公共場所雙語標識英文譯法 第5部分:醫(yī)療衛(wèi)生_第1頁
公共場所雙語標識英文譯法 第5部分:醫(yī)療衛(wèi)生_第2頁
公共場所雙語標識英文譯法 第5部分:醫(yī)療衛(wèi)生_第3頁
公共場所雙語標識英文譯法 第5部分:醫(yī)療衛(wèi)生_第4頁
公共場所雙語標識英文譯法 第5部分:醫(yī)療衛(wèi)生_第5頁
已閱讀5頁,還剩105頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1DBXX/XXXXX—XXXX公共場所英語標識譯寫規(guī)范本部分規(guī)定了北京市醫(yī)療衛(wèi)生場所英文標識的翻譯和書寫的相關(guān)術(shù)語和定義、翻譯方法和要求等。本部分適用于北京市醫(yī)療衛(wèi)生場所包含的醫(yī)療衛(wèi)生機構(gòu)名稱、醫(yī)療服務(wù)信息和醫(yī)學(xué)專用名稱的英文譯法。2規(guī)范性引用文件下列文件對于本文件的應(yīng)用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,僅注日期的版本適用于本文件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改單)適用于本文件。GB/T16159漢語拼音正詞法基本規(guī)則GB/T30240.1-2013公共服務(wù)領(lǐng)域英語譯寫規(guī)范第1部分:通則GB/T30240.7-2013公共服務(wù)領(lǐng)域英語譯寫規(guī)范第7部分:醫(yī)療衛(wèi)生3術(shù)語和定義下列術(shù)語和定義適用于本部分。3.1醫(yī)療衛(wèi)生HealthandMedicine醫(yī)療衛(wèi)生是指以醫(yī)療、預(yù)防、保健、醫(yī)療教育和科研工作為功能,由不同層次的醫(yī)療衛(wèi)生機構(gòu)組成。4翻譯方法和要求4.1醫(yī)療衛(wèi)生機構(gòu)名稱4.1.1醫(yī)院譯作Hospital;診所、防治所、衛(wèi)生室、醫(yī)務(wù)室等譯作Clinic;療養(yǎng)院一般譯作Sanatorium,也可譯作ConvalescentHome或ConvalescentHospital;急救中心譯作EmergencyMedicalCenter;疾病預(yù)防控制中心譯作CenterforDiseaseControlandPrevention(CDC);社區(qū)衛(wèi)生服務(wù)中心譯作CommunityHealthcareCenter;血液中心譯作BloodCenter;護理醫(yī)院一般譯作NursingHome,也可譯作NursingHospital。4.1.2醫(yī)療衛(wèi)生機構(gòu)名稱中的地名通常采用漢語拼音標注,漢語拼音用法應(yīng)符合GB/T16159的要求,如宣武醫(yī)院譯作XuanwuHospital;如醫(yī)療衛(wèi)生機構(gòu)已有約定俗稱的英文譯名,應(yīng)采用其慣用的譯法,如協(xié)和醫(yī)院譯作PekingUnionMedicalCollegeHospital。4.1.3大學(xué)附屬醫(yī)院的名稱翻譯,需要譯出大學(xué)名稱時,將大學(xué)名稱置于醫(yī)院名稱之后,中間用“,”分隔。如首都醫(yī)科大學(xué)附屬北京安貞醫(yī)院譯作BeijingAnzhenHospital,CapitalMedicalUniversity。2DBXX/XXXXX—XXXX4.1.4醫(yī)院的院區(qū)可用醫(yī)院名稱后面里注明院區(qū)名稱來表示,如北京積水潭醫(yī)院回龍觀院區(qū)譯作BeijingJishuitanHospital(Huilongguan);北京協(xié)和醫(yī)院東單院區(qū)譯作PekingUnionMedicalCollegeHospital(Dongdan)。4.1.5專科醫(yī)院的名稱翻譯應(yīng)盡可能使用通俗的名稱而非醫(yī)學(xué)術(shù)語。如胸科醫(yī)院、肺科醫(yī)院分別譯作ChestHospital和LungHospital;兒童醫(yī)院使用Children’sHospital,婦產(chǎn)科醫(yī)院用Women’sHospital,眼科醫(yī)院用EyeHospital。4.2醫(yī)療服務(wù)信息4.2.1診室、科室的譯法:醫(yī)院門診部、急診部的分科診室一般譯作Department,通??梢允÷?,如兒科譯作PediatricsDepartment,也可簡化為Pediatrics。針對特殊疾病或特殊需求而設(shè)立的不同類別的門診譯作Clinic,且不能省略。如,發(fā)熱門診譯作FeverClinic,腹瀉門診譯作DiarrheaClinic,專家門診譯作SpecialistClinic,特需門診譯作VIPClinic。4.2.2醫(yī)療衛(wèi)生專用的功能性房間或室譯作Room,通??梢允÷裕缱鳂I(yè)療法室譯作OccupationalTherapyRoom或OccupationalTherapy。當(dāng)此類室或房間前面的限定修飾成分為獨詞時,Room不能省略,如手術(shù)室譯作OperatingRoom。4.2.3進行化驗分析的實驗室譯作Laboratory/Lab,如外科實驗室譯作SurgeryLaboratory/Lab。4.2.4病房統(tǒng)一譯為Ward,如燒傷病房譯作BurnWard。4.2.5醫(yī)療功能設(shè)施涉及許多專業(yè)詞匯按國際通用表示方法翻譯,如重癥監(jiān)護室ICU(IntensiveCareUnit)。4.2.6中醫(yī)譯作TraditionalChineseMedicine,可以縮寫為TCM。