
【答案】信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)
14.AmericanStockExchange
【答案】美國證券交易所
15.UnitedNationspeace-keepingforce
【答案】聯(lián)合國維和部隊
16.自治區(qū)
【答案】autonomousregion
17.宏觀調(diào)控
【答案】macro-control
18.公共衛(wèi)生體系
【答案】thepublichealthsystem
19.綜合國力
【答案】comprehensivenationalstrength
20.科學發(fā)展觀
【答案】scientificthoughtofdevelopment
21.平等互利
【答案】equalityandmutualbenefit
22.商業(yè)賄賂
【答案】commercialbribery
23.出口退稅
【答案】exporttaxrefund
24.自主創(chuàng)新
【答案】independentinnovation
25.生態(tài)環(huán)境保護
【答案】ecologicalenvironmentprotection
26.西部大開發(fā)
【答案】developmentofthewestregions
27.自然資源
【答案】naturalresources
28.私營經(jīng)濟
【答案】privateeconomy
29.恐怖主義
【答案】terrorism
30.世界博覽會
【答案】WorldExhibition
II.Directions:Translatethefollowingtwosourcetextsintotheirtarget
languagerespectively.IfthesourcetextisinEnglish,itstargetlanguageis
Chinese.IfthesourcetextisinChinese,itstargetlanguageisEnglish.(每
題60分,共120分)
SourceText1
Today,onWorldTeachers'Day,wepayhomagetoallteachersfortheir
pivotalroleinshapingchildren'slivesandfortheircriticalcontributiontothe
social,economicandintellectualdevelopmentofnations.
Wetakethisopportunitytocommendtheeffortsofteachers,especially
femaleteachers,whoaccepttoserveinhighrisk,deprivedanddisadvantaged
areas,reachingouttotheexcluded,andbringingthemtheprospectofabetter
lifethrougheducation.Teachersarealsocrucialtosustainablerecoveryand
growthinpost-conflictandemergencysituations.Weespeciallyhonourthe
memoryandcommitmentofthoseteacherswhohavelosttheirlivesin
emergencysituations.
Teachersprovidecontinuityandreassurance,bothduringandafternatural
disastersandothercrises.Bygivinghopeforthefuture,theyhelptomitigate
theeffectsofconflict,disasteranddisplacement.Theyprovidemuch-needed
psycho-socialsupporttoeasethetraumaofchildrenandyouthwhohave
witnessedextremeviolence,orlivedthroughthedestructionoftheirhomes
andthelossoffamilymembers.Supportingteachersinpost-crisissituations
isaninvestmentinpeaceanddevelopment.Lowstatus,lowsalaryandpoor
workingconditionsinfringeontherightsofteacherswhilstdiscouraging
talentedyoungpeoplefromjoiningandremainingintheteachingprofession.
Thequalityofteachertrainingisequallyimportant.Teacherswhoarewell-
trainedandadequatelypaidarebetterequippedtoprovideadecenteducation
andbeactivepromotersofthevaluesofcitizenship,peaceandintercultural
