初中語文七年級上冊第六單元 《夜雨寄北》公開課一等獎創(chuàng)新教學設計_第1頁
初中語文七年級上冊第六單元 《夜雨寄北》公開課一等獎創(chuàng)新教學設計_第2頁
初中語文七年級上冊第六單元 《夜雨寄北》公開課一等獎創(chuàng)新教學設計_第3頁
初中語文七年級上冊第六單元 《夜雨寄北》公開課一等獎創(chuàng)新教學設計_第4頁
初中語文七年級上冊第六單元 《夜雨寄北》公開課一等獎創(chuàng)新教學設計_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

初中語文七年級上冊第六單元《夜雨寄北》公開課一等獎創(chuàng)新教學設計超級語文課《夜雨寄北》

教學思路

一、中英文對比翻譯,理解作者用意之妙

二、對比中英文用詞,體悟獨有的意象之美

三、巧用英文時態(tài),揭秘完美時空回環(huán)結構

大唐的雨下到馬孔多

——中英文對比閱讀《夜雨寄北》

上課,起立,同學們好,老師好,請坐。

師:今天要跟大家聊哪一篇詩詞?

生:《夜雨寄北》。

師:很好,《夜雨寄北》。我們看這個題目就很特別,

叫“大唐的雨下到馬孔多”,有明白什么意思的嗎?

很好,全部不明白。馬孔多是哪兒?

生:一個地方。

師:很好,你猜一下,中國的地方,外國的地方?

生:外國的地方

師:很像外國的一個地名,對吧?所以,我們今天特別地,上這篇熟悉的詩歌的方式,是什么呢?叫中英文對比閱讀。我們用英文的方式,來解讀一首中國的古典詩詞。

一、中英文對比翻譯,理解作者用意之妙

你試著先來給我翻譯一下這個題目。

試著拿起筆來寫一寫,就這四個字,給我翻譯成英文,不用害怕,我的英文水平不比你們高。怎么把這四個詞聯(lián)系起來,來,你說說看。

生:Atarainingnight(在下雨的晚上)

sentalettertothenorth(向北方寄一封信)

師:tothenorth去北方,但是thenorth是他去的對象嗎?

生:不是。

師:應該to誰?

生:妻子。

師:英文怎么說

生:wife.

師:很好,towife這是寫給長安的妻子。但是我在查這個英文翻譯的時候,發(fā)現(xiàn)有人是這么翻譯的:

一位美國的詩人,他翻譯成Anoteonarainynighttoafriend然后第二個翻譯成

tomywife這是中國的大翻譯家許淵沖先生,他翻譯成給妻子。這首詩確實也存在一個爭議,什么爭議?

就是他到底是寫給妻子,還是寫給朋友的?關鍵他們要干嗎?

生:何當共剪西窗燭。

師:好,具體說說看,他們倆在一塊干嗎?

生:剪那個蠟燭。

師:為什么要剪蠟燭?

生:因為那個蠟燭它燃到最后的時候,就是沒有燈芯,他就先把那一段剪掉。

師:是燃到最后沒有燈芯了嗎?是這個燈芯越來越長,分叉了,我要給它剪掉,燈火才明亮。所以,這樣的動作,我跟他(指一位男生)兩個人之間一起剪西窗燭,行不行?

有點曖昧,不太合適。所以往往是夫妻之間,那么一個動人的溫馨的場面,很好。所以這首詩爭議很大,但是更重要的一點證據(jù)就是這個“何當共剪西窗燭”。我們讀出詩中那么溫馨的一種期待,那么深厚的一種情感,是對誰的?

生:妻子。

師:是對妻子的,我們今天讀這首詩,我依然覺得應當把它當作愛情詩來讀,因為書里的編者也確實是這么認為的。接著來翻譯第一句叫“君問歸期未有期"。

試著翻譯一下,這應該很容易,來,我找這位同學來說一說,很深情的。

生:YouaskmewhenIgohome,

butIdon'tknowtoo.

師:非常好

我看到大翻譯家也是這么翻譯的

YouaskemewhenIcancomeback

butIdon'tknow.

就這么簡單,不用害怕,所以你們能力很強啊。但是我這里有個小問題,就是剛才這個同學在后面加了一個什么?

生:too.

師:too你為什么要加個too?

生:他也不知道他什么時候回去

師:所以,我覺得你比這個翻譯家翻譯得還好,為什么?因為你照原文翻譯的話,叫“君問歸期未有”,對吧?它還少了一個什么?

生:期。

師:如果加上去,應該是你問我什么時候回來,

butIdon'tknowwhenIcancomeback.

這才叫“君問歸期未有期"呢,但我就問你,這樣翻譯好不好?

