![翻譯專業(yè)研究生翻譯批評(píng)與賞析之新聞翻譯_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M09/18/2E/wKhkGWYQoUyALNr6AABGZRRiknE720.jpg)
![翻譯專業(yè)研究生翻譯批評(píng)與賞析之新聞翻譯_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M09/18/2E/wKhkGWYQoUyALNr6AABGZRRiknE7202.jpg)
![翻譯專業(yè)研究生翻譯批評(píng)與賞析之新聞翻譯_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M09/18/2E/wKhkGWYQoUyALNr6AABGZRRiknE7203.jpg)
![翻譯專業(yè)研究生翻譯批評(píng)與賞析之新聞翻譯_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M09/18/2E/wKhkGWYQoUyALNr6AABGZRRiknE7204.jpg)
![翻譯專業(yè)研究生翻譯批評(píng)與賞析之新聞翻譯_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M09/18/2E/wKhkGWYQoUyALNr6AABGZRRiknE7205.jpg)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
新聞翻譯新聞文體主要是新聞報(bào)導(dǎo)(newsstory,newsreport)、評(píng)論(comments)和特寫(features)等。新聞?dòng)⒄Z特色。1.新聞刊物是大眾傳播媒介,讀者面較寬,其語言必須適應(yīng)廣大讀者的閱讀水平,大眾性是其一大特點(diǎn)。2.西方新聞界十分注重閱讀趣味。為了增加報(bào)導(dǎo)的趣味性,不僅要求報(bào)導(dǎo)內(nèi)容,而且要求它所運(yùn)用的語言要適應(yīng)讀者的愛好和閱讀習(xí)慣。3.節(jié)儉是精練語言的重要手段,也是出于報(bào)刊節(jié)約篇幅的實(shí)際需要。在西方社會(huì),廣告利潤(rùn)豐厚,報(bào)刊十分珍惜版面篇幅。要在有限的篇幅里報(bào)導(dǎo)盡可能多的內(nèi)容,新聞寫作人員就得采取一切手段來濃縮和精煉語言。上述三個(gè)因素,即大眾性、趣味性和節(jié)儉性構(gòu)成了新聞?dòng)⒄Z在語言風(fēng)格上的特色。詞匯特點(diǎn)1.常用詞匯有特定的新聞色彩。新聞報(bào)導(dǎo)常使用某些詞匯來表達(dá)事實(shí)和事件,因此這些詞匯經(jīng)過長(zhǎng)期使用后逐漸取得與新聞報(bào)導(dǎo)相聯(lián)系的特殊意義,成為新聞體詞語(journalisticwords)。例如,horror為常用語,如CampusShootingHorror:4die;nadir指“兩國關(guān)系的最低點(diǎn)”,,operation-activity。新聞報(bào)導(dǎo)中還有一些約定俗成的套語,如accordingtosourcesconcerned(據(jù)有關(guān)方面報(bào)導(dǎo)),citedassaying(援引…的話)。2.使用“小詞”(midgetwords)即簡(jiǎn)短詞,一般為單音節(jié)詞。小詞的廣泛使用一是由于報(bào)紙篇幅有限,用小詞可以免于移行,二是由于小詞的詞義范疇很寬,一般比較生動(dòng)靈活。如back-support,ban-forbid,loom-appear,comb-search,shun-keepawayfrom,move-decision/plan/suggesion等,PopetoVisitJapaninFebruary教皇擬于2月訪日。3.大量使用縮略語,也是為了節(jié)省時(shí)間和篇幅。比如WB(worldbank世界銀行),ASP(Americansellingprice美國銷售價(jià)),biz(business商業(yè))等。4.臨時(shí)造詞。為了表達(dá)需要和追求新奇,新聞報(bào)導(dǎo)常常使用“臨時(shí)造詞/生造詞”,例如Euromart(Europeanmarket歐洲市場(chǎng)),havesandhave-not(富人和窮人)等。新聞?dòng)⒄Z的語法特點(diǎn)也很顯著。1.時(shí)態(tài)的使用。在英語新聞中廣泛使用現(xiàn)在時(shí)和進(jìn)行時(shí)。為了造成事件正在進(jìn)行中的效果,給人以真實(shí)感,e.g.AGroundWarBegins,LoansRisinginHK,HijackedJetsDestroysTwinTowersandHitPentagon。2.較多使用擴(kuò)展的簡(jiǎn)單句。由于報(bào)刊篇幅有限,新聞文體在語法方面一個(gè)重要特點(diǎn)是句型的高度擴(kuò)展,將豐富的信息壓縮在有限的篇幅中。常見的方法有使用同位語、介詞短語、分詞短語等語言成分?jǐn)U展簡(jiǎn)單句,有時(shí)還較多的使用插入語代替從句,從而簡(jiǎn)化句子結(jié)構(gòu)。