河南省南陽市2022-2023學(xué)年高二下學(xué)期期末語文試題2_第1頁
河南省南陽市2022-2023學(xué)年高二下學(xué)期期末語文試題2_第2頁
河南省南陽市2022-2023學(xué)年高二下學(xué)期期末語文試題2_第3頁
河南省南陽市2022-2023學(xué)年高二下學(xué)期期末語文試題2_第4頁
河南省南陽市2022-2023學(xué)年高二下學(xué)期期末語文試題2_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

河南省南陽市20222023學(xué)年高二下學(xué)期期末語文試卷一、現(xiàn)代文閱讀(35分)(一)現(xiàn)代文閱讀I(本題共1小題,17分)1.閱讀下面的文字,完成下列小題。材料一:英語中的漢語借詞涉及范圍廣泛,絕大部分“進(jìn)口”詞匯的意義都與中國有關(guān)——既有反映東方古國的“奇珍異物”,也有現(xiàn)代文明的新近出品;既有關(guān)于民俗生活、價(jià)值觀念的詞語,也有記錄政治制度、社會熱點(diǎn)的詞語。客觀存在的物質(zhì)文化是最易被直接感知的,那些記錄衣食住行中頗具中國特色的詞語就有不少借入英語。以“茶”為例,作為中國著名的“土特產(chǎn)”,“茶”流傳到英國后大受歡迎。英國人不僅關(guān)心制茶的工藝,還關(guān)注茶的品類和來源。于是,英語中直接以音譯方式借入的“茶”就多達(dá)十余個(gè),如:Puerh(普洱茶)、Bohea(武夷茶)等,這反映出古代中國先進(jìn)的種茶技術(shù)、制茶工藝以及繁榮的茶文化中所包含的中華民族悠久的文明和禮儀。一些表現(xiàn)中國人思維方式的“中式英語”也在不斷被借入,成為英語中的特殊表達(dá)。nogo(不行)、nocando(不可能)、addoil(加油)等都收錄于英語詞典中,這些洋涇浜英語的結(jié)構(gòu)完全是漢語“源?!钡姆?,蘊(yùn)含著漢語的思維習(xí)慣,被西方語言學(xué)家認(rèn)為是“中國人的生活方式、思考方式和話語也在對世界發(fā)揮影響”。詞匯是反映現(xiàn)實(shí)生活最靈活、最便捷、最直接的語言要素。英語中源源不斷的漢語借詞不僅表現(xiàn)了外國人眼中著意的中國現(xiàn)象、心中留存的中國認(rèn)識,更是他們觀中華之世俗、察華夏之民情、感中國之發(fā)展的橋梁。新中國成立以來,中國的經(jīng)濟(jì)、科技、文化、社會等方面所取得的成就引起全世界關(guān)注。像renminbi(人民幣)、gaotie(高鐵)等,成為中國時(shí)代變遷的見證,展示出一個(gè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展、科技崛起、文明有序的中國。像hukou(戶口)、gaokao(高考)、lianghui(兩會)等詞語,作為臨時(shí)借詞尚處于動態(tài)詞匯化的過程中,可能在外媒對這些中國社會熱點(diǎn)現(xiàn)象的持續(xù)關(guān)注下會被逐步接納、使用和吸收。與當(dāng)代中國高速發(fā)展相適應(yīng)的是雨后春筍般出現(xiàn)的漢語世界的新詞新語,某些詞語如“土豪”“大媽”“給力”等,因其特殊的現(xiàn)實(shí)意義或文化內(nèi)涵而受到關(guān)注,直接以音譯的形式借入英語。