新視角研究生英語讀寫課文翻譯+課后答案_第1頁
新視角研究生英語讀寫課文翻譯+課后答案_第2頁
新視角研究生英語讀寫課文翻譯+課后答案_第3頁
新視角研究生英語讀寫課文翻譯+課后答案_第4頁
新視角研究生英語讀寫課文翻譯+課后答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

TOC\o"1-3"\h\u30888Lecture1.大學(xué)課堂:還有人在聽嗎? 22360Unit2家與旅行 64928Unit3瀕危物種vs.人類需求 918036Unit4WhenMTVGoesCEO 1327552Lecture5 1926544Lecture6 2530965Lecture7 297227Lecture8 3314038Unit1課后答案 4431922Unit4課后答案 4616712UnitSix答案 4827506UnitSeven答案 495600UnitEight答案 5010692UnitNine答案 5219129UnitTen答案 53

Lecture1.大學(xué)課堂:還有人在聽嗎?Towardthemiddleofthesemester,Fowkesfellillandmissedaclass.Whenhereturned,theprofessornoddedvaguelyand,toFowkes’sastonishment,begantodelivernotthenextlectureinthesequencebuttheoneafter.Hadhe,infact,lecturedtoanemptyhallintheabsenceofhissolitarystudent?Fowkesthoughtitperfectlypossible.在學(xué)期中間,F(xiàn)owkes因病缺了一次課。他回到課堂的時候,教授毫無表情地向他點了點頭。接著令Fowkes大吃一驚的是,教授并沒有按照順序講下一課,而是講了后面一課。難道他真的在他唯一的學(xué)生缺席的情況下對著空教室講了一課?Fowkes認為這太有可能了。TodayAmericancollegesanduniversities(originallymodeledonGermanones)areunderstrongattackfrommanyquarters.Teachers,itischarged,arenotdoingagoodjobofteaching,andstudentsarenotdoingagoodjoboflearning.Americanbusinessesandindustriessufferfromunenterprising,uncreativeexecutiveseducatednottothinkforthemselvesbuttomouthoutdatedtruismstherestoftheworldhaslongdiscarded.Collegegraduateslackbothbasicskillsandgeneralculture.Studiesareconductedandreportsareissuedonthestatusofhighereducation,butanychangesthatresulteitherarelargelycosmeticormakeabadsituationworse.今天美國的大學(xué)(原本是以德國的大學(xué)為模型的)受到了各方面的嚴厲指責。人們指責老師沒有教好,學(xué)生沒有學(xué)好。美國的商業(yè)和工業(yè)飽受無進取心的、缺乏創(chuàng)造力的管理人員之苦,這些人受的教育是自己不用思考,而是說一些過時的、在世界上其他地方早已拋棄的陳詞濫調(diào)。大學(xué)畢業(yè)生即沒有基本技能也沒有全面修養(yǎng)。有人對高等教育的狀況做了研究并發(fā)表了報告,但由此引發(fā)的變化很大程度上不是表面的,就是使已經(jīng)糟糕的情形變得更糟。OneaspectofAmericaneducationtooseldomchallengedisthelecturesystem.Professorscontinuetolectureandstudentstotakenotesmuchastheydidinthethirteenthcentury,whenbooksweresoscarceandexpensivethatfewstudentscouldownthem.Thetimeislongoverdueforustoabandonthelecturesystemandturntomethodsthatreallywork.美國教育中很少被挑戰(zhàn)的方面是講課制度。教授不停地講,學(xué)生不停地記筆記,就想十三世紀時的情形一樣,那時因為課本缺乏又昂貴,很少有學(xué)生買得起。我們早就該舍棄講課制度,開始使用真正有用的方法。SomedaysMarysitsinthefrontrow,fromwhereshecanwatchtheprofessorreadfromastackofyellowednotesthatseemnearlyasoldasheis.Sheisboredbythelectures,andsoaremostoftheotherstudents,tojudgebythewaytheyarenoddingoffordoodlingintheirnotebooks.Graduallysherealizestheprofessorisasboredashisaudience.Attheendofeachlectureheasks,“Arethereanyquestions?”inatoneofvoicethatmakesitplainhewouldmuchratherthereweren’t.Heneedn’tworry—thestudentsareasrelievedasheisthattheclassisover.Iflecturesmakesolittlesense,whyhavetheybeenallowedtocontinue?Administratorslovethem,ofcourse.Theycancramfarmorestudentsintoalecturehallthanintoadiscussionclass,andformanyadministratorsthatisalmosttheendofthestory.Butthetruthisthatfacultymembers,andevenstudents,conspirewiththemtokeepthelecturesystemaliveandwell.Lecturesareeasieroneveryonethandebates.Professorscanpretendtoteachbylecturingjustasstudentscanpretendtolearnbyattendinglectures,withnoonethewiser,includingtheparticipants.Moreover,iflecturesaffordsomestudentsanopportunitytositbackandlettheprofessorruntheshow,theyoffersomeprofessorsanirresistibleforumforshowingoff.Inaclassroomwhereeveryonecontributes,studentsarelessabletohideandprofessorslesstemptedtoengageinintellectualexhibitionism.