進(jìn)口設(shè)備買賣合同樣本_第1頁(yè)
進(jìn)口設(shè)備買賣合同樣本_第2頁(yè)
進(jìn)口設(shè)備買賣合同樣本_第3頁(yè)
進(jìn)口設(shè)備買賣合同樣本_第4頁(yè)
進(jìn)口設(shè)備買賣合同樣本_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

PagePAGE4ofNUMPAGES6進(jìn)口設(shè)備買賣合同PurchaseContract合同號(hào)ContractNo:簽訂日期DateofSignature:簽訂地點(diǎn)PlaceofSignature:買方:TheBuyer:地址:Address:電話:Tel:傳真:Fax:賣方:TheSeller:地址:Address:電話:Tel:傳真:Fax:買方、賣方同意按下列條款由買方購(gòu)進(jìn),由賣方出售下列商品,訂立本合約:ThiscontractismadebytheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreetobuyandtheSelleragreetosellundermentionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:名稱,規(guī)格、數(shù)量、總價(jià)及服務(wù)等COMMODITY,SPECIFICATIONS,QUANTITYANDAMOUNTOFGOODSANDSERVICESETC1.1設(shè)備名稱:Commodity:1.2數(shù)量Quantity:規(guī)格SPECIFICATIONS:1.3合同金額TotalContractValue:1.4生產(chǎn)國(guó)別CountryofOrigin:生產(chǎn)廠商Manufacturer:1.5保修Warranty:自設(shè)備安裝驗(yàn)收合格,用戶簽署驗(yàn)收?qǐng)?bào)告之日起,設(shè)備保修期為12個(gè)月。在保修期間如設(shè)備因自身制造的原因造成損壞,賣方應(yīng)免費(fèi)維修及更換。設(shè)備發(fā)生故障后,用戶應(yīng)以傳真或書面形式通知賣方,賣方在2個(gè)工作日內(nèi)需做出反應(yīng)。Qualitywarrantyperiodis12monthscountingfromthedateoftheUsersignedCertificateofAcceptance.Shouldtheequiptmentfailduetomanufacturingfaultwithinthesaid12months,theSellershallrepairandexchangethemfreeofcharge.TheSellershalltakeanactiveresponsein2workingdaysuponreceiptoftheUsers'writingadviceofthebreak-downofthecontractedequipment.1.6售后服務(wù)PostSalesService:保修期后賣方負(fù)責(zé)終身維修及技術(shù)支持,并收取合理費(fèi)用。TheSellershallbeheldresponsibleforthepost-salesserviceafterthewarrantyperiodandtakeinchargelifetimerepairsandtechnologicsupportsfortheproductsatreasonableprice.1.7操作培訓(xùn)OperatingTraining:在設(shè)備安裝驗(yàn)收過(guò)程中,賣方在現(xiàn)場(chǎng)向用戶提供對(duì)操作人員的基本培訓(xùn),培訓(xùn)內(nèi)容包括設(shè)備結(jié)構(gòu)介紹,操作軟件使用,設(shè)備操作使用,日常保養(yǎng)及維護(hù)等。Duringtheequipmentinstallationandacceptancetest-run,theengineerfromtheSellershalltraintheoperatorsattheuser’ssites.Thistrainingincludesintroductionofequipmentstructure,softwareoperation,equipmentoperation,routinemaintenanceetc.2.裝運(yùn)期限TIMEOFSHIPMENT2.1裝運(yùn)Shipment:收到預(yù)付款后45天內(nèi),但賣方發(fā)貨須以收到買方全款為前提。within45daysafterreceiptofpayment,butsubjecttothereceiptoffullpayment.2.2不允許分批裝運(yùn),允許轉(zhuǎn)運(yùn)。Partialshipmentisnotallowed;andtransshipmentisallowed.3.裝貨口岸PORTOFDELIVERY:4.到貨口岸PORTOFARRIVAL:5.包裝PACKING用木箱包裝,根據(jù)貨物不同的形狀和特殊的品質(zhì),保證貨物防濕,防潮,防震,防銹并經(jīng)得起多次的搬運(yùn),裝貨和卸貨以及長(zhǎng)途海、陸運(yùn)輸。賣方應(yīng)對(duì)由于包裝不良和采用不充分或不妥善的防護(hù)措施而造成的任何破損承擔(dān)責(zé)任并負(fù)擔(dān)由此而產(chǎn)生的一切費(fèi)用。賣方應(yīng)向買方提交非木質(zhì)包裝證明或木質(zhì)包裝熱處理證明。證明原件應(yīng)與貨物一同提交。Tobepackedinwoodencasesandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rustandwithstandnumeroushandling,loadingandunloadingaswellaslongdistanceseaandinlandtransportationaccordingtothegoodsdifferentshapesandspecialfeature,TheSellersshallbeliableforanydamagetothegoodsonaccountofimproperpackingandforanydamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbytheSellers,andinsuchcasesanyandallexpensesincurredinconsequencethereofshallbebornebytheSellers.TheSellershallsubmittotheBuyerCertificateofnon-woodpackingorheattreatCertificateofwoodenpacking.TheoriginalcertificateshallbesubmittedtogetherwiththeGoodsdelivered.6.