4.2.7醫(yī)院的咨詢臺或具有咨詢功能的服務(wù)臺一般譯Information或Reception,各科室的分診臺一般譯作Triage。4.3醫(yī)學(xué)專用名稱醫(yī)療科別、檢查化驗項目、醫(yī)療措施、醫(yī)學(xué)保障設(shè)施等醫(yī)學(xué)專用名稱的譯寫應(yīng)遵循醫(yī)學(xué)術(shù)語規(guī)范,并盡量按國際通用縮寫形式處理。如重癥監(jiān)護室(IntensiveCareUnit)可縮寫為ICU,核磁共振(MagneticResonanceImaging)可縮寫為MRI;心電圖可縮寫為ECG。3DBXX/XXXXX—XXXXA(資料性附錄)醫(yī)療衛(wèi)生機構(gòu)名稱英文譯法示例A.1說明表A.1~表A.2提供了醫(yī)療衛(wèi)生機構(gòu)名稱英文譯法示例。各表的英文中:a)“〔〕”中的內(nèi)容是對英文譯法的解釋說明;b)“//"表示書寫時應(yīng)當(dāng)換行的斷行處,需要同行書寫時“//”應(yīng)改為句點“.”;c)“”表示使用時應(yīng)根據(jù)實際情況填入具體內(nèi)容;d)“或”前后所列出的不同譯法可任意選擇一種使用;e)解釋說明中指出某個詞“可以省略”的,省略該詞的譯文只能用于設(shè)置在該設(shè)施上的標識中。A.2醫(yī)療衛(wèi)生機構(gòu)名稱醫(yī)療衛(wèi)生機構(gòu)名稱英文譯法示例見A.1。表A.1醫(yī)療衛(wèi)生機構(gòu)名稱英文譯法示例(醫(yī)院)123XXXXHospital,CapitalMedi4XXXXHospital,ChineseAcademyof(分科醫(yī)院)1MaternalandChildHealthCareHospital或MaternityHospital23TraditionalChineseMedicineHosp4567MentalHospital或Psyc894DBXX/XXXXX—XXXX表A.1(續(xù))(社區(qū)衛(wèi)生服務(wù)中心)1234(療養(yǎng)院)123(醫(yī)療服務(wù)機構(gòu))123456(醫(yī)療管理機構(gòu))1235DBXX/XXXXX—XXXX表A.1(續(xù))4(醫(yī)學(xué)科研機構(gòu))1InstituteofTraditionalChineseMedicine23InstituteofHealth4ResearchInstituteofBiologi567InstituteofAcupunctureandMeridianStAcupunctureandMeridianResearchInstitu89CardiovascularMedicinOrthopaedicTraumatolA.3北京市屬醫(yī)院名稱北京市屬醫(yī)院名稱英文譯法示例見A.2。表A.2北京市屬醫(yī)院名稱英文譯法示例123BeijingXiaotangshan4567BeijingShijitanHospital,CapitalMedicalU86DBXX/XXXXX—XXXX表A.2(續(xù))9BeijingAndingHospital,CapitalMeBeijingAnzhenHospital,CapitalMedBeijingChao-YangHospital,CapitalMediBeijingDitanHospital,CapitalMediBeijingChildren'sHospital,CapitalMedicalUniversityMedicalUniversity&BeijingMaternBeijingStomatologicalHospital,BeijingTiantanHospital,CapitalMediBeijingTongrenHospital,CapitalMediBeijingChestHospital,CapitalMediBeijingFriendshipHospital,CapitalMediBeijingYouAnHospital,CapitalMedicXuanwuHospital,CapitalMedicalUCapitalInstituteofPediatri7DBXX/XXXXX—XXXXB(資料性附錄)醫(yī)療衛(wèi)生類服務(wù)信息英文譯法示例B.1說明表B.1~表B.5提供了醫(yī)療衛(wèi)生類服務(wù)信息英文譯法示例。服務(wù)信息包括功能設(shè)施信息、警示警告信息、限令禁止信息、指示指令信息和說明提示信息。各表的英文中:a)“〔〕”中的內(nèi)容是對英文譯法的解釋說明;b)“//"表示書寫時應(yīng)當(dāng)換行的斷行處,需要同行書寫時“//”應(yīng)改為句點“.”;c)“或”前后所列出的不同譯法可任意選擇一種使用;d)解釋說明中指出某個詞“可以省略”的,省略該詞的譯文只能用于設(shè)置在該設(shè)施上的標識中。B.2醫(yī)院功能設(shè)施信息醫(yī)院功能設(shè)施信息英文譯法示例見表B.1。表B.1醫(yī)院功能設(shè)施信息英文譯法示例(區(qū)域名稱)1OutpatientArea2InpatientArea3ExperimentalArea4AdministrativeArea或OfficeArea5StaffDormitories(建筑名稱)12334568DBXX/XXXXX—XXXX表B.1(續(xù))7(門診服務(wù))1Admission23456789(分診服務(wù))123WaitingArea49DBXX/XXXXX—XXXX表B.1(續(xù))(檢查化驗服務(wù))123456NutritionAssessment7InsulinInjectionAreaAssessment8(住院服務(wù))1WeChatAdmissions234CardApplication5678VisitorWaitingArea(污染隔離)1SterilizedArea2345BiohazardWaste6(通用服務(wù))123DBXX/XXXXX—XXXX表B.1(續(xù))456789CaféATMWheelchairAccessible(行政后勤)1DBXX/XXXXX—XXXX表B.1(續(xù))23456789StaffOfficeDBXX/XXXXX—XXXX表B.1(續(xù))ArchivesDBXX/XXXXX—XXXX表B.1(續(xù))B.3警示警告信息警示警告信息英文譯法示例見表B.2。