高考英語讀后續(xù)寫積累11聲音描寫清單_第1頁
高考英語讀后續(xù)寫積累11聲音描寫清單_第2頁
高考英語讀后續(xù)寫積累11聲音描寫清單_第3頁
高考英語讀后續(xù)寫積累11聲音描寫清單_第4頁
高考英語讀后續(xù)寫積累11聲音描寫清單_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2024年高中英語讀后續(xù)寫素材積累——11聲音描寫【短語精華】1.Aloudbang2.Agentlehum3.Ahighpitchedsqueal4.Adeeprumble5.Apiercingshriek6.Asoftwhisper7.Arhythmicthud8.Amuffledthump9.Asharpcrack10.Amelodicharmony噪音1.Standinginthemidstofthebustlingcity,thecacophonyofcarhorns,construction,andchatterfilledtheair,creatingasymphonyofurbanchaos.(站在繁華的城市中,汽車?yán)嚷?、建筑工地的噪音和喧鬧聲充斥著空氣,構(gòu)成了一部都市的混沌交響樂。)2.Ifonlytherelentlessclatterofmachineryandtheincessanthumofindustrialactivitycouldbemuffled,thenthetranquilityofthecountrysidecouldberestored.(要是那些無休止的機(jī)械嘈雜聲和工業(yè)活動(dòng)中無休止的嗡嗡聲能夠被消減,那么鄉(xiāng)村的寧靜就可以得到恢復(fù)。)3.Surroundedbythedinofthemarketplace,itwasasthoughatidalwaveofechoesandshoutsenvelopedeverynookandcranny,makingitimpossibletofindrespite.(被市集的喧鬧聲所包圍,仿佛一波波回聲和喊叫聲淹沒了每一個(gè)角落,使得找不到片刻的休憩。)4.Withtheconstantclangingandringing,theshipyardresoundedwiththeclamorofmetalreverberatingagainstmetal,creatinganauraofrelentlessindustry.(鏗鏘雷鳴間,船廠回響著金屬相擊產(chǎn)生的喧囂聲,構(gòu)筑出一種無休止的工業(yè)氣息。)5.Amidsttheneverendingroarofenginesandthecontinuousrumbleoftraffic,onecouldonlydreamofenjoyingtheserenityofapeacefulretreat.(在不停響起的引擎轟鳴聲和交通不息的轟鳴聲中,人們只能夢想著享受寧靜的休憩。)6.Ifonlythedeafeningdiscordofmetalscrapingmetalcouldbesilenced,thenthebeautyofthesymphonyorchestrawouldtrulybeappreciated.(要使金屬相磨擦的刺耳嘈雜聲能夠消失,那么人們就會(huì)真正欣賞到交響樂團(tuán)的美妙。)7.Withtheunceasingcrescendoofurbanmotion,thetranquilityofapeacefulnight'ssleepwasbutadistantfantasy.(隨著城市的喧囂聲不斷上升,安寧寧靜的夜晚入眠只是遙不可及的夢幻。)8.Envelopedbythesymphonyofchaos,thecitydwellersyearnedforamomentofrespitefromtherelentlessassaultontheirsenses.(被混沌交響樂所籠罩,城市居民渴望一刻能夠遠(yuǎn)離對他們感官的無休止的侵襲。)9.Ifonlytheceaselesshumofindustrialactivitycouldbesubdued,thenthepurityofnaturecouldbefullysavored.(要是那無休止的工業(yè)活動(dòng)的嗡嗡聲能夠保持適度,那么大自然的純凈就可以被充分品味。)10.Amidstthepersistentclatterofconstruction,theurbanlandscapepulsatedwiththefervorofprogress,drowningoutanysemblanceofsilence.(在建筑無休止的咔噠聲中,城市景觀振粒著進(jìn)步的熱情,淹沒了一切寧靜的蹤跡。)11.Ifonlytherelentlessbarrageofurbancacophonycouldbestilled,thenthemelodiesofnaturewouldtrulysing.(要是城市無休止的噪音轟擊能夠平息,那么大自然的旋律就能真正歌唱。)