




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
建設(shè)項(xiàng)目工程總承包合同(中英文對(duì)照)建設(shè)項(xiàng)目工程總承包合同?(中英文對(duì)照)GENERALCONTRACTOFCONSTRUCTIONPROJECT(EPC)住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部?國(guó)家工商行政管理總局?制定FORMULATEBYMINISTRYOFHOUSINGANDURBAN-RURALDEVELOPMENTANDADMINISTRATIONFORINDUSTRYANDCOMMERCE目錄TABLEOFCONTENTS第1條?一般約定?Article1GeneralAgreement第2條?發(fā)包人?Article2Theemployer第3條?發(fā)包人的管理?Article3Theemployer'smanagementorcontrol第4條?承包人?Article4Contractor第5條?設(shè)計(jì)Article5Designs第6條?材料、工程設(shè)備?Article6Materialsandengineeringequipment第7條?施工?Article7ExecutionofWorks第8條?工期和進(jìn)度?Article8Durationandprogress第9條?竣工試驗(yàn)?Article9Completiontest第10條?驗(yàn)收和工程接收?Article10Acceptancecheckandprojecttakingover第11條?缺陷責(zé)任與保修?Article11Defectliabilityandwarranty第12條?竣工后試驗(yàn)?Article12Testsaftercompletion第13條?變更與調(diào)整?Article13Modificationandadjustment第14條?合同價(jià)格與支付Article14Contractpriceandpayments第15條?違約?Article15Default第16條?合同解除?Article16Contractrescission第17條?不可抗力?Article17ForceMajeure第18條?保險(xiǎn)?Article18Insurance第20條?爭(zhēng)議解決?Article20Disputeresolution部分章節(jié)示例如下:第1條?一般約定Article1GeneralAgreement1.1詞語(yǔ)定義和解釋1.1DefinitionandInterpretationofTerms合同協(xié)議書、通用合同條件、專用合同條件中的下列詞語(yǔ)應(yīng)具有本款所賦予的含義:Thefollowingtermsinthecontractagreement,generalconditionsand?particular?conditionsofcontractshallhavethemeaninggiveninthisarticle:1.1.1合同1.1.1Contract1.1.1.1?合同:是指根據(jù)法律規(guī)定和合同當(dāng)事人約定具有約束力的文件,構(gòu)成合同的文件包括合同協(xié)議書、中標(biāo)通知書(如果有)、投標(biāo)函及其附錄(如果有)、專用合同條件及其附件、通用合同條件、《發(fā)包人要求》、承包人建議書、價(jià)格清單以及雙方約定的其他合同文件。1.1.1.1Contract:referstothebindingdocumentsundertheprovisionsoflawandagreementofthepartieshereto.Thedocumentsconstitutingthecontractincludethecontractagreement,thenoticeofwinningbid(ifany),thebidletteranditsappendix(ifany),theparticularcontractconditionsandtheirattachments,thegeneralcontractconditions,theemployer'sRequirements,thecontractor'sproposal,thepricelistandothercontractdocumentsagreedbytheparties.第2條?發(fā)包人Article2Employer2.1遵守法律2.1ComplianceWithLaws發(fā)包人在履行合同過(guò)程中應(yīng)遵守法律,并承擔(dān)因發(fā)包人違反法律給承包人造成的任何費(fèi)用和損失。發(fā)包人不得以任何理由,要求承包人在工程實(shí)施過(guò)程中違反法律、行政法規(guī)以及建設(shè)工程質(zhì)量、安全、環(huán)保標(biāo)準(zhǔn),任意壓縮合理工期或者降低工程質(zhì)量。Theemployershallcomplywithlawsintheprocessoffulfillingthecontract,andbearanyandallexpensesandlossescausedtothecontractorduetoitsviolationordefaultlaw.Theemployershallnot,foranyreason,requirethecontractortoviolatethelaws,administrativeregulationsandthequality,safetyandenvironmentalprotectionstandardsoftheconstructionprojectduringimplementationoftheproject,arbitrarilyreducethereasonabletimelimitorreducethequalityoftheproject.2.2提供施工現(xiàn)場(chǎng)和工作條件?2.2Provisionofconstructionsiteandworkingconditions2.2.1提供施工現(xiàn)場(chǎng)2.2.1ProvisionofConstructionSite發(fā)包人應(yīng)按專用合同條件約定向承包人移交施工現(xiàn)場(chǎng),給承包人進(jìn)入和占用施工現(xiàn)場(chǎng)各部分的權(quán)利,并明確與承包人的交接界面,上述進(jìn)入和占用權(quán)可不為承包人獨(dú)享。