外國學(xué)生使用漢語趨向補語習(xí)得研究_第1頁
外國學(xué)生使用漢語趨向補語習(xí)得研究_第2頁
外國學(xué)生使用漢語趨向補語習(xí)得研究_第3頁
外國學(xué)生使用漢語趨向補語習(xí)得研究_第4頁
外國學(xué)生使用漢語趨向補語習(xí)得研究_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

外國學(xué)生使用漢語趨向補語習(xí)得研究一、本文概述隨著全球漢語熱的持續(xù)升溫,越來越多的外國學(xué)生開始學(xué)習(xí)漢語,而漢語趨向補語作為漢語語法的一大特色,對于外國學(xué)生來說,既是一個學(xué)習(xí)重點,也是一個難點。本文旨在深入研究外國學(xué)生在使用漢語趨向補語過程中的習(xí)得情況,以期為漢語教學(xué)提供更為精準(zhǔn)的教學(xué)方法和策略。本文首先將對漢語趨向補語的基本概念、分類及其在漢語表達中的作用進行闡述,明確研究對象的范圍和特點。接著,通過收集和分析外國學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語趨向補語過程中的語料數(shù)據(jù),揭示他們在習(xí)得過程中出現(xiàn)的常見問題,如誤用、遺漏、過度使用等。在此基礎(chǔ)上,結(jié)合漢語教學(xué)理論和實踐,探討影響外國學(xué)生習(xí)得漢語趨向補語的主要因素,如母語遷移、學(xué)習(xí)策略、學(xué)習(xí)環(huán)境等。本文還將嘗試構(gòu)建一套有效的評估體系,用于評估外國學(xué)生使用漢語趨向補語的水平,以便教師能夠及時了解學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,調(diào)整教學(xué)策略。結(jié)合研究結(jié)果,提出針對性的教學(xué)建議和方法,幫助外國學(xué)生更好地掌握漢語趨向補語的使用技巧,提高他們的漢語表達能力。二、漢語趨向補語概述漢語趨向補語是漢語語法中的一個重要且獨特的部分,它表示動作的方向或趨勢。趨向補語主要由趨向動詞充當(dāng),如“來”、“去”、“上”、“下”、“進”、“出”、“回”、“過”等。這些趨向動詞在句子中并不單獨作謂語,而是附著在中心動詞后面,共同構(gòu)成動補結(jié)構(gòu),用以描述動作的方向、位置變化或狀態(tài)變化。趨向補語在句子中的位置相對固定,通常位于中心動詞之后,有時也會在賓語之后,形成“動賓趨”的結(jié)構(gòu)。例如,“他走進來”中的“進來”就是趨向補語,描述了“他”的動作方向。趨向補語的意義豐富多樣,可以表示動作的方向,如“走上樓梯”可以表示動作的開始或結(jié)束,如“打開書”、“關(guān)上窗戶”還可以表示動作的趨近或遠(yuǎn)離,如“靠近我”、“離開這兒”。這些不同的意義使得趨向補語在漢語表達中具有不可替代的作用。對于外國學(xué)生來說,掌握漢語趨向補語的使用是一項重要的學(xué)習(xí)任務(wù)。由于漢語趨向補語的復(fù)雜性和獨特性,外國學(xué)生往往在學(xué)習(xí)過程中會遇到許多困難。對外國學(xué)生使用漢語趨向補語的研究具有重要的理論和實踐價值。通過對這一現(xiàn)象的深入研究,可以幫助我們更好地理解漢語趨向補語的習(xí)得過程,從而為漢語教學(xué)提供有益的參考和啟示。三、外國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語趨向補語的現(xiàn)狀外國學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語趨向補語時,常常會犯一些典型的錯誤。