如果說講課如此不同情理,為什么還一直允許繼續(xù)下去呢?當然是因為教學(xué)管理者喜歡了。他們可以把更多的學(xué)生塞進演講廳,而無法把這么多學(xué)生塞進討論班。對許多管理者而言,這基本上就是他們所關(guān)心的了。但是,事實上,教師,甚至學(xué)生和管理者聯(lián)合起來使得這一制度繼續(xù)存在,且運行的很好。對任何人來說,講課都比辯論容易。教授可以通過講課假裝在教,就像學(xué)生可以通過聽課假裝在學(xué),這一點沒有人意識到,包括參與者(指老師和學(xué)生)。此外,如果聽課給某些學(xué)生袖手旁觀,而讓老師唱主角的機會,這也給一些教授提供了炫耀其才學(xué)的不可抗拒的舞臺。如果課堂上人人參與,學(xué)生就無法躲藏,教授也不太會被吸引去進行學(xué)識上的自我表現(xiàn)。Smallerclassesinwhichstudentsarerequiredtoinvolvethemselvesindiscussionputanendtostudents’passivity.Studentsbecomeactivelyinvolvedwhenforcedtoquestiontheirownideasaswellastheirinstructor’s.theirlisteningskillsimprovedramaticallyintheexcitementofintellectualgive-and-takewiththeirinstructorsandyellowstudents.Suchinterchangeshelpprofessorsdotheirjobbetterbecausetheyallowthemtodiscoverwhoknowswhat—beforefinalexams,notafter.Whenexamsaregiveninthistypeofcourse,theycanrequireanalysisandsynthesisfromthestudents,notemptymemorization.Classeslikethisrequireenergy,imagination,andcommitmentfromprofessors,allofwhichcanbeexhausting.Buttheycompelstudentstoshareresponsibilityfortheirownintellectualgrowth.如果班級較小又要求學(xué)生參加討論,這就會消除學(xué)生的被動性。學(xué)生被迫對他們自己和老師的思想表示懷疑時,他們就變得主動參與了。他們聽的技巧在與老師和同學(xué)的學(xué)術(shù)交流所帶來的刺激中大大得到提高。這種交替互動能夠幫助教師做得更好,因為他們會發(fā)現(xiàn)誰知道什么在期末考試前,而不是之后。這種形式的課程考試要求學(xué)生分析和綜合,而不是空洞的記憶。這樣的課程需要教授們的活力、想象力和投入,所有這些都會令人精疲力竭的。但是,這也使得學(xué)生為他們自己的學(xué)術(shù)成長分擔責任。Lectureswillneverentirelydisappearfromtheuniversityscenebothbecausetheyseemtobeeconomicallynecessaryandbecausetheyspringfromalongtraditioninasettingthatvaluestraditionforitsownsake.Butthelecturestoofrequentlycomeatthewrongendofthestudents’educationalcareers—duringthefirsttwoyears,whentheymostneedclose,evenindividual,instruction.Iflectureclasseswererestrictodtojuniorsandseniors,whoarelessinneedofscholarlynurturingandmoreabletoprepareworkontheirown,theywouldbefarlessdestructiveofstudents’interestsandenthusiasmsthanthepresentsystem.Afterall,studentsmuchlearntolistenbeforetheycanlistentolearn.講課這一方式不會完全從大學(xué)消失。一是因為講課似乎從經(jīng)濟角度考慮是必需的,二是講課起源于悠久的傳統(tǒng),而且人們又把傳統(tǒng)本身看得很重。但是,講課通常出現(xiàn)在學(xué)生接受教育生涯的錯誤的那一端在大學(xué)的第一和第二年。那時他們最需要密切是甚至是針對個體的輔導(dǎo)。如果講課這一形式局限于三、四年級的學(xué)生,則對學(xué)生的興趣和熱情的破壞力會比目前的制度小得多,因為三、四年級的學(xué)生不太需要學(xué)科上的指導(dǎo)與幫助,而且更有能力自己制定學(xué)習計劃。畢竟,學(xué)生在能夠從聽講課中學(xué)到知識之前必須先學(xué)會去聽。Unit2家與旅行MargaretMead1、Formanypeople,movingisonekindofthingandtravelissomethingverydifferent.Travelmeansgoingawayfromhomeandstayingawayfromhome;itisanantidotetothehumdrumactivitiesofeverydaylife,apreludetoaholidayoneisentitledtoenjoyaftermonthsofdullness.Movingmeansbreakingupahome,sadlyorjoyfullybreakingwiththepast;ahappyventureorahardship,somethingtobeenduredwithgoodorillgrace.對許多人來說,搬家和施行是截然不同的兩回事,施行意味著離開家外出一段時日。它是擺脫日常單調(diào)生活的一種手段,是經(jīng)過數(shù)月乏味的生活之后一個人應(yīng)該開始享有的度假生活。面對于搬家,有人喜愛有人厭惡,因為它意味著破壞一個家園,或悲傷或興高采烈地擺脫過去而踏上也許幸福也許艱難的歷險征途。