嘜頭SHIPPINGMARK賣方應(yīng)在每件包裝上,用不褪色油墨清楚地標(biāo)刷件號(hào)、尺碼、毛重、凈重、”此端向上”“小心輕放”“切勿受潮”等字樣,并刷有下列嘜頭:Onthesurfaceofeachpackage,thepackagenumber,grossweight,netweight,measurements,“DONOTSTACKUPSIDEDOWN”,“HANDLEWITHCARE”,“KEEPAWAYFROMMOISTURE”andtheshippingmarkshallbestenciledlegiblyinfadelesspaint:嘜頭Shippingmarks:(合同號(hào))HohhotAirport,China7.保險(xiǎn)INSURANCE由賣方按合同金額110%投保一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)至呼和浩特機(jī)場(chǎng)。TobecoveredbytheSellerfor110%oftheContractvalueagainstAllRisksandWarRisksfromtheportofdeliverytillatHohhotAirport,15.4如果賣方在接到買方索賠30天內(nèi)未予答復(fù)則表明賣方已經(jīng)接受索賠,賣方需在接受索賠30日內(nèi)完成賠償。TheclaimmentionedaboveshallberegardedasbeingacceptediftheSellersfailtoreplywithin30daysaftertheSellersreceivetheBuyer’sclaim.Thebuyer’sclaimshallbesatisfiedwithin30dayscountingfromseller’sacceptanceoftheclaim.16.不可抗拒FORCEMAJEURE由于人力不可抗拒的事故,導(dǎo)致賣方交貨遲延或不能交貨時(shí),責(zé)任不在賣方,但賣方應(yīng)立即將事故通知買方,并于事故發(fā)生后十四天內(nèi)將事故發(fā)生地政府主管機(jī)關(guān)出具的事故證明書用空郵寄交買方為證,并取得買方認(rèn)可,在上述情況下,賣方仍負(fù)有采取一切必要措施從速交貨的責(zé)任。如果事故持續(xù)超過(guò)十個(gè)星期,買方有權(quán)撤消本合同(同時(shí),賣方無(wú)條件在合同撤消后15個(gè)工作日退回全部預(yù)付貨款)。TheSellersshallnotberesponsibleforthedelayinshipmentornon–deliveryofthegoodsduetoForceMajeurecases,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.TheSellersshalladvisetheBuyersimmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithinfourteendaysthereafter,theSellershallsendbyairmailtotheBuyersfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentissuedbythecompetentGovernmentAuthoritieswheretheaccidentoccursasevidencethereofundersuchcircumstancestheSellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.IncasetheaccidentlastsformorethantenweekstheBuyershallhavetherighttocanceltheContract.(atsametime,thesellerwithin15daysafterthecancellationofthecontractunconditionallyreturnallprepaid)。17.遲交和罰款LATEDELIVERYANDPENALTY除人力不可抗拒的事故外,若賣方不能按合同規(guī)定及時(shí)交貨,經(jīng)買方同意,賣方可在繳納罰金的條件下延期交貨。此項(xiàng)罰款總額不超過(guò)全部遲交貨物總額的5%,付罰金的比例為每一星期按遲交貨總值的0.5%交罰款,不足一星期的遲交日數(shù)作為一星期計(jì)算,如遲延交貨超過(guò)原定期限十星期時(shí),買方有權(quán)終止本合同。但賣方仍應(yīng)向買方繳付以上規(guī)定之罰款,不得推諉或遲延。(同時(shí)賣方無(wú)條件退回全部預(yù)付貨款)ShouldtheSellersfailtomakedeliveryontimeasstipulatedintheContract,withexceptionofforcemajeurecausesspecifiedinClause18ofthisContract,theBuyersshallagreetopostponethedeliveryonconditionthattheSellersagreetopayapenalty.Thepenalty,however,shallnotexceed5%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinthelatedelivery.Therateofpenaltyischargedat0.5%foreverysevendaysodddayslessthansevendaysshouldbecountedassevendays.IncasetheSellersfailtomakedeliverytenweekslaterthanthetimeofshipmentstipulatedintheContract,theBuyersshallhavetherighttocancelthecontractandthesellers,inspiteofthecancellation,shallstillpaytheaforesaidpenaltytotheBuyerswithoutdelay.atsametime,thesellerunconditionallyreturnallprepaid。