版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
ChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心2014.4CATTI中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI
CATTI背景職稱(chēng)評(píng)審制度重大改革措施(以考代評(píng)、考評(píng)結(jié)合)適應(yīng)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和加入世貿(mào)組織需要加強(qiáng)翻譯專(zhuān)業(yè)技術(shù)人才隊(duì)伍建設(shè)建立科學(xué)、客觀、公正的翻譯專(zhuān)業(yè)人才評(píng)價(jià)體系中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心人力資源和社會(huì)保障部中國(guó)外文局國(guó)家外國(guó)專(zhuān)家局培訓(xùn)中心人力資源和社會(huì)保障部人事考試中心中國(guó)外文局翻譯資格考試工作領(lǐng)導(dǎo)小組全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試辦公室中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI實(shí)施與管理機(jī)構(gòu)中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI學(xué)歷文憑證書(shū)和職業(yè)資格證書(shū)的比較學(xué)歷文憑證書(shū)學(xué)制系統(tǒng)內(nèi)實(shí)施學(xué)歷教育的學(xué)?;蛘咂渌逃龣C(jī)構(gòu),對(duì)完成了學(xué)制系統(tǒng)內(nèi)一定教育階段的學(xué)習(xí)任務(wù)的受教育者所頒發(fā)的文憑主要有小學(xué)畢業(yè)證書(shū)、中學(xué)畢業(yè)證書(shū)、高中畢業(yè)證書(shū)、中等專(zhuān)業(yè)學(xué)校畢業(yè)證書(shū)、大專(zhuān)畢業(yè)證書(shū)、本科畢業(yè)證書(shū)、碩士畢業(yè)證書(shū)、博士畢業(yè)證書(shū)等等中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI學(xué)歷文憑證書(shū)和職業(yè)資格證書(shū)的比較——1職業(yè)資格證書(shū)國(guó)家對(duì)勞動(dòng)者從事某項(xiàng)職業(yè)學(xué)識(shí)、技術(shù)、能力的認(rèn)可,是求職、任職、獨(dú)立開(kāi)業(yè)和單位錄用的主要依據(jù)是國(guó)際上通行的一種對(duì)技能人才的資格認(rèn)證制度。許多國(guó)家都將其作為國(guó)家制度推行我國(guó)職業(yè)資格分別由國(guó)務(wù)院勞動(dòng)、人事行政部門(mén)通過(guò)學(xué)歷認(rèn)定、資格考試、專(zhuān)家評(píng)定、職業(yè)技能鑒定等方式進(jìn)行評(píng)價(jià),對(duì)合格者授予國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI學(xué)歷文憑證書(shū)和職業(yè)資格證書(shū)的比較——2職業(yè)資格證書(shū)職業(yè)資格證書(shū)與職業(yè)技能要求密切結(jié)合,更多地反映特定職業(yè)的實(shí)際工作標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,以及從事這種職業(yè)所達(dá)到的實(shí)際能力水平職業(yè)資格證書(shū)制度的意義:推行職業(yè)資格證書(shū)制度是發(fā)展勞動(dòng)力市場(chǎng)、促進(jìn)就業(yè)的重要途徑。職業(yè)資格證書(shū)就是勞動(dòng)力市場(chǎng)的“通行證”
中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI學(xué)歷文憑證書(shū)和職業(yè)資格證書(shū)的比較——3職業(yè)資格證書(shū)制度是促進(jìn)教育培訓(xùn)與就業(yè)有機(jī)結(jié)合的重要紐帶職業(yè)資格證書(shū)在就業(yè)市場(chǎng)有極高權(quán)威性,求職者的職業(yè)資格證書(shū)在求職過(guò)程中起著相當(dāng)重要的作用,用人單位對(duì)職業(yè)資格證書(shū)的重視,越來(lái)越呈現(xiàn)出上升趨勢(shì)學(xué)歷證書(shū)和職業(yè)資格證書(shū)并重的局面會(huì)進(jìn)一步得到鞏固,獲取“雙證”是現(xiàn)在求職者順利實(shí)現(xiàn)就業(yè)的唯一辦法中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心8學(xué)歷文憑制度(以教育部門(mén)為主導(dǎo))國(guó)家職業(yè)資格制度(以人事和勞動(dòng)部門(mén)為主導(dǎo))學(xué)科分類(lèi)和學(xué)科教育標(biāo)準(zhǔn)職業(yè)分類(lèi)和職業(yè)資格標(biāo)準(zhǔn)職業(yè)學(xué)校教育和職業(yè)培訓(xùn)普通學(xué)校教育、職業(yè)學(xué)校教育和成人教育學(xué)歷文憑考試學(xué)