生:不好

師:你說說看,為什么不好?

生:我覺得他后面那個有點太長了,他有點重復了。

師:我覺得你有點雙標了啊。你說他翻譯的累贅,李商隱不累贅嗎?

君問歸期未有期,你要知道,在古代寫詩,尤其寫絕句寫律詩,一句話里面有重復的,這個不太好的。來,誰來說說看?為什么要用兩個“期”?

生:我覺得應該是加重情感的表達。

師:什么情感?

生:對妻子的思念

師:對妻子思念怎么就加重了?

生:他說“君問歸期”,然后李商隱答道“未有期”。

師:非常好,他感受出來了。其他人能感受出來嗎?可能還不太能,來,我們做個小游戲。我假扮妻子,我跟你對話。夫君,你什么時候回來呀?

生:我不知道。

師:夫君,你什么時候回來呀?

生:我不知道什么時候回來。

師:能理解區(qū)別嗎?兩位請坐。如果情感加重,你什么時候回來?我不知道。你什么時候回來?我不知道什么時候回來呀!

懂了沒?所以,我們印象中,還有沒有哪句詩里面也有重復的?你說。

生:相見時難別亦難。

師:很好,還有呢?

生:獨在異鄉(xiāng)為異客。

師:非常好,獨在異鄉(xiāng)為異客,相見時難別亦難。

難不難?你看這里,多失望啊!你問我什么時候回來,我卻不知道。

好,讀懂了這個,我們給李商隱證明了,第一句話重復沒什么問題了。你接著往下讀,更大的問題來了!又重復了!這一次不是重復一個字。

生:兩個。

師:重復兩個字嗎?重復四個字了。一首詩28個字,這個兄弟重復了接近1/4。

你“巴山夜雨"重復兩次,這個什么意思呢?甚至古人讀到這里的時候,也忍不住吐槽,叫

兩疊“巴山夜雨”,無聊之甚。

李商隱也干過我們一樣的事,湊字數(shù),是不是這樣?

今天跨學科學習,我們都學了英文了,我們再大膽一點,我們上一堂美術課。找兩個同學上黑板,拿粉筆畫出。

一個同學畫出第一句中的“巴山夜雨”,第二個同學畫出“卻話巴山夜雨時”,那個“巴山夜雨"。你畫第二個,好,那你畫第一個。

來,我想問一下,我先找同學看出有不同嗎?

因為上面放著各種各樣顏色的粉筆,你來說說看,你為什么選擇這種顏色?

生:山,我選擇的是綠色,然后水,選擇的是藍色。

師:綠色、藍色,但是后面這位同學,她又多了什么顏色?

生:橙。

師:橙黃,她為什么會多個橙黃?

生:她是以旁觀者的角度,去回憶這個景色。

師:以旁觀者為什么就會橙黃?

生:這是個很好的問題。

師:問她,好,作者來。

生:因為我找不到棕色。它是一個窗戶,窗戶都是棕色的。

師:然后這個人有個問號?。磕莻€女孩——

生:就是在思念妻子,或者在想他什么時候能回去。

師:注意,她第二幅圖畫的,有沒有小問題?

第二幅圖應該畫的巴山夜雨,是什么場景?

生:應該是詩人和妻子共同在聊天,回憶往事,而不是詩人一個人在思念。

師:很好,何當共剪西窗燭,是詩人想象什么?

生:想象和妻子團圓。

師:想象將來和妻子團圓的時候,一起剪西窗燭,然后一起聊著巴山夜雨的時刻。如果我再讓一個同學上去畫第二個,你會選擇什么顏色畫出來?第一個用的綠的、藍的,我們講美術里面叫什么色調?

生:冷色調。

師:而第二幅你會用什么?

生:暖色調。

師:很好,為什么用暖色調?

生:因為他是和妻子團聚以后的情景應該是溫馨的,寓情于景,把山和水用成暖色調就是溫馨的。

師:你這個把我想講的都講了。如果說第一幅巴山夜雨,它用的是一個冷色調,那其實它代表的情感,應該是什么樣子的?

凄苦的,它是冷的,是吧?(師板書:冷)

但是這幅圖應該是什么感覺?

生:暖的(師板書:暖)

師:非常好,然后如果說這幅圖是眼前的實景(師板書:實)你們剛才說這是他看到的景色,而那幅圖是什么?

生:想象的虛景(師板書:虛)

師:所以,這個又叫什么?

生:虛實結合。

師:非常好,虛實結合。除了這個巴山夜雨以外,這個同學還畫了什么?

生:雨、水。

師:這里面很關鍵的一個字,就是這個巴山夜雨,怎么樣?

