面向交互式機器翻譯的漢英平行文本Chunk對齊的開題報告_第1頁
面向交互式機器翻譯的漢英平行文本Chunk對齊的開題報告_第2頁
面向交互式機器翻譯的漢英平行文本Chunk對齊的開題報告_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

面向交互式機器翻譯的漢英平行文本Chunk對齊的開題報告一、選題背景與意義隨著機器翻譯技術的逐漸成熟,交互式機器翻譯作為機器翻譯的一種重要應用得到了廣泛關注。在交互式機器翻譯中,人類翻譯參與到翻譯的過程中,與機器翻譯系統(tǒng)進行互動,提高翻譯結果的準確性和流暢性。與普通機器翻譯不同,交互式機器翻譯需要實時更新翻譯結果,并根據(jù)用戶反饋進行翻譯錯誤的修正,因此對于交互式機器翻譯來說,準確、高效的翻譯結果是至關重要的。在交互式機器翻譯中,句子粒度的翻譯對齊已經(jīng)得到了比較好的解決,但是在多輪交互式機器翻譯中,更細粒度的Chunk對齊(如短語或詞匯水平的對齊)就顯得尤為重要了。Chunk對齊是指在平行文本中,把譯文中的短語與原文中的相應短語進行對齊,從而實現(xiàn)更高精度的機器翻譯。在多輪交互式機器翻譯中,Chunk對齊可以幫助翻譯人員更好地理解文本,同時保持翻譯結果的準確性。近年來,隨著深度學習技術的發(fā)展,一些基于神經(jīng)網(wǎng)絡的方法已經(jīng)被應用于Chunk對齊的研究中,但是目前在中英翻譯領域中的研究仍相對較少,還存在一定的研究空間。因此,基于以上背景,本文提出了針對面向交互式機器翻譯的漢英平行文本Chunk對齊的研究,旨在提高交互式機器翻譯的翻譯準確性和流暢性,為機器翻譯的發(fā)展做出一定的貢獻。二、研究內容與方法本文的研究內容主要包括:1.面向交互式機器翻譯的漢英平行文本采集和預處理2.基于神經(jīng)網(wǎng)絡的漢英平行文本Chunk對齊模型設計與實現(xiàn)3.對實驗結果進行評估和分析,并及時調整算法參數(shù)和模型架構,提高算法的效果本文計劃采用以下方法:1.基于爬蟲技術獲取面向交互式機器翻譯的漢英平行文本,并對數(shù)據(jù)進行初步處理和預處理。2.設計并實現(xiàn)基于神經(jīng)網(wǎng)絡的漢英平行文本Chunk對齊模型,其中采用注意力機制提高詞對齊和短語對齊的準確性。3.采用BLEU、METEOR等常見的自動評測指標對實驗結果進行評測,同時也會借鑒相關的人工評測方法進行人工評測,從而得到更準確的評估結果。三、論文預期成果本文的預期成果主要包括:1.面向交互式機器翻譯的漢英平行文本Chunk對齊模型的設計與實現(xiàn)2.基于自動評測和人工評測的實驗結果3.對機器翻譯領域的研究和操作上的一定貢獻四、論文進度安排第一階段(week1-week2)漢英平行文本采集和預處理第二階段(week3-week5)模型設計和實現(xiàn)第三階段(week6-week8)實驗設計和實驗分析第四階段(week9-week12)論文撰寫和優(yōu)化五、意義和價值本文的研究對于提高機器翻譯的準確性和流暢性,提高機器翻譯的操作效率具有一定的現(xiàn)實意義和科

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論