旅游英語(yǔ)第一冊(cè)u(píng)nit 4 At the Immigration Office_第1頁(yè)
旅游英語(yǔ)第一冊(cè)u(píng)nit 4 At the Immigration Office_第2頁(yè)
旅游英語(yǔ)第一冊(cè)u(píng)nit 4 At the Immigration Office_第3頁(yè)
旅游英語(yǔ)第一冊(cè)u(píng)nit 4 At the Immigration Office_第4頁(yè)
旅游英語(yǔ)第一冊(cè)u(píng)nit 4 At the Immigration Office_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩44頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

BackgroundMaterialTipsforReference

IntheInternationalArrivalHall,touristwillgothroughthefollowingformalities:

1.SanitationQuarantine:IfyouaregivenaHealthCardfromtheQuarantineInstituteduringtheflight,pleasefillinthenecessaryinformationandhanditovertotheImmigrationStationforinspection.

2.ImmigrationInspection:PleasemakesureyourDisembarkationCardisfilledincompletelyandthenpresentittogetherwithyourpassporttoimmigrationofficialsforinspection.

3.Check-inBaggageClaim:AfterproceedingtotheBaggageClaimArea,pleasegotothedesignatedcarrouselforyourflighttoclaimyourcheck-inbaggage.BaggagecartsareavailableattheBaggageClaimAreaforyouruse.

4.CustomsFormality:Pleaseusethegreenchannel(nodeclarationchannel)ifbelongingsyourcarrieddon’texceedyourDutyFreeConcession.Usetheredchannel(declarationchannel)iftheyexceedtheDutyFreeConcessionorifyouarenotsure.

5.LeavingtheAirport:TaxisareavailableoutsideoftheexitoftheDomesticArrivalHall.SituationalDialogueVocabularyDialogueOnearticlen.物品belongingsn.財(cái)產(chǎn),所有物contrabandn.違禁品,走私品currencyn.貨幣dutiableadj.應(yīng)納關(guān)稅的有稅的dutyn.關(guān)稅SituationalDialogueVocabularyDialogueOneleisuren.物品restrictionn.財(cái)產(chǎn),所有物visan.違禁品,走私品immigrationcontroln.貨幣ImmigrationOfficeadj.應(yīng)納關(guān)稅的有稅的QuarantineInspectionn.關(guān)稅SituationalDialogueVocabularyDialogueTwoinspectionn.檢查,視察itineraryn.旅程,旅行指南,游記reservationn.預(yù)定CustomsDeclarationForm通關(guān)申報(bào)表HealthCertificate健康證明SituationalDialogueDialogueOne

NowMrs.Smith,apassenger,isatthedestinationcountry’sinternationalarrivalhall,sheisaskingLori,hertourleader,abouthowtopassthroughtheentryprocedures.

L:Lori,atourleader S:Mrs.Smith,atouristL: HereweareattheCustomsOffice.Ihavetoleaveyouherenow,butI’llbewaitingforyouattheexit.S: Amomentplease.Yousee,it’smyfirsttriptoChinaandI’mnotsureabouttheprocedureshere.Idon’twantanythingtogowrong.L: Well,firstly,youmustgothroughtheImmigrationOffice,thenproceedthroughtheQuarantineInspectionandfinallytheCustoms.S: Iamtoldthecustomsofficerwillcheckthepassportattheimmigrationcontrol,isittrue?L: Yes.Sogetitreadyatthatplace.S: Whataboutmyvisa?L: It’splacedonyourpassportandthey’llcheckbothofthem.SituationalDialogueDialogueOneS: Isee.Isittruethatwe’llhavetostatethepurposeofgoingtoacertaincountry?L: That’sright.Peoplegoabroadfordifferentpurposes:someforleisure,someforbusiness,andsomeforotherpurposes.Wejustneedtosay“sightseeing〞.That’senough.S: Dotheyhaveanyrestrictionsonthearticleswe’recarryingatthecustoms?L: They’llchecktoseeifyou’recarryinganycontraband.Andsometimesthey’llaskyoutodeclarethings,makearecordofyourforeigncurrenciesandsoon.S: Areallthebelongingssubjecttoduty?L: No.Yourpersonalbelongingsarenotdutiable.S: Oh,Isee.Notes1. Whataboutmyvisa? “Whatabout...〞提出建議、詢問(wèn)消息或征求意見(jiàn)時(shí)用,意為“……怎么樣〞。2. It’splacedonyourpassportandthey’llcheckbothofthem.簽證就在護(hù)照上,兩者一塊檢查。3. Peoplegoabroadfordifferentpurposes:someforleisure,someforbusiness,andsomeforotherpurposes.出國(guó)都各有目的:有的是為了消遣,有的是因公出差,有的是為了其他目的。 “business〞在此是指“商務(wù)、公務(wù)〞;“l(fā)eisure〞原指“悠閑〞。在本文中指的是私人的旅行、觀光或探親等,與“business〞相對(duì)。4. Areallthebelongingssubjecttoduty? “subjectto〞指“需要……的,將來(lái)……的;可有……的〞,如: themaximumamountofwagessubjecttotax.應(yīng)納稅的最高工資額SituationalDialogueDialogueTwo

