初范文正公貶饒州翻譯_第1頁(yè)
初范文正公貶饒州翻譯_第2頁(yè)
初范文正公貶饒州翻譯_第3頁(yè)
初范文正公貶饒州翻譯_第4頁(yè)
初范文正公貶饒州翻譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩50頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

初范文正公貶饒州翻譯第1篇初范文正公貶饒州翻譯第1篇從前,古代圣王治理天下,必定把公心擺在第一位,只要出于公心,天下就太平了。太平是由公心得來(lái)的。

(周公的兒子)伯禽(封為魯國(guó)國(guó)君),將要赴任時(shí),(向父親)請(qǐng)教用來(lái)治理魯國(guó)的方略,周公說(shuō):“(為政要考慮)利民而不要(只考慮)利己?!背诉z失了弓箭卻不肯去尋找,他說(shuō):“楚國(guó)人遺失了弓箭,(必是)楚國(guó)人得到它,又何必去找它呢?”孔子聽(tīng)到這話,說(shuō):“去掉'荊楚'這一國(guó)別就好了。”老聃聽(tīng)到孔子的話,說(shuō):“去掉'人'這一限制就好了。”所以說(shuō)老聃才是最具有公心的人。天地夠偉大了,生育了萬(wàn)物,而不把它們作為自己的子女;使萬(wàn)物生長(zhǎng),而不把它們據(jù)為己有,萬(wàn)物都蒙受天地的恩澤,享受天地的利益,卻不知道這些是從哪里來(lái)的。這就是三皇五帝的德政。

管仲得了重病,齊桓公去問(wèn)候他,說(shuō):“仲父您的病,更加沉重了,國(guó)內(nèi)百姓都已經(jīng)無(wú)法避諱這件事,我將把國(guó)家托付給誰(shuí)呢?”

管仲回答說(shuō):“以前我盡心竭力,還不能知道可以托付國(guó)家的人選,如今重病,命在旦夕,我怎么能說(shuō)得出呢?”齊桓公說(shuō):“這是國(guó)家大事,希望仲父您指點(diǎn)我啊?!?/p>

管仲恭敬地回答,說(shuō):“您打算讓誰(shuí)擔(dān)任宰相呢?”齊桓公說(shuō);“鮑叔牙可以嗎?”

管仲回答說(shuō):“不行。我和鮑叔牙交情很好,鮑叔牙的為人清正廉潔,剛直不阿,看到不像自己(那樣正直)的'人,便不去接近人家;一旦聽(tīng)到別人的過(guò)錯(cuò),一輩子也不能忘記?!饼R桓公說(shuō):“不得已的話,那么隰朋可以嗎?”管仲回答說(shuō):“隰朋的為人,對(duì)勝過(guò)自己的人賢人追羨不已,對(duì)趕不上自己的人則勸勉不息,(常常)以自己趕不上黃帝為羞愧,對(duì)趕不上自己的人表示同情;他對(duì)于國(guó)政,細(xì)枝末節(jié)不去過(guò)問(wèn);他對(duì)于事物,分外的不去了解;對(duì)于人,不刻意去找小毛病。一定要我推薦宰相人選的話,那么隰朋是合適的?!币粐?guó)的宰相,可是個(gè)大官。當(dāng)大官的人,不要只看小事,不要耍小聰明。所以說(shuō)大工匠只注意總體設(shè)計(jì),而不親自揮斧弄鑿;大廚師只著意調(diào)和五味,而不親自撥弄鍋碗瓢盞;大勇士只指揮戰(zhàn)斗,而不親自臨陣斗毆,正義的軍隊(duì)只征討叛逆而不騷擾百姓。齊桓公厲行公正;摒棄個(gè)人愛(ài)憎,重用(同自己有仇的)的管仲,終成五霸之首;而齊桓公徇私情呵護(hù)自己所愛(ài),任用諂諛之人豎刀,以至死后尸身腐爛得蛆都爬了出來(lái)還不得下葬。

人小的時(shí)候愚笨,長(zhǎng)大了就有了智慧。所以,聰明了卻用私情,還不如愚笨卻出以公心。天天喝醉了還想穿戴整齊,利欲熏心還想出以公道,貪婪暴戾還想成就王道,就是舜都不能做到。(何況凡人呢!)

