梳理探究有趣的語言翻譯課件3新人教版必修5_第1頁
梳理探究有趣的語言翻譯課件3新人教版必修5_第2頁
梳理探究有趣的語言翻譯課件3新人教版必修5_第3頁
梳理探究有趣的語言翻譯課件3新人教版必修5_第4頁
梳理探究有趣的語言翻譯課件3新人教版必修5_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

有趣的語言翻譯現(xiàn)在世界上查明的有5651種語言。現(xiàn)在世界上語言有多少種?——歌曲《愛的奉獻》法語泰語愛是love,愛是amour愛是rak,愛是愛心,愛是love愛是人類最美麗的語言愛是正大無私的奉獻翻譯笑話:追了一姑娘很多年了,那天她QQ發(fā)我一句:Ifyoudonotleaveme,Iwillbyyoursideuntilthelifeend.我沒看懂,請過了6級的朋友翻譯,他說:你要不離開我,我就和你同歸于盡。于是我傷心欲絕,再也沒聯(lián)系那姑娘。后來我英語也過六級了,才知道那是“你若不離不棄,我必生死相依”這些電影你熟悉嗎?TransformerTheLordoftheRingsTheFugitiveTerminatorTarzdnBathingBeauties小試身手:Termnnator終結(jié)者TheLordoftheRings指環(huán)王TRANSFORMERS變形金剛transform:v.改變,改觀fugitive:adj.逃亡的,難捕捉的TheFugitiveaseasyasturningoverone’shandBreaktherecord武裝到牙齒時間就是金錢易如反掌打破紀錄ArmedtotheteathTimeismoney直譯的例子:翻譯的基本方法:直譯和意譯。Dogeatdog狗咬狗Eatone’swords食言意譯的例子:?你死我活?。砍姓J說錯了話!“譯事三難——信、達、雅?!?/p>

——翻譯家嚴復(fù)“信是忠于原著,達是忠于讀者,雅是對于文學(xué)語言的忠誠?!薄玖w林和許國璋先生的解釋翻譯的原則:信、達、雅翻譯要準確武松看到鄰座喝上好的酒,吃熟精肉,而自己只喝一般的酒,僅一碟熟菜,以為店家故意不賣給他,便非常生氣,店家解釋……“武行者心中要吃,那里聽他分說,一片聲的吆喝道:‘放屁!放屁!’”

Pass(傳遞;放出)yourwind(風(fēng);氣體)—Passyourwind!

“Shit!”“Whatcrab!”

Batterlatethanthelate.寧愿遲一些也比一切都晚了好。晚了總比完了好。Ifwedonothangtogether,weshallmostassuredlyhangseparately.如果我們不能團結(jié)一致,最大限度的可能是被分別殲滅。我們必須共同上戰(zhàn)場,否則就得分別上刑場。翻譯要通順翻譯與文化

我們的傳統(tǒng):碰到贊美他人的時候,這時對方通常會謙虛地說:“哪里!哪里!這哪能跟你比呢!”

“Where!Where!”

“Thankyou!I’mflattered(受夸獎的)!”

向豬投珠?tocastpearlsbeforeswine對牛彈琴!翻譯與文化對“謀事在人,成事在天”的翻譯有以下兩種:⑴Manproposes,Heavendisposes.(楊憲益譯)⑵Manproposes,Goddisposes.(戴維·霍克斯譯)翻譯與文化

①Spengmoneylikewarter.②Likefather,likeson.③Loveme,lovemydog④Someprefer(更喜歡)turnips(蘿卜)andotherspears(梨).花錢如流水有其父必有其子愛屋及烏蘿卜白菜,各有所愛。翻譯練習(xí)翻譯練習(xí)①一箭雙雕②破釜沉舟③亂七八糟④天長地久①Killtwobirdswithonestone②Burnone'sboat③likeakettle(一桶)offish④aslongasthehillsODETOTHEWESTWIND