Mrs.Smithisnowattheimmigration-inspectioncounter,shehastoanswertheimmigrationofficer’sinquiry.

A:Tom,animmigrationofficer S:Mrs.Smith,apassengerT: Goodafternoon,Ms.MayIhavealookatyourpassport,please?S: Sure.Hereitis.T: AndyourCustomsDeclarationFormandHealthCertificate?S: Heretheyare.T: Whatisyourpurposeofyourvisit,forsightseeingoronbusiness?S: Forsightseeing.T: HowlongwillyoubestayingintheUnitedStates?S: Justtwoweeks.T: Wherewillyoubestaying?S: WehavehotelreservationsinLA,LasVegas,theGrandCanyon,andNewYork.T: Doyouhavetheaddresseshandy?S: Hereisacopyofouritinerary.T: Thanks.WelcometotheU.S.Yourpapersareallinorder.Pleasegotothenextlineforyourcustomsinspection.Notes1. MayIhavealookatyourpassport,please? “have/takealookat〞的意思是“看一看〞。這句問(wèn)話使用“may〞,語(yǔ)氣顯得較有禮。其他表達(dá)還有: Wouldyoupleasehandmeyourcustomsdeclarationform? MayIseeyourcustomsdeclarationform?2. Doyouhavetheaddresseshandy? “handy〞當(dāng)形容詞用,表示“隨手可及的,馬上可用的〞的意思。如: Doyouhaveapenandanotebookhandy?你手邊有筆和筆記本嗎? Heisveryhandytohavearound.Hecanfixanything.有他在身邊很方便,他能修理各種東西。3. Yourpapersareallinorder.你們的文件都處理好了。 “inorder〞意為“整理;準(zhǔn)備;處理〞,如: Getyourthingsinorderbeforeyouleave.你離開(kāi)前先把東西收拾好。SituationalDialogueUsefulExpressionsForaTourGuide1. Howwastheflight?

一路上還好嗎?2. Whenyoupickupyourluggage,pleaseputitonthesecarts.

大家取到行李后,請(qǐng)放在這幾輛手推車上。SituationalDialogueUsefulExpressionsForaTourGuide3. Howmanypiecesofluggagedoyouhavealtogether?

你們總共有多少件行李?4. Pleasefillinthecustomsbaggagedeclarationform.

請(qǐng)?zhí)顚懞jP(guān)行李申報(bào)表。SituationalDialogueUsefulExpressionsForaTourGuide5. ShallIhelpyouwithyourluggage?

讓我來(lái)幫您拿行李好嗎?6. Besuretotakealltheluggagewithyou.

請(qǐng)務(wù)必帶好所有行李。SituationalDialogueUsefulExpressionsForaTourGuide7. Theperishablesarenotallowedtobringin.

易腐爛的東西是不允許入境的。8. Personalbelongingsareduty-free.