表B.2警示警告信息英文譯法示例123456PoisonousMaterials或Toxi78DANGER//Biohazard//NoAdmittance9DBXX/XXXXX—XXXXB.4限令禁止信息限令禁止信息英文譯法示例見表B.3。表B.3限令禁止信息英文譯法示例1234StaffOnly5StaffOnly678B.5指示指令信息指示指令信息英文譯法示例見表B.4。表B.4指示指令信息英文譯法示例1234567EmergencyAccess89DBXX/XXXXX—XXXXB.6說明提示信息說明提示信息英文譯法示例見表B.5。表B.5說明提示信息英文譯法示例123TakeanAppointmentNumb4567paymentandregistr8Self-ServicePharmacyReg9Self-ServiceRegistrationSelf-ServiceUltrasoundExaminationReRadiologicalExaminationRegSelf-ServiceMachinesforPrDBXX/XXXXX—XXXX(資料性附錄)醫(yī)學(xué)專用名詞英文譯法示例C.1說明表C.1~表C.4提供了醫(yī)學(xué)專用名詞英文譯法示例。醫(yī)學(xué)專用名詞包括醫(yī)院診室名稱、血液中心名稱、疾病控制中心名稱和衛(wèi)生監(jiān)督部門名稱。各表的英文中:e)“〔〕”中的內(nèi)容是對英文譯法的解釋說明;f)“//"表示書寫時應(yīng)當(dāng)換行的斷行處,需要同行書寫時“//”應(yīng)改為句點“.”;g)“”表示使用時應(yīng)根據(jù)實際情況填入具體內(nèi)容;h)“或”前后所列出的不同譯法可任意選擇一種使用;i)解釋說明中指出某個詞“可以省略”的,省略該詞的譯文只能用于設(shè)置在該設(shè)施上的標識中。C.2醫(yī)院診室名稱醫(yī)院診室名稱英文譯法示例見C.1。表C.1醫(yī)院診室名稱英文譯法示例(門診)123456789DBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))OutpatientPharmacy或OutpatiHepatopathyandDiabetesMellitusConsEntericInfectiousDiRespiratoryInfectiousDiseasesCoSexualMedicine&PsycDBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))AcupunctureandMoxibustionRoom〔Room可以省略〕LiverTransplantationConsOfficeofRehabilitPsychometyRoom〔RooDBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))DaytimeOutpatientOper(內(nèi)科)123456789InternalMedicineConsulInternalMedicineWaiDBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))AsthmaClinicAtrialFibrillationClinicCerebrovascularDiseDBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))PeripheralNerve&MuInternalMedicineDemonstrationPulmonaryFunctionRooPulmonaryFunctionRoomforExercise〔Room可以省Non-invasiveCardiacFunctioCardiopulmonaryExercisTransesophagealAtrialPacingDBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))(外科)123456789CardiovascularSurgGastrointestinalSurAnorectalSurgeryClinicAnorectalConsultingRoomDBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))SurgeryDemonstrationBiohazardWaste或SoiledArticlesAnaesthesiaDeviceStoreroom(骨科燒傷)1Transplantation&MatchingC2OsteoarthropathyTreatm34567OrthopedicsConsult89DBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))OrthopaedicTraumaSpecialiOrthopedicNon-SterileDreOrthopedicsReexaminatOrthopaedicSpecialiPediatricOrthopaedicSpeciPediatricOrthopaedicDBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))1234123456789PerinatalHealthcareManagementDept.