4、EverywinterwewenttoliveinornearPhiladelphiasothatFatherwouldnothavetotraveltoofarorstayinthecityonthenightsthathelecturedattheUniversity.FromthetimeIwassevenyearsold,wewentsomewhereforthesummer,too.Sowemovedfourtimesayear,becauseforthefallandspringwereturnedtothehouseinHammonton.每年冬天我們都會去費城或附近居住。這樣父親到大學(xué)講學(xué)就不必走很遠的路。也不必在城里過夜。從我7歲起,每年夏天我們也會去其他地方居住。這樣,我們一年要搬4次家,因為秋天和春天我們會搬回到哈蒙頓的家。7、InHammontonwehadfivewholeacres,agoodpartofwhichwassecond-growthbush,studdedwithblueberries,whichthelittleItalianchildrenwhowereourneighborspickedandsoldbacktous.InLansdowneandSwarthmoretherewerebitsofwoodlot.ButinPhiladelphiatherewasnothing,onlystonewallsofdifferentheightsonwhichtowalk.Nothing,exceptforthewinterwhenwelivedattheedgeoftheparknearthezoo.在哈蒙頓,我們擁有整整5英畝土地,其中很大一部分是再生灌木叢,里面點綴著藍莓。鄰居的意大利小孩會采摘藍莓的果實再賣給我們。在Lansdowne和Swartthmore我們有些植林地。但在費城卻什么也沒有,只有高高矮矮的石頭墻,上面可以走路,其它什么都沒有了。不過冬天當我們住在動物園附近公園邊上的時候是要除外的。12、ThereweretreasuresonMother’sdressingtable,too—aWedgwoodpindish,alittleporcelainMaryandherlamb,thepalegreen,floweredtopofarosebowlthathadbroken,andMother’ssilver-backedcombandbrushandmirror.Allthesethingsheldmeaningforme.Eachwas—andstillis—capableofevokingarushofmemories.母親的梳妝臺上擺放著一些珍藏的物品—一個韋奇伍德的放別針的小碟,一個小小的“瑪麗和她的小綿羊”的瓷器制品。一個里面鑲花但己破碎的淺綠色的玫瑰碗,以及母親那把鍍銀的梳子,刷子和鏡子。所有這些對我都深有含義,每件東西都曾經(jīng)并且仍然能夠勾起我串串回憶。13、Takenaltogether,thethingsthatmatteredagreatdealtomewhenIwasachildareveryfewwhenIcomparethemtotheoverloadedtablesandovercrowdedshelvesthroughwhichchildrentodayhavetothreadtheirway.Onlyiftheyareveryfortunatewilltheybeabletoweavetogetherintomemoriestheill-assortedmassofgadgets,toys,andeasilyforgottenobjects,objectswithoutapastorafuture,andpilesofsnapshotsthatwillbereplacedbynew,brightlycoloredsnapshotsnextyear.現(xiàn)在的孩子書桌和書架上都堆滿了東西。和他們比起來,童年時對我有意義的東西加在一起也沒有幾件。但是只有當他們非常幸運的時候,他們記憶中才有可能出現(xiàn)那些雜亂無章的小玩意、玩具、容易被人遺忘的沒有過去和未來的東西和一疊疊第二年就會被更新更好看的照片所取代的照片。14、Thedifficulty,itseemstome,isnot—assomanyolderpeopleclaim—thatinthepastlifewassimpleandtherewerefewerthings,andsopeopleweresomehowbetter,aswellasmorefrugal.Itis,rather,thattoday’schildrenhavetofindnewwaysofanchoringthechangingmomentsoftheirlives,andtheyhavetotrytodothiswithverylittlehelpfromtheirelders,whogrewupinanextraordinarilydifferentworld.Howmanyoftheyoungpeoplewhoarerebellingagainstthetyrannyofthings,whowanttostriptheirlivesdowntocontentsofarucksack,canrememberandnamethethingsthatlayontheirmother’sdresstableorcandescribeeverytoyandbooktheyhadasachild?我認為問題的癥結(jié)并不是許多年紀大的人所認為的那樣:認為過去生活很簡單,物質(zhì)也不夠豐富,所以人們反而生活得比現(xiàn)在更好更簡樸。關(guān)鍵是現(xiàn)在的孩子不得不找到新的方式來適應(yīng)他們生活中變化的時刻,而且他們還不得不嘗試著在沒有得到家長多少幫助的情況下做到這點,因為家長們的成長環(huán)境和他們現(xiàn)在的環(huán)境大相徑庭。這些年輕人正在反抗著控制他們的專治。他們想把生活的內(nèi)容簡單到只需一個帆布背包就能容納。他們中有多少人能記得并說出他們母親梳妝臺上的東西,又有多少人能描繪孩提時所擁有的每一個玩具和每一本書呢?15、Ithasbeenfoundthatwhendesperate,unhappyyoungstersarepreparingtobreakawayfromadisordered,drug-riddencommuneinwhichtheyhavebeenlivingformonths,theyfirstgathertogetherinonespottheirfewpossessionsandintroduceasemblanceoforderamongthem.Theneedtodefinewhoyouarebytheplaceinwhichyouliveremainsintact,evenwhenthatplaceisdefinedbyasingleobject,likethesmallbluevasethatusedtomeanhometooneofmyfriends,thedaughterofawidowedtrainednursewhocontinuallymovedfromoneplacetoanother.TheBushmenoftheKalahariDesertoftenbuildnowallswhentheycampinthedesert.Theysimplyhollowoutasmallspaceinthesand.Butthentheybendaslendersaplingintoanarchtomakeadoorway,anentrancetoadwellingassacrosanctfrominvasionasthewalledestatesofthewealthyareorasMakati,inManila,is,wherewatchmenguardtherichagainstthepoor.