初范文正公貶饒州翻譯第2篇⑴公無(wú)渡河:樂(lè)府古題,又名“箜篌引”。郭茂倩《樂(lè)府詩(shī)集》卷二十六列入《相和歌辭》。

⑵昆侖:昆侖山。

⑶龍門(mén):即龍門(mén)山,在今陜西韓城東北五十里,黃河流經(jīng)其間。

⑷理:即治理,唐人避唐高宗諱,改“治”為“理”。

⑸窺家:大禹在外治水八年,三過(guò)家門(mén)而不入。

⑹九州:指天下。蠶麻:養(yǎng)蠶種麻,此泛指農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。

⑺茫然風(fēng)沙:此句的意思是水雖不至于有滔天之禍,仍有風(fēng)沙之害。

⑻憑:徒步渡過(guò)河流。

⑼掛罥(juàn):尸骨掛于雪齒之間。

⑽箜篌:古時(shí)的一種弦樂(lè)器。似琴而小,用撥彈之。有豎、臥兩種。

初范文正公貶饒州翻譯第3篇原文:歐陽(yáng)修,字永叔,廬陵人。

四歲而孤,母鄭,親誨之學(xué),家貧,至以荻畫(huà)地學(xué)書(shū)。舉進(jìn)士,調(diào)西京推官。

始從尹洙游,為古文,議論當(dāng)世事,迭相師友,與梅堯臣游,為歌詩(shī)相倡和,遂以文章名冠天下。入朝,為館閣???。

范仲淹以言事貶,在廷多論救,司諫高若訥獨(dú)以為當(dāng)黜。修貽書(shū)責(zé)之,謂其不復(fù)知人間有羞恥事。

若訥上其書(shū),坐貶夷陵令,稍徙乾德令、武成節(jié)度判官。久之,復(fù)??保M(jìn)集賢校理。

慶歷三年,知諫院。時(shí)仁宗更用大臣,杜衍、富弼、韓琦、范仲淹皆在位,增諫官員,用天下名士,修首在選中。

每進(jìn)見(jiàn),帝延問(wèn)執(zhí)政,咨所宜行。既多所張弛,小人翕翕不便。

修慮善人必不勝,數(shù)為帝分別言之。初,范仲淹之貶饒州也,修與尹洙、余靖皆以直仲淹見(jiàn)逐,目之曰“黨人”。

自是,朋黨之論起,修乃為《朋黨論》以進(jìn)。其略曰:“君子以同道為朋,小人以同利為朋,此自然之理也。

故為君但當(dāng)退小人之偽朋,用君子之真朋,則天下治矣?!毙拚撌虑兄?,人視之如仇,帝獨(dú)獎(jiǎng)其敢言,面賜立品服。

會(huì)保州兵亂,以為龍圖閣直學(xué)士、河北都轉(zhuǎn)運(yùn)使。陛辭,帝曰:“勿為久留計(jì),有所欲言,言之?!?/p>

對(duì)曰:“臣在諫職得論事,今越職而言,罪也?!钡墼唬骸暗谘灾?,毋以中外為間。”