這些錯誤主要表現(xiàn)在以下幾個方面:趨向補語的過度泛化:如將“來”錯誤地應(yīng)用于所有向說話者所在位置移動的情境。對于外國學(xué)生而言,漢語趨向補語的學(xué)習(xí)難點主要集中在以下幾個方面:語義理解難度:趨向補語的語義往往與其字面意義不完全一致,需要深入理解其在不同語境中的意義。語法規(guī)則掌握:趨向補語的語法規(guī)則相對復(fù)雜,包括其與動詞的搭配、賓語的引入等。語用功能理解:趨向補語的語用功能,如表達意愿、推測等,對外國學(xué)生來說是一個挑戰(zhàn)。過度依賴規(guī)則:在學(xué)習(xí)初期,學(xué)生傾向于過度依賴語法規(guī)則,而不是根據(jù)語境靈活運用。受母語影響:學(xué)生的母語背景在一定程度上影響了他們對漢語趨向補語的理解和運用。強化語義教學(xué):通過豐富的語境例句,幫助學(xué)生理解趨向補語的深層語義。注重語法規(guī)則與實踐結(jié)合:在講解語法規(guī)則的同時,提供足夠的練習(xí)機會,讓學(xué)生在實踐中掌握。對比分析:通過對比學(xué)生母語與漢語的相似與不同之處,幫助學(xué)生更好地理解漢語趨向補語的特點。這個段落詳細(xì)分析了外國學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語趨向補語過程中的常見錯誤、學(xué)習(xí)難點、習(xí)得特點,并提出了相應(yīng)的教學(xué)策略與建議。這樣的分析有助于深入了解這一語言現(xiàn)象在第二語言習(xí)得中的具體情況,從而為教學(xué)和研究提供參考。四、漢語趨向補語習(xí)得的難點分析語義層面分析:探討趨向補語在語義上的多樣性,如表示動作的方向、結(jié)果、程度等。與母語的對比:對比不同語言背景學(xué)生的母語與漢語趨向補語的語義差異,分析其對習(xí)得的影響。句法功能描述:詳細(xì)闡述趨向補語在不同句式中的作用,如作謂語、賓語、狀語等。句法習(xí)得難點:分析外國學(xué)生在理解和應(yīng)用這些句法功能時的常見錯誤和困難。語用功能介紹:討論趨向補語在交際中的功能,如表達說話人的態(tài)度、情感等。語用習(xí)得挑戰(zhàn):分析外國學(xué)生在語用層面上的習(xí)得難點,尤其是在語境理解和恰當(dāng)使用上的困難。文化因素影響:探討文化差異如何影響外國學(xué)生對趨向補語的理解和運用。案例分析:通過具體案例,分析文化背景如何成為習(xí)得難點的因素。教學(xué)方法探討:分析現(xiàn)行教學(xué)方法在處理趨向補語習(xí)得難點時的有效性。教學(xué)策略建議:提出針對習(xí)得難點的教學(xué)策略,如增加文化背景介紹、采用對比分析等。難點總結(jié):概括外國學(xué)生在習(xí)得漢語趨向補語時面臨的主要難點。研究意義:強調(diào)對這些難點的深入理解對改進漢語教學(xué)的重要性。這個大綱為寫作提供了一個結(jié)構(gòu)化的框架,涵蓋了漢語趨向補語習(xí)得的多個關(guān)鍵方面。每個部分都將詳細(xì)探討外國學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語趨向補語時可能遇到的困難,并提出相應(yīng)的解決策略。這將有助于讀者更全面地理解這一語言現(xiàn)象,并為實際教學(xué)提供有益的指導(dǎo)。五、漢語趨向補語教學(xué)策略在撰寫關(guān)于《外國學(xué)生使用漢語趨向補語習(xí)得研究》的文章時,“漢語趨向補語教學(xué)策略”這一部分的核心內(nèi)容可以這樣展開:漢語趨向補語作為動詞短語的重要組成部分,在表達動作的方向和結(jié)果狀態(tài)上具有重要作用,對于非母語學(xué)習(xí)者而言,其習(xí)得過程往往充滿挑戰(zhàn)?;趯ν鈬鴮W(xué)生使用漢語趨向補語的實證研究與分析,本節(jié)將探討針對這一語法點的教學(xué)策略,旨在幫助他們更有效地理解和運用漢語趨向補語。