英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)論文答辯稿_第1頁(yè)
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)論文答辯稿_第2頁(yè)
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)論文答辯稿_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)論文答辯稿Goodmorning,allappraisercommitteemembers.Iam****andmysupervisoris***.Withherconstantencouragementandguidance,Ihavefinishedmypaper.Now,itistheshowtime.Iwillpresentmyeffortstoyouandwelcomeanycorrection.更多論文答辯內(nèi)容請(qǐng)查看管理資料網(wǎng)

/ThetitleofmypaperisOnTransformationofPartsofSpeechinTranslation.Ichoosethisasmytopicduetothefollowingreasons.Differentlanguageshavedifferentstandardstodistinguishpartsofspeech.Eachlanguagehasitsownspecialstructure.Andtherearenoequivalentpartsofspeechbetweendifferentlanguages.Inordertomakethetargetversionmoreidiomaticandstandard,【更多論文答辯內(nèi)容請(qǐng)查看管理資料網(wǎng)

/

thetransformationofpartsofspeechisalwaysusedbytranslators.SothetransformationofpartsofspeechisplayingamoreimportantroleinEnglishtoChinesebasedondifferentcharacteristicsofEnglishandChinese.Fortheabovefacts,Iselectthesubjectof“OnTransformationofpartsofspeech”asthetitleofmypaper.IhopebystudyingthistopicwecanknowtheimportanceofthetransformationofpartsofspeechinEnglishtoChinesetranslation.Throughtransformation,wecangetthebetterversionandimprovethetranslationskills.【更多論文答辯內(nèi)容請(qǐng)查看管理資料網(wǎng)

/ThewayofthinkingandexpressingisquitedifferentbetweenChineseandEnglish.Englishisakindofstaticlanguageswhichtendstousemorenouns.WhileChineseisadynamiconeinwhichverbsareoftenused.SowhenwemaketranslationinEnglishtoChinese,weshouldknowthispointandshiftthepartsofspeech.Next,itisanoutlineofmypaper.Inthemainpartofthispaper,Idivideitintofiveparts.Partonepresentsanintroductiontothebasicconceptsofpartsofspeechandtransformation.Parttwodiscussesthedefinitionoftranslationandemphasizestheimportanceoftransformationofpartsofspeechinthecourseoftranslation.【更多論文答辯內(nèi)容請(qǐng)查看管理資料網(wǎng)

/Partthreegivesfourbasicwaysoftransformationofpartsofspeechthroughillustrativeexamples.TherearetransformedEnglishwordsintoChineseverbs,nouns,adjectivesandadverbs.【更多論文答辯內(nèi)容請(qǐng)查看管理資料網(wǎng)

/】Partfourpresentssomeproblemsabouttransformationandgivessomeadvisetosolvetheproblems.Partfivedrawssomeconclusionsthattransformationbetweenpartsofspeechisnecessaryforustoachievegoodtranslation.Itisdemonstratedthatwecanhaveagoodmasteroftransformationandimprovethetranslation.Inaddition,wemustcontinuouslystudyandexploreinallkindsoftranslationpractices.【更多論文答辯內(nèi)容請(qǐng)查看管理資料網(wǎng)

/OK!Thatisall.Thankyou!Pleaseaskquestions.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)論文答辯的主流程一、答辯程序(全程英文作答)1、答辯主持人宣布答辯學(xué)生姓名和論文題目,同時(shí)宣布下一位答辯學(xué)生的姓名,讓其作好答辯準(zhǔn)備。2、學(xué)生作自我介紹?!靖嗾撐拇疝q內(nèi)容請(qǐng)查看管理資料網(wǎng)

/3、學(xué)生作畢業(yè)論文自述報(bào)告(論文基本思想和主要內(nèi)容)。其中包括:A.選題思路(原因)B.論文的框架及寫(xiě)作思路(總體結(jié)構(gòu))【更多論文答辯內(nèi)容請(qǐng)查看管理資料網(wǎng)

/C.論證的主要問(wèn)題有哪些?(提出問(wèn)題)D.分析的主要問(wèn)題(分析問(wèn)題)E.論文小結(jié)4、答辯老師針對(duì)學(xué)生的畢業(yè)論文提問(wèn),學(xué)生回答。要求:每個(gè)學(xué)生5-6個(gè)問(wèn)題,每個(gè)問(wèn)題的回答時(shí)間不超過(guò)2分鐘,請(qǐng)抓住要點(diǎn),結(jié)合論文的內(nèi)容作簡(jiǎn)短回答

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論