方是時(shí),杜衍等相繼以黨議罷去,修慨然上疏曰:“杜衍、韓琦、范仲淹、富弼,天下皆知其有可用之賢。正士在朝,群邪所忌,謀臣不用,敵國(guó)之福也。

今此四人一旦罷去,而使群邪相賀于內(nèi),四夷相賀于外,臣為朝廷惜之?!庇谑屈h益忌修,因其孤甥張氏獄傅致以罪,左遷知制誥、知滁州。

居二年,徙揚(yáng)州、潁州。復(fù)學(xué)士,留守南京。

小人畏修復(fù)用,有詐為修奏,乞澄汰內(nèi)侍為奸利者。其群皆怨怒,譖之,出知同州,帝納吳充言而止。

遷翰林學(xué)士,俾修《唐書(shū)》。熙寧四年,以太子少師致仕。

五年,卒,贈(zèng)太子太師,謚曰文忠。修始在滁州,號(hào)醉翁,晚更號(hào)六一居士。

(節(jié)選自《宋史·歐陽(yáng)修傳》)譯文:歐陽(yáng)修字永叔,廬陵人。四歲時(shí)即死了父親,母親鄭氏一直守節(jié)未嫁,在家親自教歐陽(yáng)修讀書(shū)學(xué)習(xí),因家里貧窮,以至于只能以蘆荻作筆,在地上學(xué)習(xí)寫(xiě)字。

后來(lái)考中了進(jìn)士,并被任命為西京推官。此時(shí)歐陽(yáng)修開(kāi)始結(jié)交尹洙,一起作古文,議論時(shí)事,二人互為師友,又結(jié)交梅堯臣,吟詩(shī)作歌,相互唱和,從此以文章名揚(yáng)天下。

以后歐陽(yáng)修回京返朝,升為館閣???。范仲淹因著文指陳時(shí)弊而被貶謫,在朝官員大多上章為他解救,只有左司諫高若訥認(rèn)為應(yīng)當(dāng)黜除。

對(duì)此歐陽(yáng)修寫(xiě)信對(duì)高若訥進(jìn)行譴責(zé),說(shuō)他簡(jiǎn)直不知道人間還有羞恥一事。高若訥將歐陽(yáng)修的信交給皇帝,以致歐陽(yáng)修被貶出為夷陵縣令,不久又遷任乾德縣令、武成節(jié)度判官。

過(guò)了很久,歐陽(yáng)修復(fù)任為館閣???,以后又改任為集賢校理。慶歷三年(1043),兼掌諫院。

當(dāng)時(shí)仁宗對(duì)在朝大臣進(jìn)行人事更動(dòng),杜衍、富弼、韓琦、范仲淹都參與執(zhí)政,增加諫官,任用天下有名之士,歐陽(yáng)修最先入選。歐陽(yáng)修每次進(jìn)見(jiàn)皇上,仁宗都詢問(wèn)他以治國(guó)執(zhí)政之事,看哪些是可以做的。

因其時(shí)國(guó)家政事之許多方面都在從事改革,一些小人遂勢(shì)焰昌熾,大肆攻訐。歐陽(yáng)修擔(dān)心從事改革的一些好人難以獲勝,便也多次分別就有關(guān)問(wèn)題向仁宗上書(shū)進(jìn)言。

當(dāng)初范仲淹之被貶去饒州,歐陽(yáng)修與尹洙、余靖都因范仲淹之事而被斥退,世人都視他們?yōu)椤包h人”。從此,朋黨的議論便產(chǎn)生了,歐陽(yáng)修于是作《朋黨論》一文以進(jìn)呈仁宗。

在文中他議論道:“君子以志同道合結(jié)為朋黨,小人因有共同的利益結(jié)為朋黨,這是很自然的道理。所以作為一國(guó)之君,應(yīng)當(dāng)摒退小人的偽朋黨,而多多提攜君子的真朋黨,這樣,天下就可以達(dá)到大治了?!?/p>

歐陽(yáng)修論事切直了當(dāng),因此有些人把他看作仇敵一樣,唯獨(dú)仁宗勉勵(lì)他敢于說(shuō)話,當(dāng)面賜給他五品官的服飾。適逢保州發(fā)生了兵變,因此又任命他為龍圖閣直學(xué)士、河北都轉(zhuǎn)運(yùn)使。

在告別皇上時(shí),仁宗對(duì)他說(shuō):“到那里去不要作久留的打算,想要說(shuō)什么,就隨時(shí)講吧。”歐陽(yáng)修回答說(shuō):“我做諫官時(shí)可以直接論事,現(xiàn)在論事就超過(guò)我職務(wù)的范圍了,是有罪的?!?/p>