個(gè)人隨身攜帶的物品是免稅的。SituationalDialogueUsefulExpressionsForaTourGuide9. Youmuststateyourpurposeoftraveling.

您必須陳述您旅行的目的。10. Aftercollectingyourbags,pleaseproceedtoCustoms,whichislocatedintheSouthWingoftheTerminal,withthedeclarationslipyoufilledoutontheairplane.

拿到行李后請(qǐng)帶上您在飛機(jī)上填好的申報(bào)單到機(jī)場(chǎng)南側(cè)的海關(guān)處。SituationalDialogueUsefulExpressionsForaTourist1. Iamhereforsightseeing/immigration/employment/studying.

我來(lái)這里觀光/移民/受雇/求學(xué)。2. Iamheretoseethesights/visitmyfriends/attendaconference.

我來(lái)這里觀光/訪友/參加會(huì)議。SituationalDialogueUsefulExpressionsForaTourist3. Iamhereonastudentvisa.

我是持學(xué)生簽證來(lái)的。4. Iamstayinghereonemonth/abouttwoweeks/justoneday.

我將在這里停留1個(gè)月/約2周/只有一天。SituationalDialogueUsefulExpressionsForaTourist5. Iamonlypassingthroughthecountry/stayingbrieflyinthecountry.

我只是過(guò)境貴國(guó)/在這個(gè)國(guó)家做短暫的停留。6. IamplanningtostayattheHiltonHotel.

我打算住在希爾頓飯店。SituationalDialogueUsefulExpressionsForaTourist7. HowlongcanIstay?

我能待多久?8. WhatproceduresdoIhavetotake/WhatproceduresmustIfollowifIwanttostaylonger?

如果我要待久一點(diǎn),要辦什么手續(xù)?SituationalDialogueUsefulExpressionsForaTourist9. Theseareallpresentsformyfriends.

這些都是給朋友的禮物。10. Ihavenothingtodeclare.

我沒(méi)有任何東西要申報(bào)。Writing-skillTipsforReference

ChinesecitizenswhowillleaveChinaforoveroneyeararesuggestedtoacceptmedicalcheck-upininspectionandQuarantinedepartmenttoobtainvalidhealthcertificate.Passengersheadingforsomeepidemic-strickenareashouldhavenecessaryimmunepreventionandvaccination.

Accordingtotherequirementofinspectionandquarantineauthorities,passengersarerequiredtofilloutEntryHealthQuarantineDeclarationCardhonestly.Passengersfromepidemic-strickenareaofyellowfevershouldpresentvalidvaccinationcertificateofyellowfevertoInspectionandQuarantineauthorities.Writing-skillSample1Writing-skillSample1Writing-skillSample2Notesconsequence1后果corresponding2相應(yīng)的false3虛假的poultry4家禽suspects5疑似患者symptoms6癥狀Writing-skillTranslatingPracticeSupposeyouareJocelynWang,anAmericanengineer,youflyfromLosAngelestoBeijing,ChinaforabusinesstriponJan.12,2021.YourflightNo.isCA984,andChineseABCCo.ltdservesasthehostorganization.NowyouarriveatBeijingInternationalAirport.PleasefillinthePassenger’sHealthDeclarationinSample1.Exercises1.Readalouduntilyoucansayitfrommemory,thentranslateitintoChinese.

Theimmigrationcardsfilledoutbythepassengershelpthetouristdepartmentknowwhatkindoftravelersvisitthecountry.Answerstoquestionsonthecardsgivethecountryoforigin,whichistheplacethetouristcomesfrom,andotherimportantinformation.Thisinformationhelpsthetourismdepartmentknowinwhichcountriestheyshouldadvertiseorwheretosendtheirbooklets.Exercises2.ListeningTasksTaskOne:Listenandfillintheblankswithwhatyouhearandthendoapair-worktopracticeitorally.