明確功能定位與情境展示:教師應(yīng)當(dāng)系統(tǒng)地介紹并區(qū)分不同趨向補語(如“來”、“去”、“上”、“下”等)的功能特點及其對應(yīng)的動作場景,通過生動具體的實例演示和多媒體手段展現(xiàn)這些補語在實際生活中的應(yīng)用情境。對比分析與辨析訓(xùn)練:鑒于趨向補語之間存在的微妙差異,教學(xué)中應(yīng)注重同類補語之間的對比教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生識別并掌握每種補語的獨特語境適應(yīng)性和搭配規(guī)律,比如“進來”與“進到”,“走過來”與“走到”。句型操練與替換練習(xí):設(shè)計一系列針對性強的句型練習(xí)和詞語替換活動,讓學(xué)生在反復(fù)實踐中內(nèi)化趨向補語的使用規(guī)則,并鼓勵他們在日常交流和寫作中積極嘗試運用所學(xué)知識。文化語境導(dǎo)入:考慮到語言與文化密不可分的關(guān)系,教師還應(yīng)結(jié)合中國文化背景,講解一些特定趨向補語在文化習(xí)慣中的獨特含義和用法,以便外國學(xué)生更好地融入漢語言語環(huán)境。及時反饋與糾錯機制:在教學(xué)過程中建立有效的錯誤收集和反饋機制,對學(xué)生的書面作業(yè)及口頭表達中的趨向補語誤用現(xiàn)象給予及時糾正,并指導(dǎo)他們分析錯誤原因,從而提高自我修正能力。六、漢語趨向補語習(xí)得實證研究為了更深入地理解外國學(xué)生如何習(xí)得漢語趨向補語,本研究進行了一系列實證研究。我們設(shè)計了一系列針對初、中、高級漢語學(xué)習(xí)者的問卷調(diào)查和測試,以了解他們在學(xué)習(xí)漢語趨向補語過程中的難點、錯誤類型以及學(xué)習(xí)策略。在問卷調(diào)查中,我們特別關(guān)注了學(xué)習(xí)者對漢語趨向補語的理解程度、使用頻率以及在實際交流中的困惑。結(jié)果顯示,大部分學(xué)習(xí)者在初級階段對趨向補語的理解和使用存在明顯的困難,尤其在理解和使用復(fù)合趨向補語時,錯誤率較高。隨著漢語水平的提高,學(xué)習(xí)者對趨向補語的理解和使用能力逐漸增強,但在高級階段,仍然存在一些常見的錯誤類型,如誤用、遺漏和語序錯誤等。為了更具體地了解學(xué)習(xí)者的錯誤類型,我們還設(shè)計了一系列測試。測試結(jié)果顯示,初級學(xué)習(xí)者在使用趨向補語時,常常混淆不同的補語形式,如將“來”和“去”誤用。中級學(xué)習(xí)者在理解和使用復(fù)合趨向補語時,容易出現(xiàn)語序錯誤。而高級學(xué)習(xí)者雖然整體表現(xiàn)較好,但在某些特定語境下,仍然存在誤用和遺漏趨向補語的情況。針對這些錯誤類型,我們進一步分析了學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)策略。我們發(fā)現(xiàn),大部分學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)趨向補語時,主要依賴教材和課堂講解,而較少使用其他學(xué)習(xí)資源,如網(wǎng)絡(luò)、詞典等。大部分學(xué)習(xí)者缺乏在實際交流中運用趨向補語的機會,這也是導(dǎo)致他們難以熟練掌握趨向補語的重要原因之一。外國學(xué)生在習(xí)得漢語趨向補語過程中存在諸多困難,需要在教學(xué)和學(xué)習(xí)策略上進行改進。