3.前置修飾語高度濃縮。新聞文體為了使句子結(jié)構(gòu)緊湊嚴(yán)密,大量使用前置修飾語修飾名詞,如ahandgrenadeandmachinegunattack?;谶@些語法特點(diǎn),在翻譯過程中,要結(jié)合漢語的語言習(xí)慣,注意以下幾點(diǎn)。第一,翻譯時(shí)注意中英文在新聞中不同時(shí)態(tài)的表達(dá)方法:英語中多用現(xiàn)在時(shí)態(tài),漢語中多用過去時(shí)態(tài),且漢語往往借助時(shí)間詞,如“昨天”、“明日”、“將”等以襯托時(shí)間關(guān)系。第二,針對(duì)新聞?dòng)⒄Z在句式和修飾方面的特點(diǎn),可以采用切斷、拆譯、倒譯、插入和重組等方法進(jìn)行英漢和漢英對(duì)譯。例:ButoneWhiteHouseaidesaidtheAdministrationhadallbutabandoned
hopeofresumingthepoliticaltalksinJesusalemwhichweresuspendedwhenSadatwithdrewhisdelegationthreeweeksago.譯文:但有一名白宮助理人員說,政府幾乎已放棄了在耶路撒冷恢復(fù)政治談判的希望。這次談判是兩個(gè)星期前由于薩達(dá)特撤出談判代表團(tuán)而宣告中斷的??紤]到中英兩種語言習(xí)慣的差異,尤其是在很多情況下,對(duì)外新聞報(bào)導(dǎo)的翻譯往往采用非逐字對(duì)譯法,這就需要引入另外兩種翻譯方法——編譯和解釋性翻譯。編譯——由于新聞價(jià)值的作用,在對(duì)外新聞報(bào)導(dǎo)的翻譯中,要考慮外國受眾的要求和興趣,對(duì)新聞內(nèi)容進(jìn)行選擇,有的放矢。因此有時(shí)在國內(nèi)報(bào)導(dǎo)中占相當(dāng)篇幅的新聞,在對(duì)外報(bào)導(dǎo)中則被編譯成簡(jiǎn)訊、圖片新聞等。例:從容上陣槍響世驚
李對(duì)紅喜摘射擊金牌
以687.9環(huán)創(chuàng)下新的奧運(yùn)記錄我國女子運(yùn)動(dòng)員李對(duì)紅今天在女子運(yùn)動(dòng)手槍決賽中,以687.9環(huán)戰(zhàn)勝所有對(duì)手,并創(chuàng)造新的奧運(yùn)記錄。她為中國射擊隊(duì)在本屆奧運(yùn)會(huì)上奪得了第一塊金牌,也使中國代表團(tuán)奪得的金牌總數(shù)上升為6枚。(《光明日?qǐng)?bào)》1996.7.2)譯文:LiShootsNation’s6thGoldChina’sLiDuihongwonthewomen’s25-metersportpistolOlympic
goldwithatotalof687.9pointsearlythismorningBeijingtime.(ChinaDaily,July27,1996)解釋性翻譯——新聞講求清晰易懂。漢語新聞報(bào)導(dǎo)詞語求新,“行話”、“歷史典故”等豐富多樣。要想清晰通俗易懂地把它們翻譯出來,介紹給國外讀者,常常需要使用解釋性翻譯的方法。具體說來,有關(guān)歷史事件、地理名稱
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年交通運(yùn)輸費(fèi)用策劃與執(zhí)行協(xié)議
- 2025年農(nóng)村租憑協(xié)議標(biāo)準(zhǔn)文本
- 2025年個(gè)體網(wǎng)店策劃經(jīng)營(yíng)權(quán)轉(zhuǎn)讓合同書
- 2025年產(chǎn)品保障與服務(wù)質(zhì)量協(xié)議
- 2025年人才租賃標(biāo)準(zhǔn)協(xié)議范本
- 2025年農(nóng)家樂裝飾工程合同樣本
- 2025年二手房交易合同策劃保管協(xié)議范本
- 2025年工作合同標(biāo)準(zhǔn)格式
- 2025年官方商業(yè)門店租賃合同模板
- 2025年住宅抵押貸款合同標(biāo)準(zhǔn)化文本
- 企業(yè)員工信息安全意識(shí)培訓(xùn)
- 2025-2030年中國智能安防行業(yè)發(fā)展?fàn)顩r及前景規(guī)劃研究報(bào)告
- 2025屆高考化學(xué) 二輪復(fù)習(xí) 專題五 離子共存(含解析)
- 能源管理軟件招標(biāo)模板高效節(jié)能
- 2024年臨床醫(yī)師定期考核必考復(fù)習(xí)題庫及答案(150題)
- 2024年中國智能電磁爐市場(chǎng)調(diào)查研究報(bào)告
- 廣東省汕頭市潮陽區(qū)2024-2025學(xué)年高一數(shù)學(xué)上學(xué)期期末教學(xué)質(zhì)量監(jiān)測(cè)試卷
- 廣東清遠(yuǎn)人文介紹
- 醫(yī)療糾紛處理及防范技巧與案例分析 課件
- 合理使用手機(jī) 做自律好少年-合理使用手機(jī)主題班會(huì)(課件)
- 硬件測(cè)試崗位招聘面試題及回答建議2024年
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論