A:Animmigrationofficer B:AtouristA: Goodafternoon,sir.MayIseeyourpassport,please?B: Ofcourse.Hereyouare.A: What’syourpurposeofyourvisit?__________________?B: Business.Ihaveanumberof_________toattend.A: Isee.Howlongwillyoube________________?B: Twoweeks.I’llbeleavingon_________.A: Wheredoyou_________visitwhileinthecountry?B: Seattlefirst;thenI’llbe____________theeastcoast.A: Doyouhavea___________toChina?B: Yes.However,I’llbereturning________—notgoingbacktoChinadirectly.BusinessorpleasureMeetingsstayingintheU.S.June16thintendtoheadingontoreturnticketviaJapanExercises2.ListeningTasksTaskTwo:Listentoatypicalpublicannouncementmadeatanairportoronanairplane,thenfillintheblankswithwhatyouhear.Captain’sAnnouncement

Goodafternoonpassengers.Thisisyourcaptainspeaking.FirstI’dliketowelcomeeveryoneonRightwing_________.Wearecurrentlycruisingatanaltitudeof33,000feetatan_________________________.Thetimeis1:25p.m._____________________andwiththetailwindonoursideweareexpectingtolandinLondonapproximatelyfifteenminutes_______________.TheweatherinLondonisclearandsunny,withahightemperatureof25degreesforthisafternoon.Iftheweathercooperatesweshouldgetagreatviewofthecityaswedescend.Thecabincrewwillbecomingaroundinabouttwentyminutestoofferyou_______________________,andthein-flightmoviewillbeginshortlyafterthat.I’lltalktoyouagainbeforewereachourdestination.Untilthen,sitback,relaxandenjoytherestoftheflight.Flight86A

airspeedof400milesperhourTheweatherlooksgoodaheadofschedulealightsnackandbeverageExercises3.Readthefollowingpassageanddecidewhetherthestatementsaretrue(T)orfalse(F).Theflightattendantknowsitisimportantforthepassengerstofilloutthecustomsdeclarationandimmigrationcardscorrectly.Sotheywatchtoseeifanypassengersarehavingtroubleandthenoffertohelpthem.Manycountriesrequirearrivingtravelerstofillout“immigrationcards〞r(shí)egardlessofwhetherthetravelersintendtostayorliveinthecountryorarejusttouristsonavisit.Thesecardsarealsocalled“arrival〞or“disembarkation〞cards.Immigrationcardsaskforinformationaboutthepassengersandareimportantforacountry’stourismdepartment,whichusesthisinformationinplanningfacilitiesfortourists.Thetourismindustrydoesnotconsistofonebigbusiness.Itismanybusinessesthatprovidemanythingsfortourists.Ahotelisanaccommodationsfacility,aplacewhereatravelercaneatorsleep.Arestaurantisalsoanaccommodationsfacility.Airportsaretravelfacilities.Exercises3.Readthefollowingpassageanddecidewhetherthestatementsaretrue(T)orfalse(F).1. Anmigrationcardmayalsobecalledadisembarkingorarrivalcard.2. Theimmigrationcardshelpthetourismdepartmentplanfacilitiesneededfortourists.3. Tourismisthenamegiventothebusinessofservingtourists.4. Tourismindustryinvolvestravelservicesandhotelsonly.5. Accommodationsmeanlodgingsorroomsforvisitors.FTTTTExercises4.RolePlay

Youarebringingwithyouseveralpiecesofnewproduct-samplestoshowyourclientsinUSA.YouwillstayinNYforoneweek.Duringthestay,youwillmeetwithyourbusinesspartnersandhaveacitytour.NowyouareattheImmigrationOfficeattheLosAngelesAirport.Pleasemakeadialoguewithyourimmigrationofficerexplainingyourvisitingpurpose.Exercises5.Translation(1) 我只是在去美國(guó)之前做中途停留。(2) 這是我全部東西的清單。IamjusthavingastopoverbeforegoingtotheU.S.ThisisalistofallIhave.Exercises5.Translation(3)這架相機(jī)是我自己要用的。(4) 我最多可以帶多少免稅煙酒?Thiscameraisformypersonaluse.Whatisthemostduty-freeliquorandtobaccoIcantake?Exercises5.Translation(5) 這些都是我的私人物品,我想沒(méi)有需要上稅的物品。(6) 這里的海關(guān)人員檢查得非常嚴(yán)格。Thesearemypersonaleffects.Nothingdurable,Ithink.Thecustomofficialsherewillcheckverystrictly.TextBChineseCuisines(II)

TherearefourmajorChinesecuisines,whichincludesShandongCuisine,SichuanCuisine,CantonCuisine,andJiangsuCuisine.Hereisanintroductionofthem.