未來研究可以進一步探討如何更有效地教授和學(xué)習(xí)漢語趨向補語,以提高學(xué)習(xí)者的漢語水平。七、結(jié)論與建議研究結(jié)果顯示,外國學(xué)生的漢語趨向補語習(xí)得受到其母語負(fù)遷移的影響。由于漢語和大多數(shù)外語在語法和表達習(xí)慣上存在顯著差異,這使得外國學(xué)生在理解和運用漢語趨向補語時,往往受到其母語的干擾。如何有效地克服這種負(fù)遷移,提高習(xí)得效率,是我們在教學(xué)中需要重點考慮的問題?;谝陨涎芯拷Y(jié)論,我們提出以下教學(xué)建議。教師應(yīng)明確漢語趨向補語的教學(xué)重點和難點,通過大量的實例和練習(xí),幫助學(xué)生理解和掌握其語義和用法。同時,教師應(yīng)鼓勵學(xué)生多進行實際的語言交流,通過真實的語境,加深對趨向補語的理解和記憶。針對母語負(fù)遷移的問題,教師可以根據(jù)學(xué)生的母語背景,有針對性地設(shè)計教學(xué)內(nèi)容和方法。例如,對于英語為母語的學(xué)生,教師可以利用英語和漢語在表達方向或結(jié)果上的相似之處,進行類比教學(xué)對于其他語言為母語的學(xué)生,教師則需要更多地采用直觀、形象的教學(xué)方式,幫助學(xué)生建立正確的語言感知。我們建議在教學(xué)過程中,教師應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,鼓勵他們利用網(wǎng)絡(luò)資源、參考書籍等,進行自主學(xué)習(xí)和探索。同時,教師也應(yīng)定期收集學(xué)生的反饋,對教學(xué)方法和內(nèi)容進行反思和調(diào)整,以更好地滿足學(xué)生的學(xué)習(xí)需求。外國學(xué)生使用漢語趨向補語的習(xí)得是一個復(fù)雜而漫長的過程,需要教師和學(xué)生共同的努力和配合。通過明確教學(xué)目標(biāo)、優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容和方法、以及培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,我們相信可以有效地提高外國學(xué)生的漢語趨向補語習(xí)得效率。參考資料:隨著全球化的推進和中華文化的廣泛傳播,漢語學(xué)習(xí)在世界范圍內(nèi)變得越來越熱門。趨向補語是漢語語法中的一個重要部分,也是外國學(xué)生習(xí)得漢語的一個難點。近五年內(nèi),關(guān)于外國學(xué)生漢語趨向補語習(xí)得的研究取得了豐碩的成果。本文將對這一領(lǐng)域的研究進行綜述和評價。在過去的五年中,許多學(xué)者針對外國學(xué)生漢語趨向補語的習(xí)得進行了深入研究。這些研究主要集中在以下幾個方面:趨向補語是漢語動詞后的一種補充成分,表示動作的方向、結(jié)果、狀態(tài)等。在對外漢語教學(xué)中,教授趨向補語是非常重要的一部分。近年來,學(xué)者們對趨向補語的意義和用法進行了深入研究,提出了許多有價值的見解。例如,李寧等(2017)從認(rèn)知語言學(xué)的角度出發(fā),認(rèn)為趨向補語的意義是表示動作的方向和結(jié)果,而不僅僅是動作的狀態(tài)。這一觀點對于外國學(xué)生理解趨向補語的用法具有重要意義。趨向補語在漢語中具有獨特的特點,對于母語非漢語的學(xué)生來說,習(xí)得趨向補語存在一定的難度。針對這一難點,學(xué)者們提出了一些解決方法。例如,王娟等(2018)提出了一種“意義驅(qū)動”的教學(xué)方法,即通過情景模擬、圖片展示等方式,幫助學(xué)生理解趨向補語的意義和用法。這種方法能夠有效地提高學(xué)生對趨向補語的理解和運用能力。