生:漲秋池。

師:它是一個多音字,有兩種讀法zhàng和zhǎng。我們?yōu)槭裁匆xzhǎng?

生:這個漲它是指水面上升,然后也可以讀漲價,就是指什么東西往上升就用漲。

師:非常好漲是一個什么感覺?一個動態(tài)的。

生:一直看著你

師:很好,一直在看。這哥們得多無聊啊,他為什么要一直看???

生:他當時在外面,他十分思念自己的妻子,而且他連自己回家的時間都不知道,他只能期待與妻子,就看著巴山夜雨來思念他。

師:很好,內心的一種凄涼跟無奈,一種巨大的孤寂。

二、對比中英文用詞,體悟中文獨有的意象之美

我們理解了這個巴山夜雨的意境,下面又回到我們主要工作,來翻譯。

巴山、夜雨,怎么翻譯?

生:mountains

師:mountains很好,山,那巴山呢?Bamountains哈哈,對吧?翻譯得很好,你知道有一個大翻譯家,他是怎么翻譯的嗎?

他翻譯的跟這位同學翻譯的一模一樣。

就叫“mountains”,但是,我們中國的大翻譯家許淵沖先生怎么翻譯的?

westernhills什么山?西山,這太奇怪了,巴山怎么變西山了?

從方位的角度來講,我現(xiàn)在要“寄北”,我現(xiàn)在在哪兒?

生:south.

師:south就是南山吧?他當時在川東一帶,妻子在長安。我如果說的話,南山更合適一點,為什么翻譯成西山?南山你想到誰?

生:陶淵明。

師:為什么想到陶淵明?

生:悠然見南山。

師:悠然見南山。所以,南山在我們印象中是什么地方?

生:隱士。

師:隱士歸隱的地方,而提到“西”,你想到什么?太陽落山,西,這個方位——

生:荒。

師:就一個詞語,答得太妙了,就是荒涼之感。所以你看古典詩詞中:

枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。你甭管是什么風,詩人說一定要

刮西風。碧云天,黃花地,西風緊,北雁南飛。

方位不同,這個意蘊完全不同。這在中國古典詩詞里面,西風也好,瘦馬也好,小橋也好,梅花也好,竹子也好,叫什么?

生:意象。

師:意象,對吧?你答得非常漂亮,這叫意象。所以我們剛才說“夜雨"可以翻譯成什么?

這位同學說westernrain也很好,西邊的雨。你知道大翻譯家怎么翻譯的嗎?一起讀

生:autumnrain.

師:為什么是秋雨?

秋雨給人以凄涼之感,對吧?恰好這也是秋夜。來,我們下面接著來讀,讀出什么?讀出意象之美,正是因為有了意象,我們中國人抬頭看到天上的明月,才會?

生:思念故鄉(xiāng)。

師:看到樹邊的柳樹才會?

生:折柳送別。

師:意象是中國人最獨特、最共同的回憶了。你把這種感受畫面讀出來,君問歸期,起。

生:君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當共剪西窗燭?卻話巴山夜雨時。

三、巧用英文時態(tài),揭秘完美時空回環(huán)結構

師:非常好,翻譯到這差不多了,但翻譯還差一步。英語老師平時讓你們翻譯,我們把題目搞清楚了,把主謂賓搞清楚了,每個詞搞清楚了,還差一個什么東西?你們平時經(jīng)常一直要考的。

生:時態(tài)

師:很好,時態(tài)。有哪些時態(tài)?

生:一般現(xiàn)在時。

師:一般現(xiàn)在時、一般將來時、一般過去時、現(xiàn)在完成時……我們不談這個,我們就看這些,有哪些時態(tài)?

你先告訴我,君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池,這個說的是什么時間?

生:現(xiàn)在(師板書:現(xiàn)在)

師:很好,這個說的是現(xiàn)在,接著“何當共剪西窗燭”?

生:將來(師板書:將來)

師:很好,將來,卻話巴山夜雨時呢?

這是過去嗎?你看,如果以何當共剪西窗燭,這個時間作為節(jié)點的話,卻巴山夜雨,對于這個時間節(jié)點是什么時候?

生:過去(師板書:過去)

師:很好,是過去。就是這首詩,從現(xiàn)在到將來,從將來到過去,而將來的過去,又是我此刻的現(xiàn)在。這個太漂亮了,過去、現(xiàn)在、將來,在李商隱這短短的一首詩里邊,形成了一個巨大的閉環(huán)。

所以毫無疑問講,李商隱是我們朦朧的、最大的,唐詩中的集大成者。我們能感受他的朦朧之美,巧的是不知

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論