如專用合同條件沒(méi)有約定移交時(shí)間的,則發(fā)包人應(yīng)最遲于計(jì)劃開始現(xiàn)場(chǎng)施工日期7天前向承包人移交施工現(xiàn)場(chǎng),但承包人未能按照第4.2款[履約擔(dān)保]提供履約擔(dān)保的除外。Thecontractorshallhandovertheconstructionsitetothecontractorinaccordancewiththetermsofthespecialcontract,givethecontractortherighttoenterandoccupyallpartsoftheconstructionsite,inadditiontoclarifytheinterfacewiththecontractor.Theaboveaccessandoccupationrightsmaynotbeexclusivetothecontractor.Iftheparticularconditionshereoffailtospecifythetimeoftransfer,thecontractorshallhandovertheconstructionsitetothecontractornolaterthan7dayspriortotheplannedcommencementdateofthesiteconstruction,unlessthecontractorfailstoprovideaperformanceguaranteeinaccordancewitharticle4.2.3.3工程師3.3Engineer3.3.1發(fā)包人需對(duì)承包人的設(shè)計(jì)、采購(gòu)、施工、服務(wù)等工作過(guò)程或過(guò)程節(jié)點(diǎn)實(shí)施監(jiān)督管理的,有權(quán)委任工程師。工程師的名稱、監(jiān)督管理范圍、內(nèi)容和權(quán)限在專用合同條件中寫明。根據(jù)國(guó)家相關(guān)法律法規(guī)規(guī)定,如本合同工程屬于強(qiáng)制監(jiān)理項(xiàng)目的,由工程師履行法定的監(jiān)理相關(guān)職責(zé),但發(fā)包人另行授權(quán)第三方進(jìn)行監(jiān)理的除外。3.3.1Providedthatiftheemployerisnecessarytosuperviseandmanagethecontractor'sdesign,procurement,construction,serviceandotherworkprocessesorprocessnodes,heshallhavetherighttoappointanengineer.Theengineer'sname,scope,contentandauthorityofsuperintendencemanagementorcontrolshallbestatedintheparticularconditionshereof.UnderandincompliancewiththerelevantState’slawandregulations,ifsuchcontractengineeringprojectsaresubjecttocompulsorysupervision,theengineersshallperformanddischargetherelevantfunctionsanddutiesofthelegalsupervision,however,unlessotherwiseauthorizedbythecontractorforsupervisionbyathirdparty3.3.2工程師按發(fā)包人委托的范圍、內(nèi)容、職權(quán)和權(quán)限,代表發(fā)包人對(duì)承包人實(shí)施監(jiān)督管理。若承包人認(rèn)為工程師行使的職權(quán)不在發(fā)包人委托的授權(quán)范圍之內(nèi)的,則其有權(quán)拒絕執(zhí)行工程師的相關(guān)指示,同時(shí)應(yīng)及時(shí)通知發(fā)包人,發(fā)包人書面確認(rèn)工程師相關(guān)指示的,承包人應(yīng)遵照?qǐng)?zhí)行。3.3.2Theengineershallsuperviseandadministerthecontractoronbehalfoftheemployerasperthescope,content,functionsandpowersentrustedbytheemployer.Ifthecontractorconsidersthattheauthorityexercisedbytheengineerisnotwithinthescopeofauthorizationentrustedbytheemployer,heshallhavetherighttorefusetocarryouttherelevantinstructionsoftheengineer,andshallnotifytheemployerintime,however,iftheemployerconfirmsinwritingtherelevantinstructionsoftheengineer,thecontractorshallcomplywiththesame.3.3.3在發(fā)包人和承包人之間提供證明、行使決定權(quán)或處理權(quán)時(shí),工程師應(yīng)作為獨(dú)立專業(yè)的第三方,根據(jù)自己的專業(yè)技能和判斷進(jìn)行工作。