〔Dept.可以省DBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))ObstetricHigh-riskConsultGestationalHyperteMaternityandChildBehaviorGuidanceMaternalandInfantHeGynecologicalMinimalInvasiCervicalDiseasesDiagnosisMaternityandChildHealthFemaleIncontinencePreventDBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))GravidaNutritionQuantitatiMarriage,Love,FamilyCFamilyPlanningOper(兒科)1234PediatricsIntestinalDis567EarlyChildhoodEdu89PediatricsEmergencyTreatmentRoom〔Room可以省ChildPsychologicalExaminationRoom〔Room可以省DBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))PaternityTestLabofInfantNutrition&HealthcaTraceElementsDetection或Mi(耳鼻咽喉科)12345678BrainstemEvokedPotentialTestRoom〔Room可以省9VestibularFunctionExaminationRoom〔Room可以省(眼科)1DBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))23456789AtomizingChamber或AtomizinFundusFluoresceinAngiographyRoom〔Room可以省OphthalmologyOutpatientSutureRooConfocalMicroscope&SlitLOphthalmologyUltrasoniDBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))(皮膚性病科)12345AllergicReactionConsu6(急診科)123456789WoundTreatmentCenTriageBeforeRegistration(口腔科/牙科)12345DBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))6789Follow-upAppointmentConsulOrthodontics&ProsthodonDentalHardTissueExaminationRoom〔Room可以省TemporomandibularJointsDBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))(精神科)123456789Non-ConvulsiveConsultingPainting&CalligraphyTTranscranialMagneticStimulationRoomMedicalDemonstrationDBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))ArtTherapyHallPsychologicalExaminaPsychotherapyInternationalExch(中醫(yī)科)123456789IntegratedTCM&WesternMedicineDept.〔Dept.可以省TCMGastroenterologyClDBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))TCMInfantHepatitisSyndromeClinic或TCMIHSClinicTCMAttentionDeficitHyperactivitPediatrics&GynecoPreparedMedicineDisIntegratedPharmacy或Integrat(放射科)123456789DBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))ThoracicRadiologyImageAnalysisRoom〔RAbdominalRadiologyImageAnaSkeletalRadiologyImageAnalysisRoom〔Room可以省CardiovascularRadiologyImageAnalyNeuroradiologyImageAnalysisRoom〔Room可以DBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))(檢驗科)12ClinicalLab(Chemist3456789(超聲科)1DBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))23456789PeripheralVascularUltrasonographyRoom〔Room可以VascularUltrasonography(腔鏡科)1234567(藥劑科)1DBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))23456789PharmacologicalRes(病案科)12345MedicalRecordsManagemen6789(病理)123456DBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))789PathologyTeaching&ResearchRoom〔R(病房)1Ward23456789(研究室)123DBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))456789CommunityDiseasePreventionArteriosclerosisLabBacterialImmunologyResChemicalToxicantAPharmacyIntravenousAdmixClinicalPharmacogenoDBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))(傳染?。?InfectiousDiseases或Comm23InfectionDept.