人們已經(jīng)發(fā)現(xiàn),當絕望的不幸少年打算擺脫他們曾經(jīng)生活過數(shù)月的毫無秩序、充斥著毒品的社區(qū)時,他們通常會先把他們有限的財產(chǎn)聚集到某個地方并按順序擺放起來。人們需要靠自己生活的地方來定義自己的身份的做法沒有改變,即使那個地方只是用一件物品定義的。就比如我的一個朋友——她的母親是一位經(jīng)過專門訓(xùn)練的護,寡居但是需要經(jīng)常搬家——一個小小的藍色花瓶對她的含義就是家。卡拉哈里沙漠里的居民在沙漠中露營時通常是不建圍墻的。他們僅僅是在沙漠中挖出一塊小空間,然后把一棵小樹彎曲起來做成拱形當作入口。這個入口是神圣不可侵犯的,就好比有錢人用墻圍起來的地產(chǎn)或者是在馬尼拉的馬卡提,有保安人員為富人提防窮人一樣。17、Home,Ilearned,canbeanywhereyoumakeit.Homeisalsotheplacetowhichyoucomebackagainandagain.Thereallypoignantpartingisthepartingthatmaybeforever.ItisthissensethateverysailingmaybeapointofnoreturnthathauntsthepeoplesofthePacificislands.OntheverydayIarrivedinSamoa,peoplebegantoask,“Whenwillyouleave?”WhenIreplied,“Inayear,”theysighed,“Alas,talofai”—ourlovetoyou—withthesadnessofathousandpartingsintheirvoices.我領(lǐng)悟到一點:家可以是在任何地方,家也是你一次次回來的地方。真正讓人難過的分別是那種有可能的永遠的分別。正是這種感覺一直困擾著南太平洋島上的人們。對他們來說,每一次出海都可能不再回來。在我到達薩摩亞群島的當天,人們就開始問我:“你何時離開?”當我告訴他們:“一年后”,他們就會嘆息道:“唉,talofai”,(意思是送上我們的愛),聲音帶著似乎告別無數(shù)次才會有的悲傷。因為住在這些群島的居民都曾是航海者,他們出發(fā)時只是為了一次短途航行,但大風卻把他們的小船吹離了航線數(shù)百英里。然而即使是一艘打魚船出海,它都有可能撞上危險的暗礁而使人溺水身亡,因此最短的航行都可能意味著永別。18、IhaveseensomethingsimilarontheseacoastofPortugal,whereeveryyearforfourhundredyearsfishermensetoutintheirfrailboatsforthefishingbanksacrossthetreacherousAtlanticandnoonecouldtellwhen—orwhether—theywouldreturn.Portugalisstillawidow’swalk.Theoldwomen,dressedinblack,stillseemtobelookingouttoseaforthemenwhodisappearedintothedistanceandanunknownfate.同樣的情形我在葡萄牙的海岸邊也見過。400年來,那里的漁民們駕著他們不堪一擊的小船穿越變化莫測的大西洋去淺水漁場。但是沒有人知道他們什么時候或者說能否回來。現(xiàn)在葡萄牙仍然像是望臺。身著黑衣的老婦們似乎仍在遠眺著大海,搜尋她們消失在遠方的丈夫,揣測他們未知的命運。19、Inallmyyearsoffieldwork,eachplacewhereIhavelivedhasbecomehome.EachsmallobjectIhavebroughtwithme,eacharrangementonashelfoftincansholdingbeadsorsaltfortradeorcrayonsforthechildrentodrawwithbecomesthemarkofhome.Whenitisdismantledonthelastmorning—amorningthatismarkedbythegreedofthosewhohavelittleandhopeforashareofwhateverisleftbehind,aswellasbythegriefoffeelingthatsomeoneisleavingforever—onthatmorning,Iweep.I,too,knowthatthisdeparture,unlikemyforaysfromhomeasachild,islikelytobeforever.在我多年實地考察的工作生涯中。我所生活過的每個地方都是家。我所帶的每一樣小東西,架子上的每一件擺設(shè)裝著用來換東西的一珠子或鹽的各種錫罐?;蚴呛⒆觽冇脕懋嫯嫷南灩P都成了家的印記。最終有個早晨,我的這個家消失了。那個早晨留下了窮人的貪婪的魴,他們希望分享你留下的任何東西。那個早晨也留下了悲傷的印記。因為他們感到有人即將永遠離別在那個早晨,我哭了,而且我知道。這次離別,和我兒時一次次離家探險有所不同,它可能是永遠的。Unit3瀕危物種vs.人類需求MarthaGraceLow1、Themostfamousendangeredspeciesonearthwerethedinosaurs.Theydiedoutinoneoffive"greatextinctions"thathaveoccuredinthemillionsofyearssincelifebeganonthisplanetperiodsinwhich,fornaturalcauses,alargepercentageofthespecicesthatecistedsimplydisappeared.Wearenowinthemiddleofasixgreatextinction,butthisonehasbeencausedbyhumanactivity.Consequently,theimportanceofpreservingspeciesisapopulartopictoday,particurlarlyintheindustrializedworld.地球上最著名的瀕危動物是恐龍。自從地球上有生命以來,發(fā)生過5次“大滅絕”,每次都是由于自然的原因使得曾經(jīng)存在的很多物種消失??