盡管tuhao、dama、geilivable的形與音讓中國人忍俊不禁,但無一不是書寫著一個(gè)真實(shí)的、進(jìn)步的、多彩的現(xiàn)代中國。(摘編自尹潔《漢語“出口”:蘊(yùn)蓄中華文化走向世界的力量》)材料二:目前,中醫(yī)藥藥名、中醫(yī)藥專用名詞、中醫(yī)文化負(fù)載詞和特色詞的翻譯方法,有音譯擴(kuò)大化的傾向,很多中醫(yī)藥核心術(shù)語,如“陰陽”譯作“YinandYang”。雖然已被接受,但其蘊(yùn)含的對立統(tǒng)一和相互轉(zhuǎn)換思想以及意象性詞義,都有所減弱,使得中醫(yī)藥專業(yè)術(shù)語詞義缺失,譯文晦澀難懂,不易于對外傳播。當(dāng)下一些理論也可能對中醫(yī)藥文化的有效翻譯形成誤導(dǎo)。中西方譯者受西方后現(xiàn)代理論的沖擊,受讀者反應(yīng)論的影響,不注重文本的傳達(dá)而偏向外在因素,沒有把握好文本與讀者之間的關(guān)系,不利于建構(gòu)中醫(yī)藥學(xué)科理論。比如,有譯者將“陽明”譯為“theSunlight”,忽略了“陽明”在《傷寒論》六經(jīng)里的系統(tǒng)性和基本文化內(nèi)涵??梢?,中醫(yī)藥文化走向世界,準(zhǔn)確翻譯是第一步。中醫(yī)藥文化的對外傳播歷史悠久,但不管是西方漢學(xué)家還是本土翻譯學(xué)者,能通曉中醫(yī)藥文化并進(jìn)行有效翻譯的人都鳳毛麟角。這是多方面因素造成的。首先,蘊(yùn)含中醫(yī)藥文化深刻精髓和內(nèi)核思想的中醫(yī)藥典籍,其自身內(nèi)涵豐富、深奧晦澀、一詞多義且語言特點(diǎn)具有隱喻性。譯者如果不能全面掌握,深入研讀,就無法透徹理解中醫(yī)藥文化,甚至?xí)暈樘鞎?,望而生畏。其次,一些醫(yī)科院校開設(shè)了中醫(yī)藥文化翻譯專業(yè),但課程設(shè)置并不理想,沒有統(tǒng)一的理論引領(lǐng),翻譯實(shí)踐設(shè)置比例較少,學(xué)生缺乏相應(yīng)的引導(dǎo)和鍛煉,歸根結(jié)底,還是師資匱乏。再次,中醫(yī)藥文化翻譯專門人才沒有相應(yīng)的供求渠道。國家、社會應(yīng)努力營造中醫(yī)藥文化學(xué)習(xí)傳播的氛圍,調(diào)動人才的積極性和從業(yè)者的自信心。要想創(chuàng)新中醫(yī)藥文化翻譯方法,離不開專業(yè)的翻譯人才。而通曉中西文化的跨學(xué)科人才不是一日練就的。只有長期深耕中醫(yī)藥文化內(nèi)涵的挖掘、整理和翻譯,中醫(yī)藥文化才能準(zhǔn)確地傳播給世界人民,為人類健康貢獻(xiàn)中華智慧。中醫(yī)藥文化的準(zhǔn)確傳播、中醫(yī)藥海外傳播話語體系的構(gòu)建、中醫(yī)藥文化(包括各種中醫(yī)典籍)的翻譯,都必須尊重中國傳統(tǒng)的文化思維,模擬中國文化的隱喻路徑,實(shí)施對等、等效的對譯,并在此前提下統(tǒng)一中醫(yī)藥術(shù)語概念的翻譯標(biāo)準(zhǔn),真正把中醫(yī)藥的國際形象樹立起來。