《非人稱主語句》課件_第1頁
《非人稱主語句》課件_第2頁
《非人稱主語句》課件_第3頁
《非人稱主語句》課件_第4頁
《非人稱主語句》課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩22頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

《非人稱主語句》PPT課件延時(shí)符Contents目錄非人稱主語句的定義與特點(diǎn)非人稱主語句的語法結(jié)構(gòu)非人稱主語句的語義分析非人稱主語句的語用分析非人稱主語句的翻譯技巧非人稱主語句的應(yīng)用與實(shí)例分析延時(shí)符01非人稱主語句的定義與特點(diǎn)非人稱主語句是指以非人稱代詞或無生命名詞作為主語的句子??偨Y(jié)詞非人稱主語句是指句子中的主語不是人稱代詞,而是非人稱代詞(例如it、there等)或者無生命名詞。這種句子通常用來表達(dá)某種客觀情況或者抽象概念,而不是針對(duì)某個(gè)具體的人或事物。詳細(xì)描述定義總結(jié)詞非人稱主語句具有客觀性、抽象性和強(qiáng)調(diào)客觀事實(shí)的特點(diǎn)。詳細(xì)描述非人稱主語句通常用來描述客觀情況或者抽象概念,因此其語言表述更加客觀、冷靜,不帶有個(gè)人情感色彩。此外,非人稱主語句還常常用來強(qiáng)調(diào)某個(gè)客觀事實(shí)或者普遍真理,使得句子更加突出和引人注目。特點(diǎn)非人稱主語句常見的類型包括存在句、強(qiáng)調(diào)句和被動(dòng)句等??偨Y(jié)詞存在句是指以存在動(dòng)詞(例如exist、remain等)引導(dǎo)的句子,通常用來表達(dá)某個(gè)事物的存在或者持續(xù)狀態(tài)。強(qiáng)調(diào)句是指通過強(qiáng)調(diào)某個(gè)詞語或者通過使用特殊語序來突出句子的重點(diǎn),使得句子更加引人注目。被動(dòng)句是指以被動(dòng)語態(tài)形式表達(dá)的句子,通常用來強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的承受者而非執(zhí)行者。詳細(xì)描述常見類型延時(shí)符02非人稱主語句的語法結(jié)構(gòu)主語非人稱結(jié)構(gòu)主語省略結(jié)構(gòu)主語倒裝結(jié)構(gòu)主語強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)結(jié)構(gòu)類型01020304主語為非人稱代詞或名詞短語,謂語動(dòng)詞為行為動(dòng)詞。主語省略,謂語動(dòng)詞為行為動(dòng)詞。主語倒裝,謂語動(dòng)詞為行為動(dòng)詞。主語強(qiáng)調(diào),謂語動(dòng)詞為行為動(dòng)詞。主語不是人稱代詞或名詞短語,而是抽象概念、事物、時(shí)間等。主語非人稱謂語動(dòng)詞行為性語義獨(dú)立謂語動(dòng)詞表示行為、動(dòng)作或狀態(tài),而不是描述性或情感性。非人稱主語句具有獨(dú)立的語義,可以獨(dú)立成句,表達(dá)完整的意思。030201結(jié)構(gòu)特點(diǎn)非人稱主語句的時(shí)態(tài)可以變化,如現(xiàn)在時(shí)、過去時(shí)、將來時(shí)等。時(shí)態(tài)變化非人稱主語句的語態(tài)可以變化,如被動(dòng)語態(tài)、主動(dòng)語態(tài)等。語態(tài)變化非人稱主語句的語氣可以變化,如陳述語氣、疑問語氣、祈使語氣等。語氣變化結(jié)構(gòu)變化延時(shí)符03非人稱主語句的語義分析

語義特點(diǎn)語義模糊性非人稱主語句在語義上具有模糊性,主語非人稱形式使得句子意義不明確,需要根據(jù)上下文語境進(jìn)行推斷。強(qiáng)調(diào)動(dòng)作非人稱主語句強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的執(zhí)行者,而不是動(dòng)作本身,通過非人稱主語的使用,使得句子更加突出動(dòng)作的執(zhí)行者。強(qiáng)調(diào)客觀事實(shí)非人稱主語句強(qiáng)調(diào)客觀事實(shí)的陳述,而不是主觀情感的表達(dá),通過使用非人稱主語,使得句子更加客觀、中立。在非人稱主語句中,主語和謂詞之間存在主謂關(guān)系,即主語是謂詞的執(zhí)行者。主謂關(guān)系非人稱主語句中的謂詞和賓語之間存在動(dòng)賓關(guān)系,即謂詞動(dòng)作作用于賓語對(duì)象。