12.Withtheconstantdinofcitylife,theserenityofasecludedretreatseemedlikeadistant,unattainabledream.(隨著城市生活的嘈雜聲不斷,僻靜休憩處的寧靜仿佛是遙不可及的夢。)13.Surroundedbytheincessantclatteringofutensilsandtheclamorofsimultaneousconversation,therestaurantpulsatedwiththevibrantenergyofmunaldining.(被不斷響起的餐具噼啪聲和交談聲所包圍,餐館振粒著聚餐的充沛的活力。)14.Ifonlytheceaselessreverberationsofconstructioncouldbemuted,thenthesubtlewhispersofhistorycouldbetrulyheard.(要是那無休止的建筑回響聲能夠消減,那么歷史的微妙低語才能真正被識別。)15.Amidsttheconstantdinofurbanlife,theserenityofapeacefulrespiteremainednothingbutanelusiveaspiration.(在城市生活無休止的嘈雜聲中,寧靜的休憩依舊只是一個(gè)難以達(dá)到的向往。)16.Withtheneverendingdroneofindustry,thetranquilityofnaturalsurroundingsseemedlikeadistant,unattainabledream.(隨著工業(yè)不休止的嗡鳴聲,自然環(huán)境的寧靜仿佛是遙不可及的夢。)17.Surroundedbytheceaselessclamorofcitylife,thepeaceofmindsoughtbymanywasnowheretobefound.(困擾著城市生活的無休止嘈雜聲,許多人尋求的心靈寧靜不復(fù)存在。)18.Ifonlytherelentlessclamorofurbanchaoscouldbehushed,thenthewhispersofharmonywouldresonate.(要是城市混亂無休止的嘈雜聲能夠被消減,那么和諧的低語就會(huì)回響。)19.Amidsttheconstantclamorofurbanactivity,thesimplicityofsilencewasaluxurybeyondreach.(在城市活動(dòng)的不斷喧囂聲中,寧靜的簡樸如同一種遙不可及的奢侈。)20.Ifonlytheneverendingcacophonyofmodernlifecouldbestilled,thenthesymphonyofnaturewouldholdsway.(要是現(xiàn)代生活無休止的嘈聲能夠平息,那么大自然的交響樂就能夠主導(dǎo)。)樂音1.Wrappedinagentlemelody,thesoundoftheviolintransportslistenerstoatranquildreamscape.(被柔和的旋律所包裹,小提琴的聲音將聽眾帶入寧靜的夢境。)2.Withitsrichresonance,thecello'snotescreateanatmospherefilledwithemotionaldepth,asifembracingthelistenerinawarmembrace.(大提琴的音符因其豐富的共鳴而營造了充滿情感深度的氛圍,仿佛是在溫暖的擁抱中擁護(hù)著聽眾。)3.Asifweavingatapestryofsound,theharp'setherealtonesevokeasenseofenchantment,transportingtheaudiencetoarealmofpurebeautyandgrace.(仿佛在編織聲音的織物,豎琴那超凡脫俗的音調(diào)喚起了迷人的感受,將觀眾帶到了一個(gè)充滿純正美和優(yōu)雅的境界中。)4.Pulsatingwithvibrantenergy,thesoundofthedrumspropelstheaudienceintoarhythmicjourney,ignitingaprimalconnectiontothebeatoflife.(攜帶著充滿活力的能量,鼓的聲音將觀眾推進(jìn)到一個(gè)節(jié)奏之旅中,點(diǎn)燃了對生命節(jié)拍的原始聯(lián)系。)5.Withacascadingtorrentofnotes,thepiano'smelodiescascadelikeawaterfall,washingoverthelistenerwithatorrentofemotionsandmemories.(鋼琴的旋律以飛瀑般的音符飛流而下,像瀑布一樣滋潤著聽眾,充滿了情感和回憶。)6.Asthoughpaintingasoniccanvas,theflute'sliltingtonespaintapictureoftranquilityandserenity,invitingthelistenertojourneythroughpeacefullandscapes.