中醫(yī)藥文化內(nèi)涵挖掘、翻譯與傳播是相互聯(lián)系、相互影響的,不能割裂。譯者在翻譯時(shí),使用的概念既要準(zhǔn)確傳達(dá)中醫(yī)藥文化的本真內(nèi)涵,又要兼顧西方受眾的聯(lián)想潛能。理想的譯者應(yīng)同時(shí)具備中醫(yī)藥文化專家和語言翻譯家的知識廣度和深度,掌握不同語言的思維規(guī)律。(摘編自李孝英趙彥春《中醫(yī)藥走向世界,準(zhǔn)確翻譯是第一步》)(1)下列對材料相關(guān)內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是()A.英語中的漢語借詞涉及范圍廣泛,涉及民俗生活、價(jià)值觀念、政治制度、社會熱點(diǎn)等詞語,“進(jìn)口”詞匯的意義都與中國有關(guān)。B.物質(zhì)文化易被直接感知,記錄衣食住行中頗具中國特色的詞語就有不少借入英語,也包含著中華民族悠久的文明和禮儀。C.英語中漢語借詞不僅表現(xiàn)了外國人對中國的淺表性認(rèn)識,還是外國人了解中國內(nèi)在特質(zhì)的橋梁。D.對于英語中漢語借詞來講,那些已被廣泛使用的漢語借詞和臨時(shí)性漢語借詞,大都與中國的發(fā)展變化和熱點(diǎn)現(xiàn)象相關(guān)。(2)根據(jù)材料內(nèi)容,下列說法不正確的一項(xiàng)是()A.西方后現(xiàn)代理論和讀者反應(yīng)論等當(dāng)下的一些理論都有可能對中醫(yī)藥文化的有效翻譯產(chǎn)生不良影響。B.中醫(yī)藥的相關(guān)內(nèi)容的翻譯有音譯擴(kuò)大化的傾向,導(dǎo)致許多中醫(yī)專業(yè)術(shù)語詞義缺失,難以被外國人接受。C.要想使中醫(yī)藥文化為人類健康貢獻(xiàn)中華智慧,就必須長期深耕中醫(yī)藥文化內(nèi)涵的挖掘、整理、翻譯。D.兩則材料都涉及中國文化對外傳播的問題,但材料一側(cè)重于取得的成就,材料二側(cè)重于存在的問題。(3)依據(jù)材料內(nèi)容,下列推斷正確的一項(xiàng)是()A.某醫(yī)學(xué)院組織大一新生對中醫(yī)典籍進(jìn)行翻譯,不僅能培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,并且能推動中醫(yī)文化的對外傳播。B.“bigrain(大雨)”這一翻譯,具有明顯漢語思維習(xí)慣,以音譯的形式借入英語,屬于洋涇浜式英語。C.隨著中醫(yī)藥在抗擊新冠疫情中逐步發(fā)揮作用,“soakinginwaterdecoction(泡水煎劑)”等詞匯有機(jī)會被廣泛應(yīng)用。D.在中醫(yī)藥研究領(lǐng)域深耕多年的專家和外國籍的語言翻譯家合作,是將中醫(yī)文化向外傳播的最佳翻譯組合。(4)漢語能夠大量“出口”走向世界,其原因是什么?有什么意義?請結(jié)合材料一簡要回答。(5)如何更好地向世界傳播我國的優(yōu)秀文化?請結(jié)合材料一和材料二談?wù)勀愕目捶?。(二)現(xiàn)代文閱讀Ⅱ(本題共1小題,18分)2.閱讀下面的文字,完成各題。①一歲半,我把父親“克”死了。假若我沒有這樣的一位母親,我恐怕也就要大大的打個(gè)折扣了。