仁宗說(shuō):“只管說(shuō)好了,不要區(qū)別在朝還是在地方?!闭?dāng)這個(gè)時(shí)候,杜衍等人因被誣陷私結(jié)朋黨而相繼罷去,歐陽(yáng)修慨然上疏說(shuō):“杜衍、韓琦、范仲淹、富弼四人,天下人都知曉他們有治國(guó)的賢能,正直之士在朝,是邪惡者之大忌,謀臣置而不用,乃是敵人的福份啊。

現(xiàn)在這四個(gè)人一旦被罷除,而讓在朝奸邪之徒彈冠相慶,四鄰蠻夷之?dāng)痴癖酆炔?,臣下我真為朝廷感到惋惜呀?!睆拇思樾爸礁蛹珊逇W陽(yáng)修,并借歐陽(yáng)修外甥女張氏犯罪下獄之事羅織他的罪狀,致使他降職為知制誥、滁州知州。

到任二年又徙遷揚(yáng)州、潁州?;謴?fù)龍圖閣直學(xué)士官職,兼南京留守司事。

小人皆恐懼歐陽(yáng)修的重新起用,有人就偽造他的奏章,請(qǐng)求清洗宦官中作奸謀利的人。那些宦官都非常怨恨,他們聯(lián)合起來(lái)陷害歐陽(yáng)修,使得歐陽(yáng)修出京為同州知州,皇上聽(tīng)取了吳充的意見(jiàn)后才取消了這一道命令。

升遷翰林學(xué)士,讓他修撰《唐書(shū)》。歐陽(yáng)修當(dāng)初在滁州時(shí),別號(hào)醉翁,晚年改號(hào)為六一居士。

初范文正公貶饒州翻譯第4篇公孟子對(duì)墨子說(shuō):“君子自己抱著兩手而等待,問(wèn)到他就說(shuō),不問(wèn)他就不說(shuō)。好象鐘一樣:敲擊它就響,不敲就不響?!蹦诱f(shuō):“這話有三種情形,你現(xiàn)在只知其中之二罷了,并且又不知這二者所說(shuō)的是什么。如果王公大人在國(guó)家荒亂暴虐,君子前去勸諫,就會(huì)說(shuō)他不恭順;依靠近臣獻(xiàn)上自己的意見(jiàn),則又叫做私下議論,這是君子所疑惑的事情。如果王公大人執(zhí)政,國(guó)家因而將發(fā)生災(zāi)難,好象弩機(jī)將要發(fā)射一樣急迫,君子一定要?jiǎng)裰G,這是王公大人的利益。如此緊急,如鐘一樣,雖不敲也會(huì)發(fā)出聲音來(lái)。如果王公大人從事邪行,做不義的事,得到十分巧妙的兵書(shū),一定會(huì)用于行軍打仗,想攻打無(wú)罪的國(guó)家并據(jù)有它。國(guó)君得到這樣的兵書(shū),必定使用無(wú)疑。王公大人用戰(zhàn)事擴(kuò)充領(lǐng)土,聚集貨物、錢(qián)財(cái),但是出師卻一定受辱,對(duì)被攻打的國(guó)家不利,對(duì)攻打別人的自己的國(guó)家也不利,兩個(gè)都不利。象這樣,如鐘雖不敲,一定會(huì)發(fā)出聲音來(lái)。況且你說(shuō):‘君子自己抱著兩手而等待,問(wèn)到他就說(shuō),不問(wèn)他就不說(shuō)。好象鐘一樣:敲擊它就響,不敲就不響?!F(xiàn)在沒(méi)有人敲擊你,你卻說(shuō)話了,這是你說(shuō)的‘不敲而鳴’吧?這是你說(shuō)的‘非君子的行為’吧?”

