商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)務(wù)(第二版)課件:中餐菜名翻譯方法-釋譯_第1頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)務(wù)(第二版)課件:中餐菜名翻譯方法-釋譯_第2頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)務(wù)(第二版)課件:中餐菜名翻譯方法-釋譯_第3頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)務(wù)(第二版)課件:中餐菜名翻譯方法-釋譯_第4頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)務(wù)(第二版)課件:中餐菜名翻譯方法-釋譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

中餐菜名翻譯方法

——釋譯

中國(guó)地大物博、歷史悠久、深受儒家思想影響,有些菜名包括傳說(shuō)典故、名人軼事、吉慶祝福等等。這類菜名的文化性較強(qiáng),我們?cè)诜g時(shí)可以采用釋譯,解釋說(shuō)明菜名背后的文化意義。以歷史人物命名的菜肴,我們可以先翻譯菜的原材料和烹飪方式,然后再點(diǎn)明人物身份、所在朝代,最后重點(diǎn)說(shuō)明這道菜和人物之間的關(guān)系。東坡肉Dongpopork

東坡肉DongpoporkDongpoporkishalffatandhalflean.Itisusuallycutintosmallcubesandbraisedwithwineandsugar.ThedishisnamedafterSuDongpowhowasafamouspoetintheSongDynasty.ItissaidthatSuDongpofirstmadethedishandpeoplelikeditverymuch.翻譯以傳說(shuō)故事命名的菜肴時(shí)特別需要說(shuō)清故事本身。叫花雞Beggarchicken

叫花雞BeggarchickenAbeggargotachickenoneday.Hewrappedthechickenwithlotusleavesandcoveredtheleaveswithmud.Hemadeafireandputthechickenoverthehotcoals.Andthechickenturnedouttobejuicyandtender.Thedishbecamefamousandevenbeservedinimperialcourt.翻譯具有美好寓意的菜名需要說(shuō)明寓意和菜名的關(guān)系。年年有余

食材:fish

烹飪方式:friedfish炸魚roastedfish烤魚steamedfish蒸魚braisedfish紅燒魚相關(guān)性中文里“魚”和“余”同音,象征著富足?!癆bundance”ishomophonicwith“fish”inChinesewhichisasymbolofprosperityinChina.寓意:年年有余意味著生活富足,每年都有多余的糧食和財(cái)富。在除夕夜吃魚表達(dá)了人們對(duì)來(lái)年富足有余生活的美好祝愿。HavingfishontheeveoftheChineseNewYear,peoplemakewishesfortheprosperousbusinessandgreatharvestinthefollowingyear.翻譯特定場(chǎng)合的菜名需要指出菜名和場(chǎng)合的關(guān)系早生貴子羹原材料:紅棗、花生、桂圓、蓮子。

Reddate,peanut,longanandlotusseedsoup.相關(guān)性:早生貴子和紅棗、花生、桂圓、蓮子的縮略語(yǔ)同音。Thedish’snamesoundsliketheacronymforthe4nutswhichindicatefertilityandfamilyflourishing.寓意:早生貴子是親朋好友對(duì)新婚夫婦的祝福。Thedishisservedataweddinganditisagoodwishtothebrideandgroom:Mayyouhavealovelybaby.在翻譯一些有吉慶含義、典故傳說(shuō)、名人軼事的菜名時(shí),除了要

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論