歷文憑證書(shū)職業(yè)技能鑒定職業(yè)資格證書(shū)國(guó)家人力資源開(kāi)發(fā)兩大體系相互銜接與溝通中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI中華人民共和國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū)國(guó)家人事部頒證全國(guó)范圍內(nèi)有效聘任翻譯專(zhuān)業(yè)技術(shù)職務(wù)必備條件中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員資格中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI資格證書(shū)考試與職稱(chēng)評(píng)審的關(guān)系——1獲得翻譯資格證書(shū)并符合《翻譯專(zhuān)業(yè)職務(wù)試行條例》的人員,用人單位可根據(jù)需要直接聘任相應(yīng)職務(wù)。二級(jí)口譯、筆譯翻譯和三級(jí)口譯、筆譯翻譯的相應(yīng)語(yǔ)種實(shí)施全國(guó)統(tǒng)一考試后,各地區(qū)、各部門(mén)不再進(jìn)行翻譯系列專(zhuān)業(yè)職務(wù)任職資格的評(píng)審工作。
——
引自原國(guó)家人事部《翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)〔2003〕21號(hào)文件)中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI資格證書(shū)考試與職稱(chēng)評(píng)審的關(guān)系——2自2005年起,各地區(qū)、各部門(mén)不再進(jìn)行翻譯系列英語(yǔ)翻譯、助理翻譯任職資格的評(píng)審工作。
——國(guó)人廳發(fā)[2005]10號(hào)自2006年起,各地區(qū)、各部門(mén)不再進(jìn)行翻譯系列日語(yǔ)、法語(yǔ)的翻譯、助理翻譯專(zhuān)業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格的評(píng)審工作。——國(guó)人廳發(fā)[2006]14號(hào)自2008年度起,各地區(qū)、各部門(mén)不再進(jìn)行翻譯系列阿拉伯語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)的翻譯、助理翻譯專(zhuān)業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格的評(píng)審工作。
——國(guó)人廳發(fā)[2007]12號(hào)中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試等級(jí)劃分及證書(shū)CATTI等級(jí)劃分資深翻譯
長(zhǎng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識(shí)和國(guó)內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對(duì)翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試等級(jí)劃分及證書(shū)CATTI等級(jí)劃分一級(jí)口譯、筆譯翻譯
具有較為豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔(dān)任重要國(guó)際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作。中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI關(guān)于印發(fā)《資深翻譯和一級(jí)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)評(píng)價(jià)辦法(試行)》的通知人社部發(fā)[2011]51號(hào)2012年5月,英語(yǔ)一級(jí)口、筆譯考試首次開(kāi)考每年5月份在全國(guó)范圍內(nèi)舉行。2013年5月,日、法、阿一級(jí)口、筆譯考試首次開(kāi)考。2013年11月,俄、德、西班牙首次開(kāi)考。中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試等級(jí)劃分及證書(shū)CATTI等級(jí)劃分二級(jí)口譯、筆譯翻譯具有一定科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。三級(jí)口譯、筆譯翻譯具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試等級(jí)劃分及證書(shū)如何取得證書(shū)資深翻譯申報(bào)資深翻譯的人員須具有一級(jí)口譯或筆譯翻譯資(水平)證書(shū),通過(guò)考核評(píng)審方式取得一級(jí)口譯、筆譯翻譯實(shí)行考試與評(píng)審相結(jié)合的方式中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試等級(jí)劃分及證書(shū)如何取得證書(shū)二級(jí)、三級(jí)口譯或筆譯翻譯實(shí)行統(tǒng)一大綱、統(tǒng)一命題、統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的考試辦法,申請(qǐng)人可根據(jù)所從事的專(zhuān)業(yè)工作,報(bào)名參加相應(yīng)級(jí)別口譯或筆譯翻譯的考試中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試等級(jí)劃分及證書(shū)證書(shū)筆譯考試合格者獲得筆譯證書(shū)口譯考試合格者獲得口譯證書(shū)中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試證書(shū)與MTI教育接軌
翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位碩士生,入學(xué)前未獲得二級(jí)或二級(jí)以上翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū)的,在校期間必須參加二級(jí)口譯或筆譯考試;翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生在校期間,參加二級(jí)口譯或筆譯考試,可免試《綜合能力》科目;考試成績(jī)合格,頒發(fā)人力資源和社會(huì)保障部統(tǒng)一印制的二級(jí)口譯或筆譯《中華人民共和國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū)》。
——《關(guān)于翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育與翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū)銜接有關(guān)事項(xiàng)的通知》(學(xué)位[2008]28號(hào))
2008年9月13日,國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)、教育部、人力資源和社會(huì)保障部聯(lián)合印發(fā)中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試證書(shū)與MTI教育接軌
這標(biāo)志著我國(guó)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育與翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū)正式實(shí)現(xiàn)有效銜接,翻譯碩士學(xué)位教育將與職稱(chēng)制度及行業(yè)規(guī)范管理有機(jī)結(jié)合起來(lái),從而達(dá)到國(guó)際上通行的“職業(yè)學(xué)位”標(biāo)準(zhǔn)。中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI考試語(yǔ)種設(shè)置及時(shí)間安排共設(shè)7個(gè)語(yǔ)種英、法、西、德、日、俄、阿拉伯語(yǔ)每年5月,考試英、法、日、阿每年11月,考試英、西、德、俄
包括英語(yǔ)同聲傳譯中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試分類(lèi)及科目各語(yǔ)種、各級(jí)別均設(shè)口譯和筆譯考試口譯考試類(lèi)分為:《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》
《口譯實(shí)務(wù)》科目考核“交替?zhèn)髯g”實(shí)踐能力。“同聲傳譯”是口譯考試的另一個(gè)專(zhuān)業(yè)類(lèi)別,每年下半年考試筆譯考試類(lèi)分為:《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》
中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊
三級(jí)筆譯——《筆譯綜合能力》
序號(hào)題型題量分值時(shí)間(分鐘)1詞匯和語(yǔ)法60道選擇題601202閱讀理解30道選擇303完型填空20空10總計(jì)——————100中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊三級(jí)筆譯——《筆譯實(shí)務(wù)》序號(hào)題型題量分值時(shí)間(分鐘)1翻譯
外譯漢兩段或一篇文章,600個(gè)單詞左右50180漢譯外一篇文章400字左右50總計(jì)——————100中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊
三級(jí)口譯——《口譯綜合能力》
序號(hào)題型題量分值時(shí)間(分鐘)1聽(tīng)力理解
判斷
20題
20
10
填空
20題
20
10篇章理解15題3010
聽(tīng)力綜述
聽(tīng)約500單詞外語(yǔ)文章后寫(xiě)一篇150詞的外語(yǔ)綜述30
30
總計(jì)——————10060中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊三級(jí)口譯——《口譯實(shí)務(wù)》
序號(hào)題型題量分值時(shí)間(分鐘)1外漢互譯(對(duì)話(huà))約150—200字詞20102外漢交替?zhèn)髯g約300詞的外語(yǔ)講話(huà)一篇40103漢外交替?zhèn)髯g約200字的漢語(yǔ)講話(huà)一篇4010總計(jì)——————10030中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊二級(jí)筆譯——《筆譯綜合能力》
序號(hào)題型題量分值時(shí)間(分鐘)1詞匯和語(yǔ)法60道選擇題601202閱讀理解30道選擇題