但工程師或其人員均無(wú)權(quán)修改合同,且無(wú)權(quán)減輕或免除合同當(dāng)事人的任何責(zé)任與義務(wù)。3.3.3Whenprovidingproof,exercisingtherightofdecisionorhandlingbetweentheemployerandcontractor,theengineershallworkasthirdpartywithindependentprofessional,basedonhisownprofessionalskillsandjudgment.However,neithertheengineernorhispersonnelhastherighttomakeamendmentofcontract,andhasnorighttoreduceorrelieveanyresponsibilitiesandobligationsofthepartieshereto.3.3.4?通用合同條件中約定由工程師行使的職權(quán)如不在發(fā)包人對(duì)工程師的授權(quán)范圍內(nèi)的,則視為沒(méi)有取得授權(quán),該職權(quán)應(yīng)由發(fā)包人或發(fā)包人指定的其他人員行使。若承包人認(rèn)為工程師的職權(quán)與發(fā)包人(包括其人員)的職權(quán)相重疊或不明確時(shí),應(yīng)及時(shí)通知發(fā)包人,由發(fā)包人予以協(xié)調(diào)和明確并以書面形式通知承包人。3.3.4Iftheauthoritytobeexercisedbytheeisnotwithinthescopeoftheemployer'sauthorizationtotheengineer,itshallbedeemednottohavebeenauthorized,andtheauthorityshallbeexercisedbytheemployerorotherpersondesignatedbytheemployer.Ifthecontractorconsiderstheengineer‘sauthorityoverlapsorisnotclearwiththeemployer’sauthority(includingitspersonnel),theemployershallbenotifiedintime,andtheemployershallcoordinate,clarifyandnotifythecontractorinwriting.4.5.3分包人資質(zhì)4.5.3Qualificationsofsubcontractors分包人應(yīng)符合國(guó)家法律規(guī)定的資質(zhì)等級(jí),否則不能作為分包人。承包人有義務(wù)對(duì)分包人的資質(zhì)進(jìn)行審查。ThesubcontractorshallbeconformingtothequalificationlevelstipulatedbyState’slaws,otherwiseitcannotbeasubcontractor.Contractorisobligedtocarryoutinspectionofsubcontractor’squalification.4.5.4分包管理4.5.4SubcontractingManagement承包人應(yīng)當(dāng)對(duì)分包人的工作進(jìn)行必要的協(xié)調(diào)與管理,確保分包人嚴(yán)格執(zhí)行國(guó)家有關(guān)分包事項(xiàng)的管理規(guī)定。承包人應(yīng)向工程師提交分包人的主要管理人員表,并對(duì)分包人的工作人員進(jìn)行實(shí)名制管理,包括但不限于進(jìn)出場(chǎng)管理、登記造冊(cè)以及各種證照的辦理。Thecontractorshallcarryoutnecessarycoordinationandmanagementorcontroloftheworkofthesubcontractor,useduediligencetoensurethesubcontractorstrictlyimplementstheState’smanagementregulationsoverthesubcontractingmatters.Thecontractorshallsubmitthelistofsubcontractor’smainmanagementpersonneltotheengineer,andperformthereal-namemanagementofthesubcontractor’sstaff,includingwithoutlimitationtothemanagementofentryandexitthesite,registration,inadditiontoprocessingofvariouscertificatesandlicence.4.5.5分包合同價(jià)款支付4.5.5PaymentofSubcontractPrice(1)?除本項(xiàng)第(2)目約定的情況或?qū)S煤贤瑮l件另有約定外,分包合同價(jià)款由承包人與分包人結(jié)算,未經(jīng)承包人同意,發(fā)包人不得向分包人支付分包合同價(jià)款;(1)Exceptforthecircumstancesstipulatedinarticle(2)ofthissubarticleortheparticularconditionshereofotherwisestipulated,thesubcontractpriceshallbesettledbythecontractorandthesubcontractor,withoutthecontractor’sconsent,theemployershallnotpaythesubcontractorthesubcontractprice;(2)?