偏誤分析是二語習(xí)得研究中的重要方法之一。近五年中,許多學(xué)者采用偏誤分析方法對外國學(xué)生的趨向補語使用情況進行了深入研究。例如,張麗等(2019)通過對初級水平的外國學(xué)生的作文進行偏誤分析,發(fā)現(xiàn)學(xué)生在使用趨向補語時常常出現(xiàn)搭配不當(dāng)、語法錯誤等問題。針對這些問題,她們提出了一些針對性的教學(xué)建議。近五年關(guān)于外國學(xué)生漢語趨向補語習(xí)得的研究取得了顯著進展。學(xué)者們從意義、用法、習(xí)得難點、偏誤分析等多個角度進行了深入研究,提出了一些有價值的見解和建議。仍存在一些問題需要進一步研究探討:目前的研究多集中于對趨向補語使用偏誤的分析,而關(guān)于如何有效糾正這些偏誤的研究較少。未來的研究可以進一步探討有效的糾正方法,以幫助外國學(xué)生更好地習(xí)得漢語趨向補語?,F(xiàn)有的研究多以單個國家的留學(xué)生為例進行研究,而關(guān)于不同國家留學(xué)生在習(xí)得漢語趨向補語過程中的差異研究較少。未來的研究可以比較不同國家留學(xué)生在習(xí)得漢語趨向補語過程中的異同點,以為對外漢語教學(xué)提供更多的參考依據(jù)。目前的研究多于趨向補語的語法意義和用法,而關(guān)于其在口語、書面語中的使用情況研究較少。未來的研究可以進一步探討趨向補語在口語、書面語中的使用情況,以為對外漢語教學(xué)提供更加全面的指導(dǎo)。隨著中國國力的不斷提升,漢語在全球范圍內(nèi)的影響力逐漸擴大。越來越多的外國學(xué)生選擇學(xué)習(xí)漢語,以便在生活和工作中更好地應(yīng)對跨文化交流。漢語語法結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性是外國學(xué)生學(xué)習(xí)的一大難點,其中趨向補語的使用更是難點中的難點。針對外國學(xué)生使用漢語趨向補語習(xí)得研究具有重要的現(xiàn)實意義。目前國內(nèi)外對漢語趨向補語習(xí)得研究尚不充分,研究方法主要集中在描寫和解釋上,而實驗研究較少。本研究旨在通過實證方法,深入探討外國學(xué)生使用漢語趨向補語的習(xí)得過程和習(xí)得特點,為改進對外漢語教學(xué)提供依據(jù)。文獻回顧:搜集與漢語趨向補語相關(guān)的文獻資料,對前人的研究成果進行梳理和評價。案例分析:收集外國學(xué)生使用漢語趨向補語的實例,對其進行分析和歸納,總結(jié)出外國學(xué)生使用趨向補語時存在的問題及原因。問卷調(diào)查:設(shè)計問卷,對外國學(xué)生對漢語趨向補語的使用情況進行調(diào)查,了解學(xué)生對趨向補語的理解程度、使用頻率、學(xué)習(xí)難點等情況。通過文獻回顧和案例分析,我們發(fā)現(xiàn)外國學(xué)生在使用漢語趨向補語時存在以下問題:語法錯誤:部分學(xué)生不能正確掌握趨向補語的語法規(guī)則,如動詞和補語之間的搭配、詞序等。語義理解偏差:部分學(xué)生對趨向補語的語義理解不夠準(zhǔn)確,有時甚至?xí)斫忮e誤,導(dǎo)致在使用時出現(xiàn)歧義。語境適用不當(dāng):學(xué)生在使用趨向補語時,有時會忽略語境的因素,導(dǎo)致表達不夠自然、準(zhǔn)確。針對學(xué)生對趨向補語理解程度參差不齊的問題,教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的實際水平,采用分級教學(xué)的方式,對不同水平的學(xué)生進行針對性教學(xué)。針對學(xué)生對趨向補語的使用頻率較低的問題,教師應(yīng)多為學(xué)生提供實踐機會,鼓勵學(xué)生在實際交流中多使用趨向補語,以提升學(xué)生的口語表達能力。