公孟子對(duì)墨子說(shuō):“真正行善誰(shuí)人不知道呢。好比美玉隱藏不出,仍然有異常的光彩。好比美女隱住不出,人們爭(zhēng)相追求;但如果她自己進(jìn)行自我炫耀,人們就不娶她了?,F(xiàn)在您到處跟隨別人,用話勸說(shuō)他們,怎么這么勞苦?。 蹦诱f(shuō):“現(xiàn)在世間混亂,追求美女的人多,美女即使隱住不出,而人多追求她們;現(xiàn)在追求善的人太少了,不努力勸說(shuō)人,人就不知道了。假如這里有兩個(gè)人,都善于占卜,一個(gè)人出門(mén)給別人占卜,另一個(gè)人隱住不出,出門(mén)給人占卜的與隱住不出的,哪一個(gè)所得的贈(zèng)糧多呢?”公孟子說(shuō):“出門(mén)給人占卜的贈(zèng)糧多?!蹦诱f(shuō):“主張仁義相同,出門(mén)向人們勸說(shuō)的,他的功績(jī)和益處多。為什么不出來(lái)勸說(shuō)人們呢?”

公孟子戴著禮帽,腰間插著笏,穿著儒者的服飾,前來(lái)會(huì)見(jiàn)墨子,說(shuō):“君子穿戴一定的服飾,然后有一定的作為呢?還是有一定的`作為,再穿戴一定的服飾?”墨子說(shuō):“有作為并不在于服飾?!惫献訂?wèn)道:“您為什么知道這樣呢?”墨子回答說(shuō):“從前齊桓公戴著高帽子,系著大帶,佩著金劍木盾,治理國(guó)家,國(guó)家的政治得到了治理;從前晉文公穿著粗布衣服,披著母羊皮的大衣,佩著帶劍,治理國(guó)家,國(guó)家的政治得到了治理;從前楚莊王戴著鮮冠,系著系冠的絲帶,穿著大紅長(zhǎng)袍,治理他的國(guó)家,國(guó)家得到了治理;從前越王勾踐剪斷頭發(fā),用針在身上刺了花紋,治理他的國(guó)家,國(guó)家得到了治理。這四位國(guó)君,他們的服飾不同,但作為卻是一樣的。我因此知道有作為不在服飾?!惫献诱f(shuō):“說(shuō)得真好!我聽(tīng)人說(shuō)過(guò):‘使好事停止不行的人,是不吉利的?!屛襾G棄笏,換了禮帽,再來(lái)見(jiàn)您,可以嗎?”墨子說(shuō):“希望就這樣見(jiàn)你,如果一定要丟棄笏,換了禮帽,然后再見(jiàn)面,那么是有作為果真在于服飾了?!?/p>

公孟子說(shuō):“君子一定要說(shuō)古言、穿古服,然后才稱得上具有仁德修養(yǎng)?!蹦诱f(shuō):“從前商紂王的卿士費(fèi)仲,是天下有名的暴虐之人;箕子、微子,是天下有名的圣人。這是同說(shuō)古言而或仁德或不仁德的例子。周公旦是天下有名的圣人;關(guān)叔是天下有名的暴虐之人,這又是同穿古服而或仁德或不仁德的例子。具有仁德修養(yǎng),不在于古言古服!況且你效法周而沒(méi)有效法夏,你的古,其實(shí)并不古?!?/p>

公孟子對(duì)墨子說(shuō):“從前圣王安排位次,道德智能最高的上圣立作天子,其次的立作卿大夫。現(xiàn)在孔子博通《詩(shī)》、《書(shū)》,明察禮、樂(lè)之制,備知天下萬(wàn)物。如果讓孔子當(dāng)上圣,豈不是可以讓孔子作天子了嗎?”墨子說(shuō):“所謂智者,一定尊重上天,侍奉鬼神,愛(ài)護(hù)百姓,節(jié)約財(cái)用,合于這些要求,才可以稱得上智者?,F(xiàn)在你說(shuō)孔子博通《詩(shī)》、《書(shū)》,明察禮、樂(lè)之制,備知天下萬(wàn)物,而認(rèn)為他可以作天子。這是數(shù)別人契據(jù)上的刻數(shù),卻自以為富裕了?!?/p>