生效法律文書要求發(fā)包人向分包人支付分包合同價(jià)款的,發(fā)包人有權(quán)從應(yīng)付承包人工程款中扣除該部分款項(xiàng),將扣款直接支付給分包人,并書面通知承包人。(2)Ifthelegalinstrumentsinforcerequiretheemployertopaythesubcontractpricetothesubcontractor,theemployerhavetheauthoritytodeductsuchpartofthepaymentfromthecontractor’sprojectcostandpaythedeductiondirectlytothesubcontractorwithnoticeinwritingtothecontractor.4.6聯(lián)合體4.6Consortium4.6.1經(jīng)發(fā)包人同意,以聯(lián)合體方式承包工程的,聯(lián)合體各方應(yīng)共同與發(fā)包人訂立合同協(xié)議書。聯(lián)合體各方應(yīng)為履行合同向發(fā)包人承擔(dān)連帶責(zé)任。4.6.1Thepartiestotheconsortiumshall,withtheemployer’sconsentjointlyconcludeacontractagreementwiththecontractor,bejointlyandseverallyliabletotheemployerfortheperformanceofthecontract.4.6.2承包人應(yīng)在專用合同條件中明確聯(lián)合體各成員的分工、費(fèi)用收取、發(fā)票開具等事項(xiàng)。聯(lián)合體各成員分工承擔(dān)的工作內(nèi)容必須與適用法律規(guī)定的該成員的資質(zhì)資格相適應(yīng),并應(yīng)具有相應(yīng)的項(xiàng)目管理體系和項(xiàng)目管理能力,且不應(yīng)根據(jù)其就承包工作的分工而減免對(duì)發(fā)包人的任何合同責(zé)任。4.6.2Thecontractorshallspecifythedivisionoflabor,feecollection,andinvoiceissuanceofeachmemberoftheconsortiumintheparticularconditionshereof.Theworkcontentofeachmemberoftheconsortiummustbeinlinewiththequalificationsofthememberrequiredbyapplicablelaws,andshouldhaveacorrespondingprojectmanagementsystemandprojectmanagementabilityandcapability,andshallnotmitigateanycontractualliabilitytotheemployerasperitsdivisionoflaborinthecontractwork.4.6.3聯(lián)合體協(xié)議經(jīng)發(fā)包人確認(rèn)后作為合同附件。在履行合同過(guò)程中,未經(jīng)發(fā)包人同意,不得變更聯(lián)合體成員和其負(fù)責(zé)的工作范圍,或者修改聯(lián)合體協(xié)議中與本合同履行相關(guān)的內(nèi)容。4.6.3Theconsortiumagreementwithidentificationoftheemployershallbetakenastheappendixtocontract.Inthecourseofperformingthecontract,membersoftheconsortiumandtheirscopeofworkshall,withouttheemployer’sconsent,notbechangedorthecontentsoftheconsortiumagreementrelatedtotheperformancehereof.4.7承包人現(xiàn)場(chǎng)查勘4.7Contractor’sInspectiononSite4.7.1除專用合同條件另有約定外,承包人應(yīng)對(duì)基于發(fā)包人提交的基礎(chǔ)資料所做出的解釋和推斷負(fù)責(zé),因基礎(chǔ)資料存在錯(cuò)誤、遺漏導(dǎo)致承包人解釋或推斷失實(shí)的,按照第2.3項(xiàng)[提供基礎(chǔ)資料]的規(guī)定承擔(dān)責(zé)任。承包人發(fā)現(xiàn)基礎(chǔ)資料中存在明顯錯(cuò)誤或疏忽的,應(yīng)及時(shí)書面通知發(fā)包人。4.7.1Unlessotherwisestipulatedintheparticularconditionshereof,thecontractorshallberesponsiblefortheinterpretationandinferencebasedonthebasicinformationsubmittedbythecontractor,ifthecontractor'sinterpretationorinferenceisfalseduetoerrorsoromissionsinthebasicinformation,itshallbeliableinaccordancewitharticle2.3.Ifthecontractorfindsanyobviouserrorsoromissionsexistinthebasicinformation,itshallnotifytheemployerinwritingintime.6.2材料和工程設(shè)備6.2MaterialsandEngineeringEquipment6.2.1發(fā)包人提供的材料和工程設(shè)備6.2.1Materialsandengineeringequipmentoftheemployerprovide發(fā)包人自行供應(yīng)材料、工程設(shè)備的,應(yīng)在訂立合同時(shí)在專用合同條件的附件《發(fā)包人供應(yīng)材料設(shè)備一覽表》中明確材料、工程設(shè)備的品種、規(guī)格、型號(hào)、主要參數(shù)、數(shù)量、單價(jià)、質(zhì)量等級(jí)和交接地點(diǎn)等。