②兄不到十歲,三姐十二三歲,我才一歲半,全仗母親獨(dú)力撫養(yǎng)。為我們的衣食,母親要給人家洗衣服,縫補(bǔ)或裁縫衣裳。在我的記憶中,她的手終年是鮮紅微腫的。白天,她洗衣服,洗一兩大綠瓦盆。她做事永遠(yuǎn)絲毫也不敷衍,就是屠戶們送來的黑如鐵的布襪,她也給洗得雪白。晚間,她與三姐抱著一盞油燈,還要縫補(bǔ)衣服,一直到半夜。③有客人來,無論手中怎么窘,母親也要設(shè)法弄一點(diǎn)東西去款待。舅父與表哥們往往是自己掏錢買酒肉食,這使她臉上羞得飛紅,可是殷勤的給他們溫酒做面,又給她一些喜悅。遇上親友家中有喜喪事,母親必把大褂洗得干干凈凈,親自去賀吊,一份禮也許只是兩吊小錢。到如今,我的好客習(xí)性還未全改,盡管生活是這么清苦,因?yàn)樽杂變嚎磻T了的事情是不易改掉的。④她最會吃虧。給親友鄰居幫忙,她總跑在前面:她會給嬰兒洗三——窮朋友們可以因此少花一筆“請姥姥”錢——她會刮痧,她會給孩子們剃頭,她會給少婦們絞臉……凡是她能做的,都有求必應(yīng)。但是吵嘴打架,永遠(yuǎn)沒有她。可是,母親并不軟弱。她那軟而硬的個(gè)性,也傳給了我。我對一切人與事,都取和平的態(tài)度,把吃虧看作當(dāng)然的。⑤我入學(xué)之后,三姐結(jié)了婚。母親對兒女是都一樣疼愛的,但是假若她也有點(diǎn)偏愛的話,她應(yīng)當(dāng)偏愛三姐,因?yàn)樽愿赣H死后,家中一切的事情都是母親和三姐共同撐持的。三姐是母親的右手。但是母親知道這右手必須割去,她不能為自己的便利而耽誤了女兒的青春。當(dāng)花轎來到我們的破門外的時(shí)候,母親的手就和冰一樣的涼,臉上沒有血色——那是陰歷四月,天氣很暖。大家都怕她暈過去??墒?,她掙扎著,咬著嘴唇,手扶著門框,看花轎徐徐的走去。⑥不久,姑母死了。三姐已出嫁,哥哥不在家,我又住學(xué)校,家中只剩母親自己。她還須自曉至晚的操作,可是終日沒人和她說一句話。新年到了,正趕上政府倡用陽歷,不許過舊年。除夕,我請了兩小時(shí)的假。由擁擠不堪的街市回到清爐冷灶的家中。母親笑了。及至聽說我還須回校,她愣住了。半天,她才嘆出一口氣來。到我該走的時(shí)候,她遞給我一些花生,“去吧,小子!”街上是那么熱鬧,我卻什么也沒看見,淚遮迷了我的眼。今天,淚又遮住了我的眼,又想起當(dāng)日孤獨(dú)的過那凄慘的除夕的慈母。可是慈母不會再候盼著我了,她已入了土?、邇号纳遣灰理樦改杆O(shè)下的軌道一直前進(jìn)的,所以老人總免不了傷心。我二十三歲,母親要我結(jié)了婚,我不要。我請來三姐給我說情,老母含淚點(diǎn)了頭。我愛母親,但是我給了她最大的打擊。時(shí)代使我成為逆子。二十七歲,我去了英國。為了自己,我給六十多歲的老母以第二次打擊。在她七十大壽的那一天,我還遠(yuǎn)在異域。那天,據(jù)姐姐們后來告訴我,老太太只喝了兩口酒,很早的便睡下。她想念她的幼子,而不便說出來。⑧七七抗戰(zhàn)后,我由濟(jì)南逃出來。母親怎樣想念我,我可以想象得到,可是我不能回去。每逢接到家信,我總不敢馬上拆看,我怕,怕,怕,怕有那不祥的消息。人,即使活到八九十歲,有母親便可以多少還有點(diǎn)孩子氣。失了慈母便像花插在瓶子里,雖然還有色有香,卻失去了根。有母親的人,心里是安定的。