303完型填空20空10總計(jì)——————100中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊二級(jí)筆譯——《筆譯實(shí)務(wù)》
序號(hào)題型題量分值時(shí)間(分鐘)
1
翻譯
外譯漢
兩段文章,共900單詞左右。
50
180漢譯外
兩段文章,共600字左右。50總計(jì)——————100中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊二級(jí)口譯——《口綜合能力》
序號(hào)題型題量分值時(shí)間(分鐘)1聽(tīng)力理解判斷10題2060短句選項(xiàng)10題20篇章選項(xiàng)20題40聽(tīng)力綜述聽(tīng)約600單詞外語(yǔ)文章后寫(xiě)一篇200詞的外語(yǔ)綜述20總計(jì)——————100中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊二級(jí)口譯——《口譯實(shí)務(wù)》
序號(hào)題型題量分值時(shí)間(分鐘)1外漢交替?zhèn)髯g總量約1000單詞的外語(yǔ)講話(huà)兩篇50302漢外交替?zhèn)髯g總量約1000字的漢語(yǔ)講話(huà)兩篇5030總計(jì)——————10060中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊(英語(yǔ))同聲傳譯
序號(hào)題型題量分值時(shí)間1英漢同聲傳譯無(wú)稿同傳約8分鐘的講話(huà)(110單詞左右/分)2530帶稿同傳約8分鐘的發(fā)言(150單詞左右/分)252漢英同聲傳譯無(wú)稿同傳約8分鐘的講話(huà)(140漢字左右/分)2530帶稿同傳約8分鐘的發(fā)言(170漢字左右/分)25總計(jì)——————10060中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI序號(hào)題型題量分值時(shí)間(分鐘)
1
翻譯
英譯漢總量約600個(gè)單詞的文章
30
漢譯英總量約400個(gè)漢字的文章302審定稿英譯漢總量約600個(gè)單詞的譯文20漢譯英總量約400個(gè)漢字的譯文20總計(jì)——————100180
一級(jí)筆譯——《筆譯實(shí)務(wù)》中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI一級(jí)口譯——《口譯實(shí)務(wù)》序號(hào)題型題量分值時(shí)間(分鐘)1英漢交替?zhèn)髯g總量約1200單詞的外語(yǔ)講話(huà)兩篇50302漢英交替?zhèn)髯g總量約1200字的漢語(yǔ)講話(huà)兩篇5030總計(jì)——————10060中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI考試方式筆譯考試采用紙筆作答方式
《筆譯綜合能力》120分鐘
《筆譯實(shí)務(wù)》180分鐘(可攜帶紙質(zhì)詞典)口譯考試采用聽(tīng)譯筆答和現(xiàn)場(chǎng)錄音方式
《口譯綜合能力》聽(tīng)譯筆答60分鐘一級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》現(xiàn)場(chǎng)錄音60分鐘二級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》現(xiàn)場(chǎng)錄音60分鐘三級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》現(xiàn)場(chǎng)錄音30分鐘中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI考試難度參考報(bào)名條件不分年齡、學(xué)歷、專(zhuān)業(yè)和資歷,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種、級(jí)別的考試考試難度三級(jí),外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè),并具備一年左右的口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)二級(jí),外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè),并具備3-5年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)一級(jí),獲得二級(jí)翻譯資格證書(shū)或本身為中級(jí)翻譯中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI報(bào)名條件凡遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語(yǔ)水平的人員,不分年齡、學(xué)歷和資歷,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種、級(jí)別的考試。獲準(zhǔn)在中華人民共和國(guó)境內(nèi)就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺(tái)地區(qū)的專(zhuān)業(yè)人員,符合本規(guī)定要求的,也可以報(bào)名參加考試并申請(qǐng)登記。中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI如何報(bào)考考生根據(jù)自身實(shí)際水平和能力,可以同時(shí)報(bào)考口、筆譯兩種證書(shū),亦可選擇其一。報(bào)考無(wú)級(jí)別限定,考生可自行選擇。中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI
2003年以來(lái)考試規(guī)模增長(zhǎng)情況(累計(jì)超過(guò)30萬(wàn)人次)中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI翻譯考試的國(guó)際影響考試的發(fā)展在港臺(tái)地區(qū)和國(guó)際社會(huì)引起了較大程度的關(guān)注。香港、臺(tái)灣地區(qū),日本、韓國(guó)、新加坡等有關(guān)機(jī)構(gòu)與我局考試辦建立了工作聯(lián)系,有的希望開(kāi)設(shè)考點(diǎn),有的希望進(jìn)行互認(rèn),有的前來(lái)學(xué)習(xí)借鑒。法國(guó)駐華大使館還派文化官員前往考場(chǎng)觀摩,澳大利亞有關(guān)機(jī)構(gòu)也致函表示關(guān)注。瀏覽全國(guó)翻譯考試網(wǎng)站的國(guó)家和地區(qū)已近百個(gè)。
中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試官方微博“譯路通”/ylt
為充分利用社會(huì)化宣傳手段,更好地服務(wù)考生,2012年4月20日,考評(píng)中心官方微博“譯路通”建立,在短短4個(gè)月的時(shí)間內(nèi),粉絲近80萬(wàn),是2012年新浪微博中成長(zhǎng)最好的政務(wù)微博。譯路通粉絲增長(zhǎng)示意圖中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試官方微信“譯路通”2013年10月16日,考評(píng)中心官方微信“譯路通”建立,在短短6個(gè)月的時(shí)間內(nèi),關(guān)注用戶(hù)達(dá)到了12000人。該平臺(tái)包括“譯點(diǎn)通”、“譯籃子”和“譯家庭”等三個(gè)功能模塊,力求做到結(jié)構(gòu)合理、頁(yè)面親和、功能齊全;其中,“譯點(diǎn)通”為考生提供問(wèn)題咨詢(xún)服務(wù);“譯籃子”包括分?jǐn)?shù)查詢(xún)、最新公告及會(huì)員專(zhuān)區(qū)服務(wù);“譯家庭”作為平臺(tái)共享入口,銜接著翻譯資格考試網(wǎng)站、微博和微信三大網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)。中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI
全國(guó)翻譯資格考試培訓(xùn)網(wǎng):專(zhuān)家顧問(wèn):林戊蓀
施燕華
林國(guó)本
王若瑾
丁衡祁中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試CATTI
翻譯考試與中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)獲得國(guó)家人事部全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試三級(jí)口、筆譯資格證書(shū)人員,可以成為中國(guó)譯協(xié)的普通會(huì)員。獲得國(guó)家人事部全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試一級(jí)口、筆譯資格證書(shū)人員,可以成為中國(guó)譯協(xié)的專(zhuān)家會(huì)員。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 代理收款合同范例
- 建筑勘察設(shè)計(jì)合同
- 簡(jiǎn)化保價(jià)合同協(xié)議
- 電腦定制化購(gòu)銷(xiāo)協(xié)議
- 便利店薯片購(gòu)銷(xiāo)合同
- 個(gè)人借款合同的還款方式
- 借款協(xié)議書(shū)集團(tuán)內(nèi)部
- 工作服采購(gòu)合同模板
- 蕪湖市房屋買(mǎi)賣(mài)合同版式示例
- 集中采購(gòu)和政府采購(gòu)合同的效益分析
- 《地質(zhì)災(zāi)害監(jiān)測(cè)技術(shù)規(guī)范》
- 2024-2030年中國(guó)云母制品制造市場(chǎng)發(fā)展?fàn)顩r及投資前景規(guī)劃研究報(bào)告
- 2025年上半年內(nèi)蒙古鄂爾多斯伊金霍洛監(jiān)獄招聘17名(第三批)易考易錯(cuò)模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- QC080000培訓(xùn)講義課件
- 24秋國(guó)家開(kāi)放大學(xué)《農(nóng)產(chǎn)品質(zhì)量管理》形考任務(wù)1-2+形考實(shí)習(xí)1-3參考答案
- 科技興國(guó)未來(lái)有我主題班會(huì)教學(xué)設(shè)計(jì)
- 房子管護(hù)合同范例
- 光伏施工安全措施
- 2024-2025華為ICT大賽(網(wǎng)絡(luò)賽道)高頻備考試題庫(kù)500題(含詳解)
- 汽車(chē)智能制造技術(shù)課件
- 江蘇省揚(yáng)州市邗江中學(xué)2025屆物理高一第一學(xué)期期末學(xué)業(yè)質(zhì)量監(jiān)測(cè)試題含解析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論