動(dòng)賓關(guān)系非人稱主語句中的定語和其他成分之間存在修飾關(guān)系,即定語修飾主語或謂詞。修飾關(guān)系語義關(guān)系強(qiáng)調(diào)動(dòng)作執(zhí)行者使用非人稱主語句可以強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的執(zhí)行者,突出執(zhí)行者在事件中的作用和地位。信息傳遞非人稱主語句在信息傳遞中起到重要作用,能夠客觀、準(zhǔn)確地傳遞信息,避免主觀情感的干擾。語言經(jīng)濟(jì)性非人稱主語句的使用可以減少語言的使用量,使得語言表達(dá)更加簡(jiǎn)潔、明了,符合語言經(jīng)濟(jì)性的原則。語義功能延時(shí)符04非人稱主語句的語用分析非人稱主語句常常用來表達(dá)客觀事實(shí)或觀察,強(qiáng)調(diào)句子的主語是動(dòng)作的接受者而非執(zhí)行者??陀^性非人稱主語句結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,信息傳遞直接,避免了人稱主語的復(fù)雜情感和主觀性。簡(jiǎn)潔明了非人稱主語句更注重信息的傳遞,而非個(gè)人情感的表達(dá)。信息傳遞語用特點(diǎn)強(qiáng)調(diào)事實(shí)通過非人稱主語句,說話者可以強(qiáng)調(diào)所述事實(shí)的客觀性和真實(shí)性,增強(qiáng)說服力。避免主觀性在表達(dá)觀點(diǎn)或評(píng)論時(shí),使用非人稱主語句可以避免過于主觀,顯得更為客觀和中立。信息傳遞非人稱主語句在新聞、科技文章等正式文體中廣泛使用,有助于客觀、準(zhǔn)確地傳遞信息。語用功能03信息交流在信息交流密集的場(chǎng)合,如學(xué)術(shù)會(huì)議、商務(wù)會(huì)議等,非人稱主語句有助于快速、準(zhǔn)確地傳達(dá)信息。01正式文體非人稱主語句多用于正式文體,如新聞報(bào)道、科技論文、商業(yè)報(bào)告等。02客觀描述當(dāng)需要客觀描述事件、事實(shí)或現(xiàn)象時(shí),非人稱主語句是一個(gè)很好的選擇。語用環(huán)境延時(shí)符05非人稱主語句的翻譯技巧總結(jié)詞保留原文形式和內(nèi)容的翻譯方法詳細(xì)描述直譯法是非人稱主語句翻譯中常用的技巧之一,它盡可能地保留原文的句式、語法結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式,力求傳達(dá)原文的意境和風(fēng)格。在非人稱主語句的翻譯中,直譯法能夠保持句子的客觀性和準(zhǔn)確性,使譯文更加貼近原文。直譯法總結(jié)詞側(cè)重于傳達(dá)原文意義的翻譯方法詳細(xì)描述意譯法在非人稱主語句的翻譯中也非常常用,它更注重傳達(dá)原文的意義和精神,而不是拘泥于原文的形式。在處理非人稱主語句時(shí),意譯法能夠擺脫原文句式的束縛,使譯文更加流暢自然,易于理解。意譯法增譯法與減譯法通過增加或減少信息來確保譯文準(zhǔn)確性的翻譯方法總結(jié)詞在非人稱主語句的翻譯中,有時(shí)候需要采用增譯法或減譯法來確保譯文的準(zhǔn)確性。增譯法是在保留原文信息的基礎(chǔ)上,適當(dāng)增加一些詞語或短語來使譯文更加完整、流暢;減譯法則是在不改變?cè)囊饬x的前提下,刪除一些不必要的詞語或短語,使譯文更加簡(jiǎn)潔明了。合理運(yùn)用增譯法和減譯法,能夠更好地傳達(dá)原文的信息和風(fēng)格。詳細(xì)描述延時(shí)符06非人稱主語句的應(yīng)用與實(shí)例分析增強(qiáng)文章客觀性非人稱主語句能夠避免直接使用人稱主語,使句子更加客觀,增強(qiáng)文章的可信度。豐富表達(dá)方式非人稱主語句可以避免單調(diào)的主謂結(jié)構(gòu),使句子結(jié)構(gòu)更加多樣,豐富文章的語言表達(dá)。強(qiáng)調(diào)事實(shí)非人稱主語句強(qiáng)調(diào)事實(shí)和現(xiàn)象,使讀者更加關(guān)注句子所描述的對(duì)象和事件本身。寫作中的應(yīng)用在翻譯過程中,非人稱主語句能夠更好地保留原文的風(fēng)格和語氣,使譯文更加貼切。保持原文風(fēng)格在翻譯復(fù)雜句型時(shí),非人稱主語句能夠簡(jiǎn)化句子結(jié)構(gòu),使譯文更加流暢。應(yīng)對(duì)復(fù)雜句型非人稱主語句可以傳達(dá)原文的情感色彩,使譯文更加生動(dòng)。傳達(dá)情感色彩翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論