Jane-Eyre選段第一段翻譯_第1頁
Jane-Eyre選段第一段翻譯_第2頁
Jane-Eyre選段第一段翻譯_第3頁
Jane-Eyre選段第一段翻譯_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

JaneEyre:Chapter8VolumeIIASPLENDIDMidsummershoneoverEngland:skiessopure,sunssoradiantaswerethenseeninlongsuccession,seldomfavourevensingly,ourwave-girtland.ItwasasifabandofItaliandayshadcomefromtheSouth,likeaflockofgloriouspassengerbirds,andlightedtorestthemonthecliffsofAlbion.Thehaywasallgotin;thefieldsroundThornfieldweregreenandshorn;theroadswhiteandbaked;thetreeswereintheirdarkprime;hedgeandwood,full-leavedanddeeplytinted,contrastedwellwiththesunnyhueoftheclearedmeadowsbetween.單詞釋義1.splendid英[?spl?nd?d]美[?spl?nd?d]adj.輝煌的;燦爛的;極好的;杰出的2.midsummer仲夏3.radiant英[?re?d??nt]美[?re?di?nt]adj.發(fā)光的;明亮的;光輝燦爛的;輻射傳輸?shù)?喜氣洋洋的;洋溢著愛的;光華照人的;強(qiáng)烈的;顯眼的;顯著的n.輻射源;輻射點(diǎn)4.inlongsuccession接連不斷5.girt英[ɡ??t]美[ɡ?rt]v.用帶束…;用帶系…;包圍;環(huán)繞;說刺人的話;強(qiáng)烈批評(píng);(gird的過去式和過去分詞)n.腰圍;圍長;肚帶6.aflockof一群7.cliff英[kl?f]美[kl?f]n.懸崖;絕壁;峭壁8.hay英[he?]美[he?]n.干草;圓圈舞;(Hay)人名:海9.shorn英[???n]美[??rn]v.剪毛;斷裂;切變;(shear的過去分詞)10.prime英[pr??m]美[pra?m]adj.首要的;主要的;最好的;頭等的;一流的;n.青春;青年;壯年;全盛時(shí)期;晨經(jīng);晨禱;質(zhì)數(shù);素?cái)?shù);上標(biāo)符號(hào);分鐘符號(hào);第一姿勢(shì);特設(shè)行程v.使準(zhǔn)備好;使進(jìn)入狀態(tài);使…為…作準(zhǔn)備;裝填(槍支;爆炸裝置)以開火;在(木頭;畫布;金屬)上涂底漆;注液體入(泵)密閉活動(dòng)機(jī)件以開動(dòng);將更多燃料噴入(汽缸;內(nèi)燃機(jī)化油器)以利啟動(dòng);使水與壓入汽缸的蒸汽混合11.hedge英[hed?]美[hed?]n.(Hedge)(美、英、加、澳、印、法)赫奇(人名)n.樹籬;防止損失的手段;模糊措辭;障礙v.用樹籬笆圍??;避免作正面答復(fù);避免損失;限制12.tinted英[t?ntid]美[t?ntid]adj.帶色彩的;著色的13.contrast英[?k?ntrɑ?st]美[?kɑn?tr?st]n.差別;對(duì)比;對(duì)照;反襯;對(duì)比度;反差;襯度;并置對(duì)比;有明顯差別的人;形成對(duì)照的人v.明顯不同;成對(duì)比;成對(duì)照;對(duì)比;對(duì)照14.hue英[hju?]美[(h)ju]n.顏色;色彩;色調(diào);色度;色澤;外觀;特性15.meadows英[?med?uz]美[?med?uz]n.牧場;草地;(meadow的復(fù)數(shù))段落譯文:仲夏明媚的陽光普照英格蘭,當(dāng)時(shí)那種一連幾天日麗天清的氣候,甚至一天半天都難得惠顧我們這個(gè)波浪環(huán)繞的島國。仿佛持續(xù)的意大利天氣從南方飄移過來,像一群燦爛的候鳥,落在英格蘭的懸崖上歇腳。干草己經(jīng)收好,桑菲爾德周圍的田野己經(jīng)收割干凈,顯出一片新綠。道路曬得白煞煞仿佛烤過似的,林木蔥郁,十分茂盛。樹籬與林子都葉密色濃,與它們之間收割過的草地的金黃色,形成了鮮明的對(duì)比。OnMidsummer-eve,Adele,wearywithgatheringwildstrawberriesinHayLanehalftheday,hadgonetobedwiththesun.Iwatchedherdropasleep,andwhenIlefther,Isoughtthegarden.Itwasnowthesweetesthourofthetwenty-four:“Dayitsfervidfireshadwasted',"anddewfellcoolonpantingplainandscorchedsummit.Wherethesunhadgonedowninsimplestate-pureofthepompofclouds-spreadasolemnpurple,burningwiththelightofredjewelandfurnaceflameatonepoint,ononehill-peak,andextendinghighandwide,softandstillsofter,overhalfheaven.Theeasthaditsowncharmoffinedeepblue,anditsownmodestgem,arisingandsolitarystar:soonitwouldboastthemoon;butshewasyetbeneaththehorizon.Iwalkedawhileonthepavement;butasubtle,well-knownscent--thatofacigar--stolefromsomewindow;Isawthelibrarycasementopenahand-breadth;IknewImightbewatchedthence;soIwentapartintotheorchard.NonookinthegroundsmoreshelteredandmoreEden-like;itwasfulloftrees,itbloomedwithflowers:averyhighwallshutitoutfromthecourt,ononeside;ontheother,abeechavenuescreeneditfromthelawn.Atthebottomwasasunkfence;itssoleseparationfromlonelyfields:awindingwalk,borderedwithlaurelsandterminatinginagianthorse-chestnut,circledatthebasebyaseat,leddowntothefence.Hereonecouldwanderunseen.Whilesuchhoney-dewfell,suchsilencereigned,suchgloaminggathered,IfeltasifIcouldhauntsuchshadeforever;butinthreadingtheflowerandfruitparterresattheupperpartoftheenclosure,enticedtherebythelightthenowrisingmooncastonthismoreopenquarter,mystepisstayed——notbysound,notbysight,butoncemorebyawarningfragrance.Sweet-briarandsouthernwood,jasmine,pink,androsehavelongbeenyieldingtheireveningsacrificeofincense:thisnewscentisneitherofshrubnorflower;itis——Iknowitwell——itisMr.Rochester'scigar.IlookroundandIlisten.Iseetreesladenwithripeningfruit.Ihearanightingalewarblinginawoodhalfamileoff;nomovingformisvisible,nocomingstepaudible;butthatperfumeincreases:Imustflee.Imakeforthewicketleadingtotheshrubbery,andIseeMr.Rochesterentering.Istepasideintotheivyrecess;hewillnotstaylong:hewillsoonreturnwhencehecame,andifIsitstillhewillneverseeme.Butnoeventideisaspleasanttohimastome,andthisantiquegardenasattractive;andhestrollson,nowliftingthegooseberry-treebranchestolookatthefruit,largeasplums,withwhichtheyareladen;nowtakingaripecherryfromthewall

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論