責(zé)任與賠償AbilityandIndemnity:TheSellershallindemnifytheBuyeragainstliabilitiesincurredorsufferedbytheBuyerinconnectionwithanydeathorpersonalinjurycausedbytheSeller’snegligenceorresultingfromanydefectinthegoodscausedbytheSeller. 賣方應(yīng)確保,買方不因賣方過(guò)失或其產(chǎn)品的任何缺陷而承擔(dān)任何人身?yè)p害賠償責(zé)任;就該等損害賠償責(zé)任,應(yīng)由賣方予以承擔(dān)。TheSellershallbeliabletotheBuyerforphysicallossoforphysicaldamagetopropertyoftheBuyercausedbytheSeller’snegligenceorwhichresultsdirectlyfromabreachofthiscontractbytheSellerordirectlyfromanydefectinthegoodscausedbytheSeller. 因賣方過(guò)失、賣方違約行為或賣方原因造成的產(chǎn)品缺陷,直接導(dǎo)致買方實(shí)體損失或買方有形財(cái)產(chǎn)的損失,賣方應(yīng)當(dāng)向買方承擔(dān)責(zé)任。TheSeller’stotalliabilitytotheBuyerinrespectoflossordamagearisingundersection18.2shallbelimitedtothetotalamountpayablebytheBuyerunderthiscontract. 就第18.2條中所約定的損失或損害,賣方的全部責(zé)任應(yīng)限定于買方根據(jù)本合同所應(yīng)支付的全部?jī)r(jià)款。InnoeventshalltheSellerbeliableforanyindirect,specialorconsequentiallossesincludingbutnotlimitedtolossofuse,business,production,goodwill,revenue,profitsoropportunity 在任何情形下,賣方均不承擔(dān)任何特別、間接、附帶或從屬損失,包括但不限于基于對(duì)喪失用途、業(yè)務(wù)、生產(chǎn)、商譽(yù)、利潤(rùn)損失或商機(jī)的主張所提出的損失。TheBuyershallindemnifytheSeller,itsofficers,employees,subsidiaries,parentsandaffiliatesagainstliabilitiesfordeathorpersonalinjurytoanypersonorforlossofanypropertycausedbytheBuyer’snegligence. 買方應(yīng)確保,賣方及其經(jīng)理人員、雇員、分支機(jī)構(gòu)、母公司及聯(lián)屬機(jī)構(gòu)不因買方過(guò)失而承擔(dān)任何人身?yè)p害或財(cái)產(chǎn)損失;就該等人身?yè)p害及財(cái)產(chǎn)損失,應(yīng)由買方予以承擔(dān)。19.仲裁ARBITRATION19.1仲裁:凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議,均應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決。如協(xié)商不成應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),依照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)定,在北京進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。AlldisputesarisingfromorinconnectionwiththisContractortheexecutionthereofshallbesettledbyfriendlynegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thedisputesshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninBeijing,ChinaforarbitrationinaccordancewiththeCommission'sarbitrationrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitrationawardshallbefinalandbindinguponbothparties,andneitherpartyshallseekrecoursetoalawcourtnorotherauthoritiestoappealforrevisionofthedecision.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingparty.19.2標(biāo)準(zhǔn)法GoverningLaw本合同受中華人民共和國(guó)法律管轄并依其進(jìn)行解釋。ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththeLawsofthePeople'sRepublicofChina.20.銀行費(fèi)用BANKINGCHARGES中國(guó)境內(nèi)發(fā)生的銀行費(fèi)用由買方負(fù)責(zé),境外發(fā)生的銀行費(fèi)用由賣方負(fù)責(zé)。AllthebankingchargesincurredinChinashallbebornebytheBuyerswhileallthebankingchargesincurredoutsideChinashallbebornebytheSellers.21.商務(wù)保密約定BUSINESSCONFIDENTIALITYAGREEMENT買賣雙方應(yīng)嚴(yán)格保守商務(wù)秘密,不得向與本合同無(wú)關(guān)的個(gè)人及單位泄漏,包括合同

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論