或CommunicableDiseasesDept.〔Dept.(綜合科)123LiverTransplantationRehabil(性醫(yī)學(xué)門診)123Women'sConsultingRo45(腫瘤科)123ColposcopyRoom或VaginoscopyRoom〔Room可以省4567AfterloadingRadiotherapy89DBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))(生殖醫(yī)學(xué)中心)12345ArtificialInseminationLab6ArtificialInseminationOperatingRoom7Test-TubeBabyOperating89(男性科)12MaleReproductiveMedic3(生殖調(diào)節(jié)科)123SubepidermalContraceptiveI(遺傳診斷中心)123456(輸血科)1DBXX/XXXXX—XXXX表C.1(續(xù))234(其他科室)123456789MultidisciplinaryJointConsuSportsMedicineResearcC.3血液中心名稱血液中心名稱英文譯法示例見C.2表C.2血液中心名稱英文譯法示例序號英文(機構(gòu)名稱)1234DBXX/XXXXX—XXXX表C.2(續(xù))5678 9CentralBloodBankofPekingUnCentralBloodBankofPekingUniverCentralBloodBankofDaxiCentralBloodBankofFuwaiHospitAcademyofMedicalSciencesCenterofBloodQualitySupervisionofBloodCollection&SupplyCeBloodTransfusionDepartmentofPLA(科室名稱)12PhysicalExamination&Bloo345678DBXX/XXXXX—XXXX表C.2(續(xù))9NucleicAcidAmplifiNetworkControlCenter或NetworkArchivesDBXX/XXXXX—XXXX表C.2(續(xù))(獻血)1VoluntaryBloodDonationS2VoluntaryBloodDonationVehicle34QuarantineandPack56789DonationCounselingandRegiSouvenirs&DonationCerWaitingAreaStatistics&ManagementofCitywideBloodColl(SoftwareManagement,DaManagementofDistrict/CDBXX/XXXXX—XXXX表C.2(續(xù))DeliveringofSpecimenforCompleme(血液信息)123WholeBloodSubpacka456789WashedRedBloodCellsDBXX/XXXXX—XXXX表C.2(續(xù))CryoprecipitatedAntihemophilGranulocytesPheresis或ApheresisGranul(急救中心)1BeijingEmergencyM2 3 4BeijingEmergencyMedical5BeijingEmergencyMedicineRese6BeijingEmergencyMedicalTr789VehicleManagementDepTrafficSafetyManagementC.4疾病控制中心名稱疾病控制中心名稱英文譯法示例見C.3表C.3疾病控制中心名稱英文譯法示例(機構(gòu)名稱)1 2BeijingMunicipa3BeijingTrainingCenterforDBXX/XXXXX—XXXX表C.3(續(xù))45BeijingAssociationforSTD/AIDSP6BeijingCenterforHygienicMonitor7BeijingCenterforChemicalToxi89BeijingHIVAntibodiesConfirmBeijingCenterforHIV/AIDSProfessionalCommitteeonTobaccoAdolescentsofChineseAssociationonTobaccoControlInstituteofInfectiousDiseasInstituteofEndemicDiseaseInstituteofRadiologicChronicNon-CommunicablInstituteofImmunizationandPInstituteofHealthToxDisinfection&VectorPreventioInstituteofNutrition&InstituteofOccupation(科室名稱)123DBXX/XXXXX—XXXX表C.3(續(xù))456789Ultra-cleanMicrobesAnimalHouseFunctionCompositioDBXX/XXXXX—

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論