(就像在繪制聲音的畫布一樣,長笛那輕快的音調(diào)勾勒出了寧靜和寧靜的畫面,邀請聽眾穿行于寧靜的景觀中。)7.Floatingthroughtheairlikeafeather,theclarinet'smellowtonesevokeasenseofnostalgia,takingthelisteneronawistfuljourneythroughbygonedays.(宛如羽毛飄蕩在空中一般,黑管那柔和的音色喚起了懷舊之情,帶領(lǐng)聽眾穿越往昔的時(shí)光。)8.Resoundingwithathrillingcrescendo,thebrassinstruments'majesticfanfarefillstheairwithanexultantproclamation,mandingattentionandadmiration.(伴隨著激動(dòng)人心的高潮,銅管樂器的雄偉號角充斥著空氣,宣告著勝利,引得人們的聚精會(huì)神和欽佩。)9.Conjuringimagesofdistantlands,thesoundofthesitarspinsataleofexoticadventures,transportingthelistenertorealmsofmystiqueandwonder.(喚起了遙遠(yuǎn)國度的影像,西塔爾的音色編織了一幅異國探險(xiǎn)的故事,將聽眾帶到神秘和驚奇的境界中。)10.Swayingwitharhythmicpulse,thesoundofthemarimbabeckonsthelistenertojoininadanceofjoy,weavingatapestryofcelebrationandmunalspirit.(隨著有節(jié)奏的脈動(dòng)搖擺起來,馬林巴的聲音邀請聽眾參與到歡樂的舞蹈中,編織出了慶典和共同精神的圖景。)11.Adornedwithshimmeringresonance,thesoundofthexylophonedancesthroughtheair,infusingtheatmospherewithaplayfulandjubilantspirit.(鑲嵌著閃爍的共鳴,木琴的聲音在空中跳躍,給氛圍帶來了一種活潑和歡快的精神。)12.Carryingthewhispersofancienttales,thesoundofthegongresonateswithanairofmysticismandreverence,asifreachingacrosstimetoimpartancientwisdom.(攜帶著古老傳說的低語,鑼的聲音響徹著一種神秘和崇敬的氣息,似乎擊穿了時(shí)光以傳承古代的智慧。)13.Swirlingwithacelestialmelody,thesoundoftheorganenvelopsthelistenerinadivineembrace,evokingasenseofaweandtranscendence.(隨著一曲天籟的旋律旋轉(zhuǎn)開來,風(fēng)琴的聲音包裹著聽眾,帶來一種神圣的擁抱,喚起了驚嘆和超脫感。)14.Envelopedinahauntinglament,thesoundofthebagpipesevokesanancientandsoulstirringresonance,echoingacrosstimeandstirringthedepthsofthelistener'ssoul.(被一曲令人難忘的哀歌所包裹,風(fēng)笛的聲音喚起了一種古老而深沉的共鳴,在時(shí)光中回蕩,激發(fā)了聽眾靈魂的深處。)15.Infusedwithasonoroustimbre,thesoundofthetrumpetheraldsagrandprocessionoftriumphandglory,mandingtheattentionofallwhobearwitness.(充滿雄壯的音色,小號的聲音預(yù)示著一個(gè)宏偉的凱旋之隊(duì),獲得了所有見證者的關(guān)注。)16.Resonatingwiththewhispersoffolklore,thesoundofthedulcimerweavesatapestryoftraditionandheritage,asifsummoningthespiritsofancestorstodancethroughtheair.(與民間傳說的低語共振,大揚(yáng)琴的聲音編織出了傳統(tǒng)和遺產(chǎn)的圖景,仿佛在召喚祖先的精靈在空中跳舞。)17.Carryingthesoulfulcriesoftheblues,thesoundofthesaxophonechannelsarawandvisceralexpression,delvingdeepintothelistener'semotionswithitsstirringresonance.(攜帶著布魯斯的心靈吶喊,薩克斯風(fēng)的聲音傳遞出一種真實(shí)而深刻的表達(dá),以其震撼的共鳴深入到聽眾的情感中。)