——PERCYBYSSHESHELLEY吹響一個預(yù)言!啊,西風(fēng),如果冬天已到,難道春天還用久等?——王佐良譯把昏睡的大地喚醒吧!要是冬天已經(jīng)來了,西風(fēng)啊,春日怎能遙遠?——查良錚譯讓預(yù)言的號角奏鳴!哦,風(fēng)啊,如果冬天來了,春天還會遠嗎?——江楓譯詩歌翻譯尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。Sodim(昏暗的),sodark(黑暗的),Sodense(密度大的),sodull(枯燥無味的),Sodamp(潮濕的),sodank(潮濕的),sodead(死氣沉沉的)!詩歌翻譯⑴錢鐘書:文學(xué)翻譯的最高理想可以說是“化”。把作品從一國文字轉(zhuǎn)變?yōu)榱硪粐淖郑饶懿灰蛘Z文習(xí)慣的差異而露出生硬牽強的痕跡,又能完全保存原作的風(fēng)味,那就算得入于“化境”。⑵魯迅:凡是翻譯,必須兼顧著兩面,一則當(dāng)然力求其易解,一則保存著原作的豐姿。⑶茅盾:好的翻譯者一方面閱讀外國文字,一方面卻以本國的語言進行思索和想象;只有這樣才能使自己的譯文擺脫原文的語法和詞匯的特殊性的拘束,使譯文既是純粹的祖國語言,而又忠實地傳達了原作的內(nèi)容和風(fēng)格。中國文學(xué)翻譯大家名言錄Yousaythatyouloverain,butyouopenyourumbrellawhenitrains.Yousaythatyoulovethesun,butyoufindashadowspotwhenthesunshines.Yousaythatyoulovethewind,butyoucloseyourwindowswhenwindblows.ThisiswhyIamafraid,yousaythatyoulovemetoo.翻譯練習(xí):IAmAfraid你說你愛雨,但是下雨時你卻撐開了傘;你說你愛太陽,但它當(dāng)空時你卻發(fā)現(xiàn)了陽光下的影子;你說你愛風(fēng),但當(dāng)它吹過時你卻關(guān)上了自己的窗子;這正是我所害怕的,你在說你也愛我。Yousaythatyouloverain,butyouopenyourumbrellawhenitrains.Yousaythatyoulovethesun,butyoufindashadowspotwhenthesunshines.Yousaythatyoulovethewind,butyoucloseyourwindowswhenwindblows.ThisiswhyIamafraid,yousaythatyoulovemetoo.IAmAfraid我害怕你說你愛雨,但當(dāng)細雨霏霏時你卻撐開了傘;你說你愛太陽,但陽光普照時你卻只盯著斑駁暗影;你說你愛風(fēng),但當(dāng)它輕拂時你卻緊扣自己的窗扉;我是如此煩憂,因為你說你也愛我。Yousaythatyouloverain,butyouopenyourumbrellawhenitrains.Yousaythatyoulovethesun,butyoufindashadowspotwhenthesunshines.Yousaythatyoulovethewind,butyoucloseyourwindowswhenwindblows.ThisiswhyIamafraid,yousaythatyoulovemetoo.IAmAfraid愁緒滿懷江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。夏日微醺正可人,卻傍佳木趁陰涼。霜風(fēng)清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。憐卿一片相思意,猶恐流年拆鴛鴦。Yousaythatyouloverain,butyouopenyourumbrellawhenitrains.Yousaythatyoulovethesun,butyoufindashadowspotwhenthesunshines.Yousaythatyoulovethewind,butyoucloseyourwindowswhenwindblows.ThisiswhyIamafraid,yousaythatyoulovemetoo.IAmAfraid

輕愁女漢子版:你有本事愛雨天,你別打傘??!你有本事愛陽光,你別乘涼?。?!你有本事愛吹風(fēng),你別關(guān)窗啊?。?!你有本事說愛我,你別騙我?。。。。ousaythatyouloverain,butyouopenyourumbrellawhenitrains.Yousaythatyoulovethe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論