dialogue.Governmentsarethereforeurgedtocontinueinvestinginviable
nationalpoliciesandprogrammesforteachertraining,recruitment,and
incentivessothatteachersremainanddevelopwithintheprofession.Atthe
sametime,weurgedevelopmentpartnerstosupportgovernments,
particularlyindevelopingcountries,intheirdeterminationtoinvestinwell
trainedteachers.Wealsocallforgreatereffortsandstructuresofsocial
dialoguethatgiveteachersavoiceindecision-makingthroughtheir
democraticallyelectedorganizations.(318words)
【參考譯文】
今天是世界教師日,我們在此向所有教師致以崇高敬意,感謝他們在改
變兒童命運中發(fā)揮的關(guān)鍵作用,以及他們對各國社會、經(jīng)濟和人才發(fā)展
做出的重要貢獻。
我們借此機會贊揚教師們,特別是女教師們的辛勤工作。他們勇于到風
險大、物質(zhì)貧乏、條件不利的地區(qū)服務,向被排斥者伸出援手,用教育
點燃他們對美好生活的憧景。在戰(zhàn)后和緊急局勢中,教師對可持續(xù)復興
和發(fā)展也極其重要。我們尤其緬懷那些在緊急局勢下犧牲生命的教師,
贊揚他們的獻身精神。
無論是在自然災難和其他危機發(fā)生期間,還是在其過后,教師都起到了
承前啟后和安撫民心的作用。通過給人們以未來的希望,教師幫助減少
了沖突、災害和流離失所帶來的不良影響。他們?yōu)閮和颓嗌倌晏峁┘?/p>
需的社會心理支持,以撫平他們心中因目睹極端暴力、歷經(jīng)家庭毀滅或
痛失親人帶來的創(chuàng)傷。支援災后地區(qū)的教師,就是投資和平與發(fā)展。地
位低下、薪資不高、工作條件惡劣,這一切都侵犯了教師的權(quán)利,使那
些有才華的年輕人望而卻步,不敢加入并留在教師隊伍中。
師資培訓的質(zhì)量同樣重要。訓練有素并得到合理報酬的教師,更能提供
良好的教育,更有可能成為公民權(quán)利、和平和文化對話等價值觀的積極
宣揚者。因此,我們敦促各國政府繼續(xù)執(zhí)行可行的國家政策和計劃,并
投資教師培訓、招聘和激勵等項目,使教師們能留在這個行業(yè)中并發(fā)展
提高。另外,我們敦促發(fā)展伙伴支持各國政府,特別是發(fā)展中國家政府
投資于培養(yǎng)訓練有素的教師的決心。我們還呼吁加倍努力,建立社會對
話機制,使教師能夠通過他們民主推舉的組織,在決策過程中表達自己
的意見。
SourceText2
文化是溝通人與人心靈和情感的橋梁,是國與國加深理解和信任的紐
帶。文化交流比政治交流更久遠,比經(jīng)濟交流更深刻。隨著時光的流逝
和時代的變遷,許多人物和事件都會變成歷史,但文化卻永遠存在,歷
久彌新,并長時間地影響著人們的思想和生活。不同的地域環(huán)境造就了
不同的文化底蘊,形成了各具特色的文化形態(tài),它們?nèi)缤棋n穹的璀
璨群星,交相輝映,光耀宇宙。正是文化的多樣性,使不同文化相互影
響,相互交融,相互促進,推動了人類文明的進步,也豐富了人類的生
活。(218words)
【參考譯文】
Cultureisabridgethatconnectspeople’sheartandemotions,abondthat
enhancesmutualunderstandingandtrustbetweentwostates.Cultural
exchangehasalongerhistorythanpoliticalexchange,amoreprofound
impactthaneconomicexchange.Astimegoesby,thingsbegintochange.
Manyprominentfiguresandeventswillfadeintohistory,butculturelives
on.Itgetseverstrongerandvitalwiththepassageoftime,andhasan
enduringinfluenceonthewaywethinkandlive.Differentgeographieshave
nurturedavarietyofcultures,eachwithuniquefeatureandattributes.They
areliketheshiningstarsinthesky,addingradiancetoeachotherand
illuminatingthevastuniverse.Itisthediversityofculturesthatinspires
differentculturestointeractwitheachother,influenceeachotherand
promoteeachother,therebyadvancinghumancivilizationandenrichingour
lives.