GuangdongCuisine,tastingclean,light,crispandfresh,isfamiliartoWesternersbutuniqueamongtheChinesecuisines.Itsrawmaterials,cookingmethods,andflavoringsalldifferfromtheothercuisines.ThedieteticcultureofGuangdonghasretainedmanyeatinghabitsandcustomsoftheancientpeople,forexampleeatingsnakes,catsandinsectsetc.Inshort,tothepeopleofGuangdong,everythingthatwalks,crawls,flies,orswimsisedible.Manyofthesestrangefoodsnolongerappealtotoday’srefinedtastes,andsomehavebeeneliminatedoutofrespectfortheeatinghabitsofpeopleinotherareas,butsomestrangefoodsstillremain.

Sichuanhashighhumidityandmanyrainyorovercastdays.Tohelpreduceinternaldampness,hotpepperwasusedfrequentlyindishes,andhotdishesbecamethenorminSichuanCuisine.Sichuanproducesabundantdomesticanimals,poultry,andfreshwaterfishandcrayfish.Sichuancuisineiswellknownforcookingfish.TextB

ShandongCuisineisknownforitsexcellentseafooddishesanddelicioussoup.ConsistingofJinanCuisineandJiaodongcuisine,ShandongCuisine,clean,pureandnotgreasy,ischaracterizedbyitsemphasisonaroma,freshness,crispnessandtenderness.ShallotsandgarlicarefrequentlyusedasseasoningssoShandongdishestastepungent.SoupsaregivenmuchemphasisinShandongCuisine.Thinsoupsareclearandfreshwhilecreamysoupsarethickandtastestrong.Chefsaregoodatusingonionsandseasonings.

JiangsuCuisine,alsocalledHuaiyangCuisine,ispopularinthelowerreachesoftheYangtzeRiver.Usingfishasthemainingredients,itstressestheirfreshness.Itscarvingtechniquesaredelicate,ofwhichthemeloncarvingtechniqueisespeciallywellknown.Cookingtechniquesconsistofstewing,braising,roasting,andsimmering.TheflavorofJiangsuCuisineislight,freshandsweetanditspresentationisdelicatelyelegant.TextBVocabularydieteticadj.食物療法的retainvt.保持,保存edibleadj.可食用的refinevt.精煉,精制,使文雅高尚eliminatevt.排除,消除dampnessn.潮濕,濕氣TextBVocabularycrayfishn.小龍蝦,〔美俗〕退縮者shallotn.蔥garlicn.(植)大蒜,蒜頭onionn.洋蔥pungentadj.(指氣味、味道)刺激性的,辛辣的delicateadj.精巧的,精致的Notes1. everythingthatwalks,crawls,flies,orswimsisedible所有地上走的、爬的,天上飛的,水中游的,幾乎都能入席。據(jù)粗略估計(jì),粵菜的用料達(dá)數(shù)千種,舉凡各地菜系所用的家養(yǎng)禽畜,水澤魚(yú)蝦,粵菜無(wú)不用之;而各地所不用的蛇、鼠、貓、狗、山間野味,粵菜那么視為上肴。2. Manyofthesestrangefoodsnolongerappealtotoday’srefinedtastesandsomehavebeeneliminatedoutofrespectfortheeatinghabitsofpeopleinotherareas.現(xiàn)代人對(duì)口味的講究使得有些奇怪的食品已不再具有往日的魅力,甚至出于對(duì)外省地區(qū)人們飲食習(xí)慣的尊重,有些菜肴已銷聲匿跡了。3. Thinsoupsareclearandfreshwhilecreamysoupsarethickandtastestrong.魯菜十分講究清湯和奶湯的調(diào)制,清湯色清而鮮,奶湯色白而醇。4. ShandongCuisine,clean,pureandnotgreasy,ischaracterizedbyitsemphasisonaroma,freshness,crispnessandtenderness.魯菜清爽、純粹、不油膩,具有香、鮮、脆、嫩的特色。5. Itscarvingtechniquesaredelicate,ofwhichthemeloncarryingtechniqueisespeciallywellknow.淮揚(yáng)菜十分講究刀工,尤以瓜雕享譽(yù)四方。6. Itspresentationisdelicatelyelegant.淮揚(yáng)菜的擺盤十分精致、優(yōu)美。TextBExercises1.Answerthefollowingquestionsaccordingtothetext.(1) WhatarethetypicalcharactersofingredientsinGuangdongCuisine?(2) WhySichuanlocalpeopleliketousepepperwhilecooking?Everythingthatwalks,crawls,flies,orswimsisedible.Sichuanhashighhumidityandmanyrainyorovercastdays.Pepperhelpsreduceinternaldampness.TextBExercises1.Answerthefollowingquestions,accordingtothetext.(3) WhatisShandongCuisinefamousfor?(4) WhatarethefeaturesofShandongCuisine?ShandongCuisineisknownforitsexcellentseafooddishesanddelicioussoup.Clean,pureandnotgreasy.TextBExercises1.Answerthefollowingquestions,accordingtothetext.(5) What’stheflavorofJiangsuCuisine?TheflavorofJiangsucuisineislight,freshandsweet.TextBExercises2.TranslatethefollowingpassageintoChinese.