18.Reverberatingwiththeechoesofnature,thesoundofthepanfluteconjuresimagesofserenelandscapes,invitingthelistenertoembarkonajourneythroughthetranquilembraceofthenaturalworld.(回蕩著大自然的回聲,排簫的聲音調(diào)和出了寧靜的景觀,邀請聽眾踏上穿行于自然界寧靜擁抱中的旅程。)19.Envelopedinawhirlwindofvirtuosity,thesoundoftheelectricguitarignitesafierypassion,evokingasenseofrebellionanduntamedspiritinthelistener'ssoul.(被一陣技藝的旋風(fēng)所包裹,電吉他的聲音點(diǎn)燃了一團(tuán)烈火的激情,在聽眾的靈魂中喚起了叛逆和未被馴服的精神。)20.Withitsintricatetapestryofrhythms,thesoundofthetambourineinfusestheairwithaninfectiousenergy,invitingthelistenertoengageinajoyouscelebrationoflife'svibrantpulse.(憑借其復(fù)雜的節(jié)奏圖案,鈴鼓的聲音使空氣充滿了一種感染力的能量,邀請聽眾參與到一個(gè)生命的充滿活力的喜慶中來。)動(dòng)物叫聲1.Amidstthetranquilnight,theowl'shauntinghootstruckachordinthedepthsoftheforest.在寧靜的夜晚,貓頭鷹凄厲的叫聲在森林的深處回蕩。2.Withapiercingshriekthatechoedthroughthevalley,theeagleannounceditsdominionovertheskies.一聲刺耳的尖叫在山谷回蕩,鷹宣布了對天空的統(tǒng)治。3.Thecoyote'smournfulhowlpiercedthroughthedarknessofthedesert,fillingthenightwithaneeriesenseoflonging.豺狼哀婉的嚎叫穿透了沙漠的黑暗,使夜晚充滿了一種怪異的渴望感。4.Inthetwilight,thenightingale'smelodioussongwoveatapestryofbeauty,enchantingallwholistened.在黃昏時(shí)分,夜鶯悅耳的歌聲編織出美麗的畫卷,令所有聆聽者為之著迷。5.Withatriumphantroarthatreverberatedacrossthesavannah,thelionproclaimeditsprowesstotheworld.伴隨著一聲在大草原上回蕩的勝利之吼,獅子向世界宣告了自己的強(qiáng)大。6.Thewhale'shauntingsong,resonatingthroughtheoceandepths,carriedanethereallongingfordistanthorizons.鯨魚凄美的歌聲在海洋深處回響,傳遞著對遙遠(yuǎn)地平線的超凡渴望。7.Inthemoonlitnight,thewolf'smournfulhowlechoedwithaprofoundloneliness,captivatingtheheartsofallwhoheardit.在月光下的夜晚,狼的悲鳴在寂寞中回蕩,迷住了所有聽到它的人的心。8.Withatriumphanttrumpetthatpiercedtheair,theelephantcelebrateditsstrengthandunitywiththeherd.伴隨著一聲穿透空氣的勝利號角,大象與整個(gè)獸群慶祝著它們的力量和團(tuán)結(jié)。9.Thedolphin'sjoyfulclicksandwhistlescreatedasymphonybeneaththewaves,expressingadeepsenseofcamaraderie.海豚愉悅的點(diǎn)擊和嘯聲在海浪下創(chuàng)造出一曲交響樂,表達(dá)出深厚的友情。10.Amidstthemistymountains,theHimalayansnowleopard'slowgrowlconveyedasolemnwarningtoallintrudersinitsdomain.在云霧繚繞的山脈中,喜馬拉雅雪豹的低吼傳達(dá)著對其領(lǐng)地內(nèi)所有入侵者的莊嚴(yán)警告。11.Witharesoundingbellowthatechoedthroughtheplains,thebuffaloasserteditsplaceinthenaturalorder.伴隨著一聲在平原上回響的低吼,水??隙俗约涸谧匀恢刃蛑械牡匚弧?2.Thelark'sjubilantsong,risingwiththedawn,broughtasenseofrenewalandhopetothefieldsbelow.云雀歡快的歌聲隨著黎明升起,給下方的田野帶來了一種更新與希望的感覺。