公孟子說(shuō):“貧困、富裕、長(zhǎng)壽、夭折,確實(shí)由天注定,不能夠增減它們?!庇终f(shuō):“君子一定要學(xué)習(xí)?!蹦诱f(shuō):“教人學(xué)習(xí)卻宣揚(yáng)‘有命’的觀念,就好象讓人包裹頭發(fā),(本來(lái)為了戴帽子,)現(xiàn)在卻拿去了他的帽子一樣?!?/p>

公孟子對(duì)墨子說(shuō):“人存在義與不義的情況,但不存在因人的義與不義而得福得禍的情況?!蹦诱f(shuō):“古代的圣王都認(rèn)為鬼神是神明的,能帶來(lái)禍福,主張‘因人的義與不義而得福得禍’的觀點(diǎn),因此政治清明,國(guó)家安寧。自從桀、紂以來(lái),都認(rèn)為鬼神不神明,不能帶來(lái)禍福,主張‘人的不義得不了禍’的觀點(diǎn),因此政治混亂,國(guó)家一個(gè)個(gè)滅亡了。先王的書(shū)你也有,那書(shū)上講:‘言行傲慢,對(duì)你不吉祥?!@話是對(duì)不善的懲罰,又是對(duì)從善的獎(jiǎng)賞。”

墨子對(duì)公孟子說(shuō):“按照喪禮:國(guó)君與父母、妻子、長(zhǎng)子死了,要穿戴三年喪服;伯父、叔父、兄弟死了,只一年;族人死了,五個(gè)月;姑、姐、舅、甥死了,也都有幾個(gè)月的服喪期。又在不辦喪事的間隙,誦《詩(shī)三百》,又配以舞蹈。如果用你的言論,那么國(guó)君哪一天可以從事政治呢?百姓又哪一天可以從事事務(wù)呢?”公孟子答道:“國(guó)家混亂就從事政治,國(guó)家安寧就從事禮、樂(lè);國(guó)家貧困就從事事務(wù),國(guó)家富裕就從事禮、樂(lè)。”墨子說(shuō):“國(guó)家安寧,如果治理廢棄了,國(guó)家的安寧也就廢棄了。國(guó)家富裕,由于百姓從事事務(wù)才富裕;百姓的從事廢棄了,國(guó)家的富裕也就廢棄了。所以治國(guó)的事,必須勤勉不止,才可以治好。現(xiàn)在你說(shuō):‘國(guó)家安寧就從事禮、樂(lè),國(guó)家混亂就從事政治?!腿缤燥堃×瞬盆従?,人死了才求醫(yī)一樣。古時(shí)候,三代的暴虐之王夏桀、商紂、周幽王、周厲王大搞聲樂(lè),不顧老百姓的死活,因而自身成了刑戮之人,國(guó)家也遭到了滅亡,都是由于這種主張?jiān)斐傻??!?/p>

公孟子對(duì)墨子說(shuō):“您認(rèn)為守三年喪期是錯(cuò)的,那么您主張的守三日喪期也不對(duì)?!蹦诱f(shuō):“你用三年的喪期攻擊三日的喪期,就好象****的人說(shuō)掀衣露體的人不恭敬一樣?!?/p>

公孟子對(duì)墨子說(shuō):“某人的所知,有勝過(guò)人家的地方,那么,可以說(shuō)他是智慧聰明的人嗎?”墨子答道:“愚者的所知,有勝過(guò)他人的地方,然而難道能說(shuō)愚者是智慧聰明的人嗎?”

公孟子說(shuō):“守三年的喪期,這是仿效孩子依戀父母的情意?!蹦诱f(shuō):“嬰兒的智慧,唯獨(dú)希慕自己的父母而已,父母不見(jiàn)了,就大哭不止。這是什么緣故呢?這是愚笨到了極點(diǎn)。那么儒者的智慧,難道有勝過(guò)小孩子的地方嗎?”

