![英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)論文答辯稿_第1頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view4/M01/17/11/wKhkGGY1sq2AQspGAAJKtdWGFdA252.jpg)
![英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)論文答辯稿_第2頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view4/M01/17/11/wKhkGGY1sq2AQspGAAJKtdWGFdA2522.jpg)
![英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)論文答辯稿_第3頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view4/M01/17/11/wKhkGGY1sq2AQspGAAJKtdWGFdA2523.jpg)
下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)論文答辯稿Goodmorning,allappraisercommitteemembers.Iam****andmysupervisoris***.Withherconstantencouragementandguidance,Ihavefinishedmypaper.Now,itistheshowtime.Iwillpresentmyeffortstoyouandwelcomeanycorrection.更多論文答辯內(nèi)容請(qǐng)查看管理資料網(wǎng)
/ThetitleofmypaperisOnTransformationofPartsofSpeechinTranslation.Ichoosethisasmytopicduetothefollowingreasons.Differentlanguageshavedifferentstandardstodistinguishpartsofspeech.Eachlanguagehasitsownspecialstructure.Andtherearenoequivalentpartsofspeechbetweendifferentlanguages.Inordertomakethetargetversionmoreidiomaticandstandard,【更多論文答辯內(nèi)容請(qǐng)查看管理資料網(wǎng)
/
thetransformationofpartsofspeechisalwaysusedbytranslators.SothetransformationofpartsofspeechisplayingamoreimportantroleinEnglishtoChinesebasedondifferentcharacteristicsofEnglishandChinese.Fortheabovefacts,Iselectthesubjectof“OnTransformationofpartsofspeech”asthetitleofmypaper.IhopebystudyingthistopicwecanknowtheimportanceofthetransformationofpartsofspeechinEnglishtoChinesetranslation.Throughtransformation,wecangetthebetterversionandimprovethetranslationskills.【更多論文答辯內(nèi)容請(qǐng)查看管理資料網(wǎng)
/ThewayofthinkingandexpressingisquitedifferentbetweenChineseandEnglish.Englishisakindofstaticlanguageswhichtendstousemorenouns.WhileChineseisadynamiconeinwhichverbsareoftenused.SowhenwemaketranslationinEnglishtoChinese,weshouldknowthispointandshiftthepartsofspeech.Next,itisanoutlineofmypaper.Inthemainpartofthispaper,Idivideitintofiveparts.Partonepresentsanintroductiontothebasicconceptsofpartsofspeechandtransformation.Parttwodiscussesthedefinitionoftranslationandemphasizestheimportanceoftransformationofpartsofspeechinthecourseoftranslation.【更多論文答辯內(nèi)容請(qǐng)查看管理資料網(wǎng)
/Partthreegivesfourbasicwaysoftransformationofpartsofspeechthroughillustrativeexamples.TherearetransformedEnglishwordsintoChineseverbs,nouns,adjectivesandadverbs.【更多論文答辯內(nèi)容請(qǐng)查看管理資料網(wǎng)
/】Partfourpresentssomeproblemsabouttransformationandgivessomeadvisetosolvetheproblems.Partfivedrawssomeconclusionsthattransformationbetweenpartsofspeechisnecessaryforustoachievegoodtranslation.Itisdemonstratedthatwecanhaveagoodmasteroftransformationandimprovethetranslation.Inaddition,wemustcontinuouslystudyandexploreinallkindsoftranslationpractices.【更多論文答辯內(nèi)容請(qǐng)查看管理資料網(wǎng)
/OK!Thatisall.Thankyou!Pleaseaskquestions.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)論文答辯的主流程一、答辯程序(全程英文作答)1、答辯主持人宣布答辯學(xué)生姓名和論文題目,同時(shí)宣布下一位答辯學(xué)生的姓名,讓其作好答辯準(zhǔn)備。2、學(xué)生作自我介紹?!靖嗾撐拇疝q內(nèi)容請(qǐng)查看管理資料網(wǎng)
/3、學(xué)生作畢業(yè)論文自述報(bào)告(論文基本思想和主要內(nèi)容)。其中包括:A.選題思路(原因)B.論文的框架及寫(xiě)作思路(總體結(jié)構(gòu))【更多論文答辯內(nèi)容請(qǐng)查看管理資料網(wǎng)
/C.論證的主要問(wèn)題有哪些?(提出問(wèn)題)D.分析的主要問(wèn)題(分析問(wèn)題)E.論文小結(jié)4、答辯老師針對(duì)學(xué)生的畢業(yè)論文提問(wèn),學(xué)生回答。要求:每個(gè)學(xué)生5-6個(gè)問(wèn)題,每個(gè)問(wèn)題的回答時(shí)間不超過(guò)2分鐘,請(qǐng)抓住要點(diǎn),結(jié)合論文的內(nèi)容作簡(jiǎn)短回答
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 現(xiàn)代商務(wù)場(chǎng)合下的著裝與舉止規(guī)范
- 居然之家國(guó)慶節(jié)活動(dòng)方案
- 現(xiàn)代農(nóng)業(yè)旅游產(chǎn)業(yè)鏈構(gòu)建與農(nóng)業(yè)可持續(xù)發(fā)展
- 未來(lái)生態(tài)社區(qū)的規(guī)劃與水環(huán)境關(guān)系探討
- 災(zāi)害預(yù)防教育在學(xué)校的推廣與應(yīng)用
- 匯報(bào)邏輯清晰度職場(chǎng)的制勝法寶
- 6 飛向藍(lán)天的恐龍說(shuō)課稿-2023-2024學(xué)年四年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文統(tǒng)編版
- 2023九年級(jí)物理上冊(cè) 第四章 探究電流4.3 導(dǎo)體對(duì)電流阻礙作用說(shuō)課稿 (新版)教科版
- 2 送元二使安西(說(shuō)課稿)- 2024-2025學(xué)年部編版語(yǔ)文六年級(jí)上冊(cè)
- 2024-2025學(xué)年高中數(shù)學(xué) 第一章 集合與常用邏輯用語(yǔ) 1.4.2 充要條件說(shuō)課稿 新人教A版必修第一冊(cè)001
- 植物的類(lèi)群及演化
- 老年社會(huì)工作課件
- 最新記24小時(shí)出入量、護(hù)理文書(shū)書(shū)寫(xiě)規(guī)范課件
- 普通生物學(xué)考試大綱
- DB23T 2714-2020 農(nóng)村生活垃圾非焚燒低溫處理設(shè)施大氣污染物排放標(biāo)準(zhǔn)
- 【人教版】免疫系統(tǒng)的組成和功能課件1
- 農(nóng)信社運(yùn)營(yíng)主管述職報(bào)告【三篇】
- 48個(gè)國(guó)際音標(biāo)表(打印版)已整理
- 建標(biāo) 198-2022 城市污水處理工程項(xiàng)目建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)
- 高等數(shù)學(xué)中符號(hào)的讀法及功能(挺全的)
- 基層法律服務(wù)所設(shè)立登記表
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論