我怕,怕,怕家信中帶來不好的消息,告訴我已是失了根的花草。母親的生日是在九月,我在八月半寫去祝壽的信,算計(jì)著會在壽日之前到達(dá)。信中囑咐千萬把壽日的詳情寫來,使我不再疑慮。十二月二十六日,由文化勞軍的大會上回來,我接到家信。我不敢拆讀。就寢前,我拆開信,母親已去世一年了?、嵘悄赣H給我的。我之能長大成人,是母親的血汗灌養(yǎng)的。我之所以能成為一個(gè)不十分壞的人,是母親感化的。我的性格,習(xí)慣,是母親傳給的。她一世未曾享過一天福,臨死還吃的是粗糧。唉!還說什么呢?心痛!心痛?。ㄓ袆h改)文本二:大堰河,為了生活,在她流盡了她的乳液之后,她就開始用抱過我的兩臂勞動了;她含著笑,洗著我們的衣服,她含著笑,提著菜籃到村邊的結(jié)冰的池塘去,她含著笑,切著冰屑悉索的蘿卜,她含著笑,用手掏著豬吃的麥糟,她含著笑,扇著燉肉的爐子的火,她含著笑,背了團(tuán)箕到廣場上去曬好那些大豆和小麥,大堰河,為了生活,在她流盡了她的乳液之后,她就用抱過我的兩臂,勞動了。(節(jié)選自《大堰河——我的保姆》)(1)下列對文本相關(guān)內(nèi)容的理解,不正確的一項(xiàng)是()A.“她的手終年是鮮紅微腫的”,表現(xiàn)了母親為了一家人的衣食含辛茹苦的付出和任勞任怨的美德。B.三姐出嫁時(shí),母親“掙扎”“咬嘴唇”“扶門框”,表現(xiàn)了母親在貧苦生活中即將失去“右手”的痛苦心情。C.文本二寫大堰河的勞動場面,既表現(xiàn)了底層勞動?jì)D女的艱辛,又飽含了作者對她的美好品質(zhì)的贊美。D.兩則文本都寫了母親的勤勞和對家人深沉的愛,但各有側(cè)重,文本一內(nèi)容更豐富,文本二相對集中。(2)下列對文本藝術(shù)特色的分析鑒賞,不正確的一項(xiàng)()A.“去吧,小子”,這一生活化的語言親切自然,鮮活真實(shí),也讓母親形象躍然紙上。B.文本一第⑥段,“笑”“愣”“嘆”等動詞表現(xiàn)了母親的驚喜、依戀、無奈。C.文本一語調(diào)富于變化,由平靜內(nèi)斂到深沉激昂,但都情真意切,真摯感人。D.文本二運(yùn)用多種修辭,呈現(xiàn)了大堰河的勞動畫面,突出了她的勤勞樂觀。(3)文本一中作者有哪些動人的感情融入在母親生平事跡中?請結(jié)合文本分析。(4)詩文有別。同樣是寫勞動?jì)D女的經(jīng)典作品,兩文在人物塑造、敘事藝術(shù)、語言風(fēng)格上各有特色。請簡要分析。二、古代詩文閱讀(35分)(一)文言文閱讀(本題共1小題,20分)3.閱讀下面的文言文,完成下列小題。貞觀四年,詔發(fā)卒修洛陽之乾元殿以備巡狩。給事中張玄素上書諫曰:“微臣竊思秦始皇之為君也,藉周室之余,因六國之盛,將貽之萬葉。及其子而亡,諒由逞嗜奔欲,逆天害人者也。是知天下不可以力勝,神祇不可以親恃。惟當(dāng)弘儉約薄賦斂慎終始可以永固。方今承凋殘之后,役瘡痍之人,費(fèi)億萬之功,襲百王之弊,以此言之,恐甚于煬帝遠(yuǎn)矣?!碧谥^玄素曰:“卿以我不如煬帝,何如桀、紂?”對曰:“若此殿卒興,所謂同歸于亂?!碧趪@曰:“我不思量,遂至于此?!鳖欀^房玄齡曰:“今玄素上表,洛陽實(shí)亦未宜修造。然以卑干尊,古來不易,非其忠直,安能如此?且眾人之唯唯,不如一士之諤諤??少n絹二百匹。”魏征嘆曰:“張公遂有回天之力,可謂仁人之言,其利博哉!”