铸埦驮趲装偃f年中5次“大滅絕”中的其中一次滅絕?,F(xiàn)在我們正處在第六次“大滅絕”的中期,但這次人類活動造成的。因此,物種保護的重要性成了當今的熱門話題,尤其是在當今工業(yè)化世界。2、Butnodiscussionofendangeredspeciesiscompletewithoutanexaminationofthereasonsbehinditscauses,whicharehumanneeds.InAfrica,wheretheworld'spopulationisgrowingthefastestareshringkingaspeopleclearlandsforhomesandfarmsandcutwoodforfuel.Herdsofgoatsandsheepeatthevegetation,leavingthebaresoiltobecarriedawaybywindandwater.Humankillwildlifetoprotecttheircrops,andmayalsokillthemfortheillegaltradeinivory,rhinoceroshorns,furs.InLatinAmericaandSoutheastAsia,rainforestsareclearedforfarmlandsandforfuelandtimber.Thelossoftheforestendangersmanyspeciesofplantsanddestroysmanyanimals'habitats.ornaturalhomes.Andintheoceans,fishsupplieshavebeengreatlyreducedbyoverfishingandbypollutin.但是,如果不考察導(dǎo)致物種瀕危背后的原因而去討論物種滅絕是不全面的。其背后的原因就是人類需要。在全球人口增長速度最快的非洲,森林在不斷萎縮,因為人們?yōu)榱俗》亢娃r(nóng)場而開墾土地,為了燃料而砍伐樹木。成群的山羊和綿羊吃掉草皮,造成土壤裸露而被風和水流帶走。人們殺害野生動物以保護農(nóng)作物,或去做非法象牙、犀牛角、皮毛貿(mào)易。在拉丁美洲和東南亞,為了農(nóng)田、燃料和木材,雨林被砍伐。森林減失危及許多種植物,并破壞許多動物的棲息環(huán)境或自然家園。而在海洋,過度捕魚和污染已使魚的供應(yīng)大大減少了。3、Humanswanttosurvivejustaseveryotherspeciesdoes.weneedfood,shelter,andaplacetorearouryoung,Sohowdoouractivitiesendangerotherspecies?Speciefically,therearethreemajorways,Wekilloffanimalsdirectlyinsomecases,Wemaywanttheirmeat,bones.skins,tusks.horns,orfeathers;orwemaywanttoprotectourcropsandlivestockfromthem,Byoverhunting,Euro-AmericansendangeredthebuffaloinNorthAmerica,andinthenineteenthcenturyhuntersdrovetoextinctionthepassengerpigeon,whichwasprobablythemostpopulousspeciesthathaveeverlived.人類和其他物種一樣都渴望生存。我們需要食物、住所和哺育后代的地方。那么,我們的行為是怎樣危及其他物種的呢?具體說來,主要有三種途徑。我們有時直接殺死動物,或許是因為希望得到它們的肉、骨頭、皮、牙、角或羽毛;或許是為了保護農(nóng)作物和牲畜。由于過度狩獵,歐裔美國人使北美的野牛瀕于滅絕。19世紀滅絕的旅鴿就是由于過度狩獵所致,而旅鴿曾經(jīng)可能是生活在地球上的數(shù)量最多的鳥類。4、Anotherwaythatweendangernativelife-formsisbyintroducingforeignspeciesintotheirhabitat.AprimeexampleofthiswastheintroductionofEuropeanrabbitsintoAustralia.wheretheymultiplieduntiltheyendangeredthenativespeciesofgrazinganimalsbyeatingallthevegetation.Thisbecameaterribleproblemthathasfinallybeenbroughtundersomecontrol,thoughnotcompletelysolved.我們危及當?shù)厣鷳B(tài)的另一種方式是引進外來物種。一個突出的例子是把歐洲的兔子引入澳洲。在澳洲,它們的數(shù)量倍增,以至吃掉所有植被,危及當?shù)仄渌某圆輨游?。這就造成了一個可怕的問題。雖然這一問題最后得到了一定的控制,但并沒有完全解決。7、Manypeople'sansweristhareverylife-formhasarighttoexist,andthatnootherreasonisneededforpreservingit,Amorecommonreasonisthebeautyofmanyspecies.Certainspeciesalsoprovidehumanswitheconomicvalue,Butscientistsidentifytwoadditionalreasonswhichmaynotbeobvioustomostofus.許多人的回答是:每個物種都有生存的權(quán)利,因而保護它們不需要其它任何理由。而一個更加普遍的理由是物種多樣化可使地球更加美麗。況且某些物種對人類還有經(jīng)濟價值。然而科學(xué)家卻給出了另外兩個我們大多數(shù)人可能沒有意識到的理由。8、oneofthesereasonsisthateachlife-formoccupiesaspecialplacewithinitsecosystem--thatis.itscommunityofplantandanimallife,incombinationwiththenonlivingcomponentsofitsenvironmentsuchastheclimate,soil.water.andair.Forinstancewithinaforestthelargertreesdropofflittletwigsanddebris.makingalayerthatholdswaterinthesoilforotherplantstouse.Therootsholdthesoilandpreventitfromwashingawayinrainstorms.Whetherlivingordead.thetreeprovidesshelterforanimalsandbirdsandfoodforinsects.Asthedeadtreerotsaway,itenrichesthesoiloftheforestfloor,enablingotherplantstospringupinitsplaceSuchlargetreesareanexampleofwhatwecallkeystonespecies;iftheydisappearedfromtheirecosystem.theconsequenceswouldbefeltthroughoutthecommunityofotherspecieslivingintheforest,"Thelossofakeystonespeciesislikeadrillaccidentallystrikingapowerline",saysbiologistEdwardwilsonofHarvardUniversity."Itcauseslightstogooutallover"Duringthecurrentsixthgreatextinction.threespeciesoflife-formsaredyingouteveryhour,or74perday.whichequals2700.eachyear.Someoftheseandwedonotevenknowwhichonesareundoubtedlykeystonespecies.理由之一是,每個物種在它所處的由所有動植物和無生命的氣候、土壤、水和空氣等組成的生態(tài)系統(tǒng)中都占有一個特殊的地位。例如,在森林中,較大的樹掉下的殘枝在土壤中形成一個水分保持層,供其它植物利用。它們的根可以固定土壤,防止土壤被暴雨沖走。無論是活樹還是枯樹都可以為動物和鳥提供棲息地,為昆蟲提供食物??輼涓癄€以后還可以肥沃森林地里的土壤,得以使其它植物從原處拔地而出。這樣的大樹就是我們所說的主要物種;如果它們從生態(tài)系統(tǒng)中消失,其影響會遍及所有生長在森林里的其它物種。哈佛大學(xué)的生物學(xué)家愛德華威爾遜說:“一個主要物種的消失就像鉆頭意外地鉆斷電線,導(dǎo)致四處斷電?!?/p>

在當前第六次“大滅絕”時期,每小時平均有三個物種滅絕,也就是每天有74個物種滅絕,每年合計達27000個。其中有些物種(雖然我們不確定是哪些)毫無疑問是主要物種。

9、Naturalecosytemsarecharacterizedbybiodiversity,whichmeansthatagoodvarietyofplantandanimallifearepresentthere,Inmanypartsoftoday'sworld.humanshavereplacednaturallydiverseenvironmentswithmonoculture,inwhichonlyonespecieslives--onethatwehumansvalue,Aprimeexampleinforestedregionsoftheworldisthemonocultural"treefarms"thathavebeenplantedaftertheoriginalforestshavebeencutdown.Thecharacterofthesetreefarmsisverydifferentfromthatoftheoriginalforests.自然界的生態(tài)系統(tǒng)以物種多樣性為特征,這意味著種類繁多的動植物在其中生存。當今在世界許多地區(qū),人類用單一環(huán)境替換本來自然形成的不同環(huán)境。在這些單一的;環(huán)境中,只有我們?nèi)祟惪粗氐哪骋晃锓N得以生存。在世界上的森林地區(qū)就有一個突出的例子:在原森林被砍伐之后,人們在原處建造了“林場”,但只栽種了某單一品種的樹木。這樣的林場和以前的森林是有很大差別的。10、Inthecaseofforests.anotherextre,elyimportantreasonforpresservingspeciesisillustratedbythepacificyewtree,whichpeopleusedtodownandneverreplantbecausetheythoughtithadnoparticularvalue,Butrecentlymedicalresearchesdiscoveredthatasubstancecalledtaxol.producednaturallyinthebarkofthistree,isaneffectivemedicationfortreatingcertainkindsofcancer,SuddenlyharvestersbeganflockingtotheforestsoftheNorthAmericanPacificNorthwestinsearchofthistree,Ifithadbecomeextinctbeforeitsvaluehadbeendiscovered.manycancerpatientswouldhavediedneedlessly.談到森林,還要再提一個及其重要的保護物種的理由。太平洋紫杉的例子就很好的說明了這一點。人們過去認為紫杉沒有特殊價值,因而砍伐以后就不再重載。但最近醫(yī)學(xué)研究發(fā)現(xiàn),一種從紫杉樹皮中自然產(chǎn)生的叫作紫杉醇的物質(zhì)是治療某些癌癥的有效藥物。突然之間,人們開始大批聚集到北美靠近太平洋的西北部地區(qū)森林里尋找這種樹。如果這種樹在它的價值被發(fā)現(xiàn)之前就已滅絕,那么許多癌癥患者就難逃厄運了。11、Now.considerforamomentthattherearearound1.6millionspeciesthatwehaveidentifiedonearth(plusuncountedothersthatwehaven'tidentified)andmostofthemhaceneverbeenstudiedtoseewhethertheymightbeabletoprovideuswithfoodormedicineAbout15percentofallourmedicinesarederivedfromtropicalplants.Butwehavebeenabletotestonlyabout10percentoftheplantsthatweknowabout.andhaveintensivelystudiedlessthan1percent.Ofthe74speciesdyingouteachday.manyofthemaretropicalplantsfromtherainforests.Om,pstcases.wedon'tevenknoethevalueofwhatwearelosing.現(xiàn)在考慮一下,在地球上已經(jīng)辨認的物種大約有160萬個(加上我們?nèi)晕幢嬲J的無數(shù)其他物種),它們當中大多數(shù)還未被研究,因而不知道它們是否為可以我們提供食物或藥物。人類大約有15%的藥物來自熱帶雨林,但我們現(xiàn)在能測試的只有我們所知道的植物10%左右,深入研究過的不到1%一天內(nèi)滅絕的74個物種,大多數(shù)是熱帶雨林植物。在許多情況下,我們甚至不知道我們所失去的物種的價值。