Wheretheemployersuppliesmaterialsorengineeringequipmentonitsown,itshall,atthetimeofconclusionofthecontract,specifyintheappendixtheListofMaterialsandEquipmentSuppliedbytheEmployertotheparticularconditionshereofthevariety,specification,model,mainparameters,quantity,unitprice,qualitygradeandhandoverplaceofthematerialsandengineeringequipment.承包人應(yīng)根據(jù)項(xiàng)目進(jìn)度計(jì)劃的安排,提前28天以書面形式通知工程師供應(yīng)材料與工程設(shè)備的進(jìn)場(chǎng)計(jì)劃。承包人按照第8.4款[項(xiàng)目進(jìn)度計(jì)劃]約定修訂項(xiàng)目進(jìn)度計(jì)劃時(shí),需同時(shí)提交經(jīng)修訂后的發(fā)包人供應(yīng)材料與工程設(shè)備的進(jìn)場(chǎng)計(jì)劃。發(fā)包人應(yīng)按照上述進(jìn)場(chǎng)計(jì)劃,向承包人提交材料和工程設(shè)備。Thecontractorshall,underandincompliancewiththeprojectprogram,notifytheengineerinwriting28daysinadvanceoftheentryplanforthesupplyofmaterialsandengineeringequipment.Whenthecontractormodifiestheprojectscheduleinaccordancewitharticle8.4[ProjectSchedule],itshallsubmittherevisedentryplanfortheemployer'ssupplyofmaterialsandengineeringequipmentatthesametime.Theemployershallsubmitmaterialsandengineeringequipmenttothecontractorinaccordancewiththeaboveentryplan.發(fā)包人應(yīng)在材料和工程設(shè)備到貨7天前通知承包人,承包人應(yīng)會(huì)同工程師在約定的時(shí)間內(nèi),赴交貨地點(diǎn)共同進(jìn)行驗(yàn)收。除專用合同條件另有約定外,發(fā)包人提供的材料和工程設(shè)備驗(yàn)收后,由承包人負(fù)責(zé)接收、運(yùn)輸和保管。Theemployershallnotifythecontractor7dayspriortoarrivalofthematerialsandengineeringequipment,andthecontractorshall,togetherwiththeengineer,arrivethedeliveryplacewithintheagreedtimeforacceptancecheck.Unlessotherwisestipulatedintheparticularconditionshereof,thecontractorshall,uponacceptancecheck,responsibleforreceiving,transportingandkeepingthematerialsandengineeringequipment.7.4測(cè)量放線7.4Measuringandsetting-out7.4.1除專用合同條件另有約定外,承包人應(yīng)根據(jù)國(guó)家測(cè)繪基準(zhǔn)、測(cè)繪系統(tǒng)和工程測(cè)量技術(shù)規(guī)范,按基準(zhǔn)點(diǎn)(線)以及合同工程精度要求,測(cè)設(shè)施工控制網(wǎng),并在專用合同條件約定的期限內(nèi),將施工控制網(wǎng)資料報(bào)送工程師。7.4.1Unlessotherwisestipulatedintheparticularconditionshereof,thecontractorshallmakethemeasurementandestablishmentoftheconstructioncontrolnetworkunderandincompliancewiththeState’sdatumandsystemofsurveyingandmapping,surveyingandmapping,thespecificationofengineeringmeasurementtechnology,thereferencepoint(line)andthecontractengineeringaccuracyrequire,inadditiontosubmitthedataoftheconstructioncontrolnetworktotheengineer.7.4.2承包人應(yīng)負(fù)責(zé)管理施工控制網(wǎng)點(diǎn)。