針對學(xué)生對趨向補語語法和語義理解不夠準(zhǔn)確的問題,教師應(yīng)注重講解語法規(guī)則和語義內(nèi)涵,采用對比分析等方法,幫助學(xué)生理解漢語和母語的差異。針對學(xué)生對趨向補語語境適用不當(dāng)?shù)膯栴},教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生語境因素,尤其是在教授新的趨向補語時,應(yīng)提供相應(yīng)的語境示例,以便學(xué)生更好地理解和掌握。通過本研究,我們深入了解了外國學(xué)生使用漢語趨向補語的習(xí)得過程和習(xí)得特點。在此基礎(chǔ)上,希望對外國學(xué)生的漢語教學(xué)能夠更加針對性、實效性,幫助他們更好地掌握漢語這一重要的交際工具。隨著中泰兩國交流的日益密切,越來越多的泰國學(xué)生開始學(xué)習(xí)漢語。漢語補語是漢語語法中的一個重要組成部分,也是泰國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的難點之一。本文旨在探討泰國學(xué)生漢語補語習(xí)得的特點、問題及解決策略,以便為漢語教師提供有針對性的教學(xué)建議。問卷調(diào)查:針對泰國某大學(xué)中文系的50名學(xué)生,設(shè)計一份包含20個漢語補語使用偏誤的問卷,調(diào)查學(xué)生在使用漢語補語時的常見問題。個別訪談:對參加問卷調(diào)查的學(xué)生進行個別訪談,深入了解他們在漢語補語學(xué)習(xí)過程中的難點、困惑和需求。教學(xué)實驗:對參加問卷調(diào)查和個別訪談的學(xué)生進行為期12周的教學(xué)實驗,探討不同教學(xué)方法對提高泰國學(xué)生漢語補語使用能力的效果。通過問卷調(diào)查和個別訪談,我們發(fā)現(xiàn)泰國學(xué)生在使用漢語補語時存在以下問題:對比教學(xué)法:將漢語補語與泰語補語進行對比,找出異同點,幫助學(xué)生建立正確的漢語補語使用意識;語境教學(xué)法:設(shè)計多種語境,讓學(xué)生在具體語境中理解和運用漢語補語,提高他們的語境理解能力;合作學(xué)習(xí)法:將學(xué)生分成小組,讓他們在合作學(xué)習(xí)中互相糾正補語使用偏誤,培養(yǎng)他們的自主學(xué)習(xí)能力。經(jīng)過12周的教學(xué)實驗,我們發(fā)現(xiàn)這些方法對提高泰國學(xué)生的漢語補語使用能力有顯著效果。對比教學(xué)法幫助學(xué)生更好地理解漢語補語與泰語補語的差異,語境教學(xué)法和合作學(xué)習(xí)法則提高了學(xué)生的語境理解和自主學(xué)習(xí)能力。本文通過對泰國學(xué)生漢語補語習(xí)得的研究,揭示了泰國學(xué)生在使用漢語補語時存在的主要問題,并探討了有效的教學(xué)方法。研究結(jié)果表明,對比教學(xué)法、語境教學(xué)法和合作學(xué)習(xí)法對提高泰國學(xué)生的漢語補語使用能力具有積極作用。本研究仍存在一定局限性,例如樣本數(shù)量較少,實驗時間較短等。未來的研究可以進一步拓展研究范圍,探究更多有效的教學(xué)方法,以便為更多的漢語教師提供教學(xué)借鑒。漢語作為一門復(fù)雜的語言,其語法和語義結(jié)構(gòu)都富有深度和內(nèi)涵。特別是趨向補語,作為漢語特有的語言現(xiàn)象,對于母語非漢語的學(xué)習(xí)者來說,理解和掌握其用法往往是一項極大的挑戰(zhàn)。本文以外國留學(xué)生的視角,探討他們

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論