貞觀八年,陜縣丞皇甫德參上書忤旨,太宗以為訕謗。侍中魏征進(jìn)言曰:“自古上書,率多激切。若不激切,則不能起人主之心。激切即似訕謗,唯陛下詳其可否。”太宗令賜德參帛二十段。貞觀十五年,遣使詣西域立葉護(hù)可汗,未還,又令人多赍金帛,歷諸國市馬。魏征諫曰:“今發(fā)使以立可汗為名,可汗未定立,即詣諸國市馬,彼必以為意在市馬,不為專立可汗??珊沟昧?,則不甚懷恩;不得立,則生深怨。諸蕃聞之,且不重中國。但使彼國安寧,則諸國之馬,不求自至。昔漢文帝有獻(xiàn)千里馬者,曰:‘吾吉行日三十,兇行日五十,鸞輿在前,屬車在后,吾獨(dú)乘千里馬,將安之乎?’乃償其道里所費(fèi)而返之。又光武有獻(xiàn)千里馬及寶劍者,馬以駕鼓車,劍以賜騎士。今陛下凡所施為,皆邈過三王之上,奈何至此欲為孝文、光武之下乎?”太宗遽令止之。(選自《貞觀政要》)(1)文中畫波浪線的句子有三處需要斷句,請用鉛筆將答題卡上相應(yīng)位置的答案標(biāo)號涂黑。惟A當(dāng)B弘C儉D約E薄F賦G斂H慎I終J始K可L以M永N固(2)下列對文中加點(diǎn)的詞語及相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項(xiàng)是()A.“唯陛下詳其可否”與“唯君圖之”(《燭之武退秦師》)兩句中“唯”字含義相同。B.“又令人多赍金帛”與“藉寇兵而赍盜糧”(《諫逐客書》)兩句中“赍”含義相同。C.“文帝”是帝王的謚號,“太宗”是帝王的廟號,兩者都是在皇帝死后取的。D.“彼必以為意在市馬”與“然不自意能先入關(guān)破秦”(《鴻門宴》)兩句中“意”含義不同。(3)下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概述,不正確的一項(xiàng)是()A.唐太宗下詔興建乾元殿。張玄素進(jìn)諫說,這樣做的過錯(cuò)遠(yuǎn)甚于隋煬帝,甚至?xí)信c桀、紂一樣的下場,太宗不但沒動怒,反而重賞了他。B.張玄素敢于直言勸諫,魏征也大加褒揚(yáng),他認(rèn)為張玄素的進(jìn)言給國家百姓帶來的好處以及所產(chǎn)生的積極影響不可限量。C.陜縣丞皇甫德參上書觸怒了唐太宗,太宗認(rèn)為是毀謗。但魏征認(rèn)為自古上書奏事,往往言辭很激切,這樣才能打動人主心。D.針對“太宗遣使歷諸國市馬”一事,魏征認(rèn)為之前太宗的所做所為,雖然說略勝過三王,但其見識不會在孝文帝、光武帝之下。(4)把文中畫線的句子和教材中的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。①然以卑干尊,古來不易,非其忠直,安能如此?②惠王患之,乃令張儀詳去秦,厚幣委質(zhì)事楚。(《屈原列傳》)(5)文中張玄素和魏征勸諫太宗的方法有何異同?請結(jié)合文本概括。(二)古代詩歌閱讀(本題共1小題,9分)4.閱讀下面這首宋詩,完成下列小題。秋思①陸游利欲驅(qū)人萬火牛,江湖浪跡一沙鷗。日長似歲閑方覺,事大如天醉亦休。砧杵敲殘深巷月,井梧搖落故園秋。欲舒老眼無高處,安得元龍②百尺樓?【注】①本詩寫于嘉泰三年,這年陸游七十九歲,居住在山陰故鄉(xiāng)。②元龍,三國時(shí)人,具有扶世救民的志向。