2010年南開大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解
一、英漢詞組互譯(30分)
1.EU
【答案】歐盟
2.FAO
【答案】聯(lián)合國糧農(nóng)組織
3.L/C
【答案】信用證
4.OECD
【答案】經(jīng)濟合作與發(fā)展組織
5.POD
【答案】貨到付款
6.WTO
【答案】世界貿(mào)易組織
7.NASA
【答案】美國航空航天局
8.OPEC
【答案】石油輸出國組織
9.UNESCO
【答案】聯(lián)合國教科文組織
10.a(chǎn)ccountbalance
【答案】賬戶平衡
11.a(chǎn)utomatedtellermachine
【答案】自動柜員機
12.checksandbalances
【答案】制衡
13.installmentplan
【答案】分期付款
14.most-favorednationtreatment
【答案】最惠國待遇
15.bondedgoods
【答案】保稅貨物
16.報關(guān)
【答案】customclearance
17.惡性循環(huán)
【答案】viciouscycle
18.節(jié)能
【答案】energy-saving
19.貿(mào)易順差
【答案】tradesurplus
20.優(yōu)惠關(guān)稅
【答案】preferentialduty
21.購貨合同
【答案】contractonpurchaseloans
22.安檢
【答案】securitycheck
23.戰(zhàn)略伙伴關(guān)系
【答案】strategicpartnershiprelationship
24.安理會常任理事國
【答案】permanentmemberoftheUNsecuritycouncil
25.關(guān)貿(mào)總協(xié)定
【答案】generalagreementtarifftrade
26.自負盈虧
【答案】beresponsibleforone’sownlossesandprofits
27.政企分開
【答案】separationofenterprisemanagementfromgovernmentfunctions
28.液晶顯示器
【答案】LCD(LiquidCrystalDisplay)
29.載人航天計劃
【答案】mannedspaceprogram
30.外向型經(jīng)濟
【答案】export-orientedeconomy
二、將下列段落譯成漢語(60分)
ThereareroughlythreeNewYorks.Thereis,first,theNewYorkoftheman
orwomanwhowasbornhere,whotakesthecityforgrantedandacceptsits
sizeanditsturbulenceasnaturalandinevitable.Second,thereistheNew
Yorkofthecommuter-thecitythatisdevouredbylocustseachdayandspat
outeachnight.Third,thereistheNewYorkofthepersonwhowasborn
somewhereelseandcametoNewYorkinquestofsomething,thecitythatis
agoal.ItisthisthirdcitythataccountsforNewYork'shigh-strung
disposition,itspoeticaldeportment,itsdedicationtothearts,andits
incomparableachievements.Commutersgivethecityitstidalrestlessness;
naivesgiveitsolidityandcontinuity;butthesettlersgiveitpassion.And
whetheritisafarmerarrivingfromItalytosetupasmallgrocerystoreina
slum,orayounggirlarrivingfromasmalltowninMississippitoescapethe
indignityofbeingobservedbyherneighbors,oraboyarrivingfromtheCorn
Beltwithamanuscriptinhissuitcaseandapaininhisheart,itmakesno
difference;eachembracesNewYorkwiththeintenseexcitementoffirst
love,eachabso
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五版瓷磚行業(yè)展會贊助合同3篇
- 2024泰州旅游行業(yè)員工勞動合同標準范本2篇
- 2024標的為800萬元的物流服務合同
- 2025年度綠色節(jié)能產(chǎn)品展銷會參展服務合同書3篇
- 二零二五年度高層管理人才派遣服務合同2篇
- 2025年度集裝箱金融服務合同含融資與結(jié)算3篇
- 2024版紗窗訂購合同范本
- 2025年度鋼材企業(yè)兼并收購合同2篇
- 2024版擔保個人借款協(xié)議
- 二手房一次性付款買賣合同版
- 2024年中考復習-數(shù)學(廣州專用)(解析版)
- 第三十六屆全國電力行業(yè)風力發(fā)電運行檢修職業(yè)技能競賽基礎(chǔ)理論題庫附有答案
- 2024年紀檢監(jiān)察綜合業(yè)務知識題庫含答案(研優(yōu)卷)
- 科室醫(yī)療質(zhì)量與安全管理小組工作制度
- 中華民族共同體概論課件第五講大一統(tǒng)與中華民族共同體初步形成(秦漢時期)
- 初二生地會考試卷及答案-文檔
- 私營企業(yè)廉潔培訓課件
- 施工單位值班人員安全交底和要求
- 中國保險用戶需求趨勢洞察報告
- 數(shù)字化轉(zhuǎn)型指南 星展銀行如何成為“全球最佳銀行”
- 中餐烹飪技法大全
評論
0/150
提交評論