12、Ifweturnfrommedicinestofoodsources,wefindthatover50percentoftoday'sglobalfoodsupplyconsistsofjustthreegrains--wheat,riceandcorn.ifclimaticchangesoraplantdiseasesuddenlythreatenedoneofthesegrains.manypeoplewouldstarveunlesswecouldfindanotherspeciestostrengthenorreplaceit,Itisdangeroustobesodependentonsuchasmallnumberofspeciesweneedtopreserveawidervarietyoffoodspecies.如果我們撇開醫(yī)學(xué)而轉(zhuǎn)談食物來源,我們發(fā)現(xiàn),目前全球食品供應(yīng)的50%以上只包括三種谷類植物——麥子、稻子、玉米。如果氣候變化或植物疾病突然威脅到這些谷類植物當中的一個。那么許多人就會挨餓,除非我們能找到其他物種來加強或替換它。人類對少數(shù)物種對的過于依賴是很危險的。我們需要保護廣泛的植物種類來作為食物來源。13、Finally,averyimportantreasonforpreservingforestlandisthatplantsproducetheoxygenthatanimals(likeus)breathe,andforestsproducemoreoftheworld'soxygenthananyotherenvironment,Forestsalsomaketheairmorehumid,producingrain;andthelossofforestsleadstotheprocessofdesertificationthecreationofdesertswherelittlewillgrow.最后還有一個保護森林的非常重要的原因,就是植物生產(chǎn)動物(如我們)呼吸的氧氣,并且森林產(chǎn)出的氧氣比其他任何環(huán)境都多。森林還使空氣更加潮濕,并帶來降雨;森林的消失會導(dǎo)致沙漠化,也就是形成幾乎沒有任何植物生長的沙漠。14、Manymethodsofprotectingendangeredspeciesarebeingpracticedindifferentpartsoftheglobe,Legislationisacommonmethod:passinglawsagainstkillingendangeredspeciesordestroyingtheirhabitat,Worldwide,over1200parksandpreserveshavebeensetasideinwhichwildlifeareprotected,Andcertainendangeredspeciesarebeingraisedincaptivityforlaterreleaseintotheirwildhabitats.在世界各地,人們實施著各種不同的保護瀕危物種的辦法。立法是一個普遍的方法:頒布法律來反對殺害瀕危物種或毀壞他們的棲息地。在全世界范圍內(nèi),已建立了1200個國家公園和保護區(qū)保護野生動物。有些瀕危動物還由人工飼養(yǎng),然后再放歸大自然。Unit4WhenMTVGoesCEO4當看音樂電視長大的一代成為首席執(zhí)行官SusanM.Keaveney2、“Whowilltakethehelm?”isonequestionthatwillkeepCEOsawakeatnightinthenextmillennium.Mostwonderwhatcorporatecultureinservicesfirmswilllooklikewhenthe40millionGenXersintheworkforce–nowtwenty-andthirty-somethingemployees–takeoverasmanagers.當這些“難以駕馭的”年輕人成為經(jīng)理會發(fā)生什么樣的情況呢?“將來誰來掌舵呢?”這個問題會使很多首席執(zhí)行官在21世紀的晚上輾轉(zhuǎn)難眠。他們大多想知道現(xiàn)在被稱為X一代的近4000萬的20多歲、30多歲的員工如果擔任經(jīng)理職位,服務(wù)業(yè)的公司文化又將會是個什么樣子。3、MuchhasbeenwrittenaboutGenXemployees,mostofitnegative.Earlystudiesaccusedthemofbeingarrogant,uncommitted,unmanageableslackers–disrespectfulofauthority,scornfulofpayingdues–tattooedandpiercedyouthswho“justdon’tcare.”Recentinterpretations,however,offersomenewandsomewhatdifferentinsights.關(guān)于X一代員工的描述并不鮮見,但多數(shù)是負面的評價。早期的研究指責他們傲慢、不愿承擔責任、難于管理、散漫懶惰。這些年輕人不尊重權(quán)威,對盡職苦干嗤之以鼻,他們紋身或穿耳洞,一副“無所謂”的樣子。但是,最近的解讀卻對他們提出了一些新的、有點不一樣的看法。4、GenXershavebeencharacterizedasthe“l(fā)atchkeykids”ofthe70’sand80’s;oftenleftontheirownbydivorcedand/orworkingparents,theseyoungpeoplebecameadeptathandlingthingsontheirownandintheirownways.Manybecameself-motivating,self-sufficient,andcreativeproblem-solvers.Theirindependence,whichbaby-boommanagerssometimesinterpretasarrogance,mayalsoreflectaneedtofeeltrustedtogetajobdone.X一代人的一個特征是,他們是七、八十年代脖子上掛鑰匙的孩子,經(jīng)常被已經(jīng)離異或雙職工的父母單獨留在家里,因此這些年輕人已經(jīng)習慣了獨立地以自己的方式處理事情。許多人自我激勵、自給自足,解決問題時頗具創(chuàng)造性。他們的獨立性一有時會被嬰兒潮時期出生的經(jīng)理們認為是一種傲慢自大——也許正體現(xiàn)了他們需要得到別人信任,信任他們可以勝任某項工作。