(1)下列對這首詩的理解和賞析,不正確的一項(xiàng)()A.首聯(lián)中,運(yùn)用“萬火牛”和“一沙鷗”兩個(gè)意象,以“萬火?!北扔髯访鹄男∪?,以“一沙鷗”自比,生動形象。B.“日長似歲”寫出作者對時(shí)間流逝的感受,“閑”與“醉”看似輕松,實(shí)則沉重,包含著作者憤懣不平的自嘲。C.頸聯(lián)中,作者運(yùn)用西沉的殘?jiān)?、梧桐落葉、搗衣聲等意象,以所見所聞之景營造了寧靜祥和的氛圍。D.尾聯(lián)中,作者想要憑高望遠(yuǎn),舒展一下昏花的眼睛,“無高處”“安得”寫出了自己無人理解的孤寂無奈。(2)錢鍾書在《宋詩選注》指出:“愛國情緒飽和在陸游的整個(gè)生命里,洋溢在他的作品里。”請結(jié)合此詩談?wù)勛髡呤侨绾伪磉_(dá)這種情緒的。(三)名篇名句默寫(本題共1小題,6分)5.補(bǔ)寫出下列句子中的空缺部分。(1)反問可以加強(qiáng)語氣,發(fā)人深思。屈原《離騷》中的“______”表達(dá)了“道不同不相為謀”的處事態(tài)度;鮑照《擬行路難》(其四)中的“______”表現(xiàn)矛盾痛苦的心情。(2)李白在《蜀道難》中多次發(fā)出“蜀道之難,難于上青天”的感嘆,其中有兩處在感嘆后運(yùn)用“______”的表情變化和“______”的動作情態(tài)凸顯了蜀道之“難”。(3)“月”這一意象常常出現(xiàn)在詩句中。李白在《將進(jìn)酒》中以“______”勸告酒與月皆不可辜負(fù);李商隱在《錦瑟》中以“______”感慨往昔令人傷感。三、語言文字運(yùn)用(20分)(一)語言文字運(yùn)用I(本題共1小題,7分)6.閱讀下面的文字,完成下列小題。天氣漸暖,我守候在院子的泥土旁,等待某個(gè)小草的萌芽。這樣的過程不是徒勞的,好多次,我就捕捉到了草芽從土縫里蹦出來。我注意到,小草出芽時(shí),總是帶著鮮嫩的鵝黃色,像剛孵出的小雞那樣的色彩,惹人疼愛。萌芽,寫意的是初春的朦朧之相。唐代李咸用的《庭竹》詩里有“嫩綠與老碧,森然庭砌中”的句子,一直不解“老碧”是什么意思,“碧”是碧綠,而“老”呢?細(xì)細(xì)琢磨,方才領(lǐng)悟出是老竹發(fā)新葉之態(tài)。率先萌發(fā)的嫩綠春草,成為詩人愛春惜春的情感寄托。韓愈有詩:“天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。”春雨之后這“近卻無”的草色,正是早春時(shí)節(jié)草木的嫩芽。古人描繪新芽,用詞極考究。辛棄疾用詞極為豪放,那句“陌上柔桑A嫩芽”的“A”字極為傳神,幼芽逐漸萌發(fā)的姿態(tài)和膨脹的力量,如爆竹般脆響,炸裂開凝凍的空氣。常常,我會走進(jìn)不遠(yuǎn)處的秦嶺。那些B過了寒冬仍挺拔著的喬木、灌木,那些匍匐于地的草木,初春的節(jié)氣里無不競相C出新芽,遠(yuǎn)看仿佛連成一片,彰顯出內(nèi)在力量的強(qiáng)大。春芽,收藏的是光陰?!耙淮绻怅帲淮缑妊??!边@是清代收藏家韓泰華《無事為福齋隨筆》里的句子。我可能不是一個(gè)惜時(shí)之人,但自從曉得了韓泰華,我就不會忽略這面面山坡的綠芽

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論