ThemaindifferencebetweenChineseandwesterneatinghabitsisthat,unliketheWest,whereeveryonehastheirownplateoffood,inChinathedishesareplacedonthetableandeverybodyshares.IfyouarebeingtreatedbyaChinesehost,bepreparedforatonoffood.Chineseareveryproudoftheircultureofcuisineandwilldotheirbesttoshowtheirhospitality.AndsometimestheChinesehostusetheirchopstickstoputfoodinyourbowlorplate.Thisisasignofpoliteness.Theappropriatethingtodowouldbetoeatthewhatever-it-isandsayhowyummyitis.Ifyoufeeluncomfortablewiththis,youmayjustsayapolitethankyouandleavethefoodthere.中西方飲食習(xí)慣一個(gè)主要的差異是:在西方,每個(gè)就餐者都有自己的餐盤;而中國(guó)的菜盤是擺在桌上供大家分享的。如果一個(gè)中國(guó)人做東請(qǐng)你吃飯,你就要預(yù)備好接受一大堆的食物。中國(guó)人對(duì)自己的飲食文化非常自豪,而且會(huì)盡全力展現(xiàn)他們的好客。有時(shí),主方還會(huì)用他們的筷子往你的碗或盤子里夾食物。這是一種禮貌的表現(xiàn)。恰當(dāng)?shù)淖龇ㄊ菬o(wú)論什么菜都嘗一點(diǎn),當(dāng)然還要記得贊美一下食物的美味。如果你不喜歡吃,可以擱在那里不吃,只用禮貌性地說(shuō)聲謝謝就夠了。TextBExercises3.TranslatethefollowingpassageintoEnglish.中餐禮儀,是中華飲食文化的重要組成局部。學(xué)習(xí)中餐禮儀,主要需注意掌握用餐方式、時(shí)間地點(diǎn)的選擇、菜單安排、席位排列、餐具使用、用餐舉止等六個(gè)方面的規(guī)那么和技巧。中餐的上菜順序,一般講究先涼后熱,先炒后燒,咸鮮清淡的先上,甜的味濃味厚的后上,最后是飯。

ThetablemanneroftheChinesefoodisanimportantpartoftheChinesedietculture.Tolearnit,youshouldpayattentiontothefollowingsixrulesandskills:thewayofdining,thechoiceoftimeandplace,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論