5、Asemployees,GenXersenjoyfreedomtomanagetheirownschedules.Theydon’twatchaclockanddon’twanttheirmanagerstodoso.Whetherworkisdonefromnine-to-eight–athome,intheoffice,oroverlattes–isirrelevanttothisgroupbecauseGenXersareresults-oriented.Theyseekguidance,inspiration,andvisionfromtheirmanagersbutotherwiseprefertobeleftalonebetweengoal-settinganddeliverables.作為員工,X一代人喜歡享有掌控自己時間表的自由。他們不愿意做事按部就班,也不希望他們的經(jīng)理是這樣的人。因為這代人更注重結(jié)果,因此對他們來說,工作的時間表是朝九晚五,還是從中午開始到晚上8點,是在家里、辦公室或是在咖啡館里都無所謂。他們會向經(jīng)理們尋求指導(dǎo)、鼓勵,聽取他們的意見。但是從目標確立到完成這一過程中,他們卻希望不受打擾。6、ManyGenXersexcelatdevelopinginnovativesolutions,butneedclear,firmdeadlinestosetboundariesontheircreativefreedom.Theyhavebeenknowntobristleundermicromanagementbutflourishwithcoachingandfeedback.許多X一代人擅長提出創(chuàng)新性的解決辦法,但是他們需要清楚明確的期限來約束他們創(chuàng)造的自由。眾所周知的是:凡事必親躬的微觀管理會惹怒X一代人,但是施以指導(dǎo)和提供反饋信息卻能使他們成功。7、GenXgrewupwithrapidlychangingtechnologyandtheavailabilityofmassiveamountsofinformation.Manydevelopedskillsatparallelprocessingorsortinglargeamountsofinformationquickly(whichissometimesinterpretedasashortattentionspan).Mostareskilledatunderstandingandusingtechnologies,adaptquicklytonewplatforms,andarepracticedatlearningthroughtechnologicalmedia.Theyvaluevisualaswellasverbalcommunication.X一代人的成長伴隨著技術(shù)的快速變化和信息的大量涌現(xiàn)。他們中很多人都具有同時處理或迅速分類大量信息的技能(雖然這種技能有時被人理解為是缺乏持久注意力的表現(xiàn))。他們大多數(shù)都熟悉并善于使用技術(shù),能快速適應(yīng)新的技術(shù)平臺,并且能熟練地通過科技媒體學(xué)習。他們對視覺和言語上的交流同等重視。8、GenXemployeesexcelinatechnologicallyadvancedenvironment.Theydemandstate-of-the-artcapabilities,suchastelecommuting,teleconferencing,andelectronicmail,inordertoworkefficientlyandeffectively.Tobaby-boommanagersthismayseemtobeapreferenceforimpersonalmeansofcommunicating,livingandworking,butGenXersdonotseeitthatway;forexample,theyhavemodifiedelectroniclanguageandsymbolismtoexpressemotionssuchassurprise,angerandpleasure.X一代員工在科技先進的環(huán)境中最能凸顯自己。他們要求自己工作的地方具備最新的科學(xué)技術(shù)設(shè)施,例如遠程辦公、遠程會議和電子郵件,這樣他們工作會更有效果,也更有效率。在嬰兒潮時期出生的經(jīng)理們看來,這種做法似乎是對那種沒有人情味的交流、生活和工作模式的偏好,但是X一代人并不這樣認為,例如:他們已經(jīng)修改了電子語言和符號來表達諸如吃驚、憤怒和喜悅等情感。9、GenXemployeesdon’tlivetowork,theyworktolive.Theyplaceahighvalueonprototypicalfamilyvaluesthattheyfeeltheymissed.Havingobservedtheirparentstradepersonallivesfor“thegoodofthecompany,”thisgroupwantsbalanceintheirlives,demandingtimeforwork,play,family,friends,andspirituality.GenXemployeesareskepticalofforgoingtheneedsoftodayforalater,uncertainpayoff.X一代員工不是活著為了工作,而是為了生活而工作。他們非常重視他們認為曾經(jīng)錯過的典型的家庭觀念。曾經(jīng)目睹他們的父母為了公司的利益而犧牲了個人生活,這代人想要的是生活的平衡。他們需要時間來滿足工作、玩樂、家庭、朋友以及精神的需求。對于為了將來未知的回報而放棄現(xiàn)在的需求,X一代員工是深表懷疑的。10、Whenonthejobmarket,GenXerswillopenlyasklife-balancequestions.Thiscanbeaturnoffforunpreparedinterviewersusedtoclassicbaby-boomerscriptsfeaturingsuchlinesas“HowcanIbestcontributetothecompany?”and“MygreatestweaknessisthatIworktoohard.”在找工作時,X一代人會坦率地詢問關(guān)于生活能否平衡的問題。沒有思想準備的面試官也許會感到反感,因為他們已習慣了嬰兒潮時期出生的人的經(jīng)典回答版本,例如:“我怎樣才能最好地為公司效力呢?”,還有“我最大的弱點就是我工作太努力了?!?1、Incontrast,GenXerswanttoknow“Whatcanyoudotohelpmebalancework,life,andfamily?”Theyexpectcompaniestounderstandandrespecttheirneedsasindividualswithimportantpersonallives.Thisfocuson“gettingalife”causesometolabelthemasslackers.Viewedfromanotherperspective,however,GenXerscouldbeseenasbalancedindividualswho

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論