施工控制網(wǎng)點(diǎn)丟失或損壞的,承包人應(yīng)及時(shí)修復(fù)。承包人應(yīng)承擔(dān)施工控制網(wǎng)點(diǎn)的管理與修復(fù)費(fèi)用,并在工程竣工后將施工控制網(wǎng)點(diǎn)移交發(fā)包人。承包人負(fù)責(zé)對(duì)工程、單位/區(qū)段工程、施工部位放線,并對(duì)放線的準(zhǔn)確性負(fù)責(zé)。7.4.2Thecontractorshallberesponsibleforthemanagementorcontrolexecutionoftheconstructioncontrolnetwork.Iftheconstructioncontrolnetworkislostordamaged,thecontractorshallrepairormakegooditintime.Thecontractorshallbearthecostofmanagementandrepairoftheconstructioncontrolnetworkandhandovertheconstructioncontrolnetworktotheemployersubsequenttothecompletionoftheproject.Thecontractorisresponsibleforthesetting-outoftheproject,unit/articleproject,executionoftheworks,andtheaccuracyofthesetting-out.第8條?工期和進(jìn)度Article8Durationandprogressschedule8.1開始工作8.1Commencementofwork8.1.1開始工作準(zhǔn)備8.1.1Readyforwork合同當(dāng)事人應(yīng)按專用合同條件約定完成開始工作準(zhǔn)備工作。Thepartiesheretoshallcompletethepreparatoryworkforthecommencementundertheparticularconditionshereof.8.1.2開始工作通知8.1.2Notificationofcommencement經(jīng)發(fā)包人同意后,工程師應(yīng)提前7天向承包人發(fā)出經(jīng)發(fā)包人簽認(rèn)的開始工作通知,工期自開始工作通知中載明的開始工作日期起算。除專用合同條件另有約定外,因發(fā)包人原因造成實(shí)際開始現(xiàn)場(chǎng)施工日期遲于計(jì)劃開始現(xiàn)場(chǎng)施工日期后第84天的,承包人有權(quán)提出價(jià)格調(diào)整要求,或者解除合同。發(fā)包人應(yīng)當(dāng)承擔(dān)由此增加的費(fèi)用和(或)延誤的工期,并向承包人支付合理利潤(rùn)。Theengineershall,withtheemployer’sconsentsevendaysinadvance,issuethecontractorthenotificationofcommencementsignedbytheemployerandtheconstructionperiodshallrunfromthecommencementdatestatedinthenotice.Unlessotherwisestipulatedintheparticularconditionshereof,?iftheactualsiteconstructiondateislaterthan84daysaftertheplannedsiteconstructiondate,thecontractorshallhavetherighttorequestpriceadjustmentorterminatethecontract.Theemployershallbeartheaddedcostsand(or)delayed
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 家用紡織品的產(chǎn)品差異化與競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)考核試卷
- 智能車載設(shè)備的故障預(yù)測(cè)考核試卷
- 工藝美術(shù)品的商業(yè)模式創(chuàng)新考核試卷
- 專業(yè)技術(shù)培訓(xùn)引領(lǐng)行業(yè)變革考核試卷
- 家居裝飾裝修中的施工質(zhì)量控制考核試卷
- 城市軌道交通的旅客負(fù)擔(dān)與收入分析考核試卷
- 技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)制定考核試卷
- 工業(yè)控制計(jì)算機(jī)在電力系統(tǒng)的應(yīng)用考核試卷
- 學(xué)校租賃土地合同范本
- 公司并購(gòu)簽約合同范本
- 女生青春期知識(shí)講座(六年級(jí))課件
- 化工過(guò)程安全管理導(dǎo)則
- 建設(shè)工程管理畢業(yè)論文
- 新一代智能變電站二次系統(tǒng)技術(shù)問(wèn)答
- 索膜結(jié)構(gòu)施工方案
- 完整版老舊小區(qū)改造工程施工組織設(shè)計(jì)方案-3
- 從stahl精神藥理學(xué)看二代抗精神病藥物療效及功課件
- 新教科版五年級(jí)下冊(cè)科學(xué)全冊(cè)每節(jié)課后練習(xí)+答案(共28份)
- 建筑施工企業(yè)管理制度匯編(全套)
- 大話藝術(shù)史(全2冊(cè))
- 巖土工程測(cè)試與監(jiān)測(cè)技術(shù)緒論
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論