13.Withahauntingcallthatechoedthroughtheancientforest,thechimpanzeesignaledthearrivalofanewday.一聲在古老森林中回響的凄美叫聲,指引著黑猩猩新一天的到來。14.Thecrocodile'sgutturalgrowl,emanatingfromthemurkywaters,instilledaprimalfearintheheartsofallnearby.鱷魚喉音的低吼從昏暗的水中散發(fā)出來,使附近所有人心生原始的恐懼。15.Withamelodioustrillthatdancedthroughthereeds,theredwingedblackbirdcelebratedthearrivalofspring.一聲悠揚(yáng)的顫音在蘆葦叢中回蕩,紅翅黑鳥慶祝著春天的到來。16.Amidstthemistladenmeadow,thecallofthefoxcarriedasenseofmysteryandintrigue,asifinvitingthecurioustoexploreitsdomain.在籠罩著薄霧的草地中,狐貍的叫聲帶著一種神秘和好奇,仿佛在邀請?zhí)诫U(xiǎn)家探索它的領(lǐng)地。17.Thekoala'sgentlegrunts,floatingthroughtheeucalyptusgrove,conveyedasenseofcontentmentandpeace.樹袋熊輕柔的呼嚕聲在桉樹林中漂蕩,傳達(dá)著一種滿足和平靜的感覺。18.Withamournfulmoanthatpiercedthefoggymarsh,thealligatorlamentedthepassingofthedayandthemysteriesofthenighttoe.一聲哀傷的呻吟穿透了霧氣彌漫的沼澤,鱷魚為逝去的白晝和即將到來的夜晚的神秘哀悼著。19.Thehorse'sthunderingneigh,reverberatingthroughtheopenplain,carriedacalltofreedomandunbridledspirit.馬兒在遼闊平原上回響的嘶鳴傳達(dá)了對自由和無拘無束精神的呼喚。20.Withatriumphantblastthatechoedacrosstheicytundra,thewalrusproclaimeditsresilienceandunitywithitskin.一聲在冰凍苔原上回蕩的勝利吼叫,海象宣告了它的堅(jiān)韌與與族群的團(tuán)結(jié)。無聲1.Entwinedwiththegentlebreeze,thecherryblossomsdancedinsilentharmony.纏繞在柔風(fēng)中,櫻花在靜靜的和諧中舞動(dòng)著。2.Withthemoonastheironlywitness,thewaveswhisperedsecretstotheshore.在月亮作為唯一見證的情況下,波浪向岸邊低語著秘密。3.Adornedwithstarlight,themidnightskyshimmeredinsolemnbeauty.飾以星光,午夜的天空在莊嚴(yán)的美麗中閃耀著。4.Lostinthought,shewanderedthroughthemeadow,herheartachingwithalongingforsomethingunknown.沉浸在思考之中,她漫步于草地之間,心中懷著對某種未知事物的渴望而隱隱作痛。5.Amidsttheancientruins,thetravelerfoundatranquilitythatwordscouldnotcapture.在古老的廢墟之間,旅行者找到了言語無法描述的寧靜。6.Withasighofresignation,heacceptedtheinevitable,hiseyesreflectingamyriadofemotions.他帶著一聲嘆息的順從,接受了不可避免的事實(shí),眼中映射出無數(shù)種情緒。7.Yearningforalovethatwasbutadistantmemory,shegazedatthehorizon,herheartheavywithnostalgia.對于只是遙遠(yuǎn)記憶的愛而懷著渴望,她凝視著地平線,懷著懷舊的沉甸甸的心情。8.Withawistfulsmile,hereminiscedaboutthesummersofhisyouth,atimefilledwithendlesspossibilities.帶著憂傷的微笑,他回憶起年少時(shí)的夏天,那是一個(gè)無限可能的時(shí)光。9.Embracedbythesilenceofthenight,thecityexudedamysteriousallure.被夜晚的寂靜所包圍,這座城市散發(fā)著神秘的誘惑。10.Lyingonthesoftgrass,shewatchedthe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論