墨子問(wèn)一個(gè)儒者說(shuō):“為什么從事音樂(lè)?”儒者回答說(shuō):“以音樂(lè)作為娛樂(lè)?!蹦诱f(shuō):“你沒(méi)有回答我。現(xiàn)在我問(wèn):‘為什么建造房屋?’回答說(shuō):‘冬天避寒,夏天避暑,建造房屋也用來(lái)分別男女?!敲矗悄愀嬖V了我造房屋的原因?,F(xiàn)在我問(wèn):‘為什么從事音樂(lè)?’回答說(shuō):‘以音樂(lè)作為娛樂(lè)?!缤瑔?wèn):‘為什么建造房屋?’回答說(shuō):‘建造房屋是建造房屋’一樣?!?/p>

墨子對(duì)程子說(shuō):“儒家的學(xué)說(shuō)足以喪亡天下的有四種。儒家認(rèn)為天不明察,認(rèn)為鬼神不神明。天、鬼神不高興,這足以喪亡天下了。又加上厚葬久喪:做幾層的套棺,制很多的衣服、被子,送葬就象搬家一樣,哭泣三年,人扶才能起來(lái),拄了拐杖才能行走,耳朵不聽(tīng)外事,眼睛不見(jiàn)外物,這足以喪亡天下了。又加以弦歌、擊鼓、舞蹈,以聲樂(lè)之事作為常習(xí),這足以喪亡天下了。同時(shí)又認(rèn)為有命,說(shuō)貧困、富裕、長(zhǎng)壽、夭折、治亂安危有一個(gè)定數(shù),不可增減變化。統(tǒng)治天下的人實(shí)行他們的學(xué)說(shuō),一定就不從事政治了;被統(tǒng)治的人實(shí)行他們的學(xué)說(shuō),一定就不從事事務(wù)了,這足以喪亡天下?!背套诱f(shuō):“太過(guò)分了!先生詆毀儒家。”墨子說(shuō):“假如儒家本來(lái)沒(méi)有這四種學(xué)說(shuō),而我卻說(shuō)有,這就是詆毀了?,F(xiàn)在儒家本來(lái)就有這四種學(xué)說(shuō),而我說(shuō)了出來(lái),這就不是詆毀了,是就我所知告訴你罷了。”程子沒(méi)有告辭退了出來(lái)。墨子說(shuō):“回來(lái)!”程子返了回來(lái),又坐下了,他再告訴墨子說(shuō):“從前,先生您的言論有可以聽(tīng)的地方。先生象這樣談?wù)?,還不是詆毀禹,連桀紂也都不詆毀了。”墨子說(shuō):“不是這樣。能用常習(xí)的言詞作回答,又切合事理,可見(jiàn)他的敏達(dá)。對(duì)方嚴(yán)詞相辯,我也一定嚴(yán)詞應(yīng)敵,對(duì)方緩言相讓?zhuān)乙惨欢ň徰砸詫?duì)。如果平時(shí)應(yīng)酬的言詞,一定要求切合事理,那就象舉著車(chē)轅去敲擊蛾子一樣了?!?/p>

墨子與程子辯論,稱贊孔子。程子問(wèn):“您一向攻擊儒家的學(xué)說(shuō),為什么又稱贊孔子呢?”墨子答道:“孔子也有合理而不可改變的地方?,F(xiàn)在鳥(niǎo)有熱旱之患就向高處飛,魚(yú)有熱旱之患則向水下游,遇到這種情況,即使禹、湯為它們謀劃,也一定不能改變。鳥(niǎo)、魚(yú)可說(shuō)是夠無(wú)知的了,禹、湯有時(shí)還要因循習(xí)俗。難道我還不能有稱贊孔子的地方嗎?”

有一人來(lái)到墨子門(mén)下,身體健壯,思慮敏捷,墨子想讓他跟隨自己學(xué)習(xí)。于是說(shuō):“暫且學(xué)習(xí)吧,我將要讓你出仕做官?!庇煤迷捗銊?lì)他而學(xué)習(xí)了。過(guò)了一年,那人向墨子求出仕。墨子說(shuō):“我不想讓你出仕。你應(yīng)該聽(tīng)過(guò)魯國(guó)的故事吧?魯國(guó)有兄弟五人,父親死了,長(zhǎng)子嗜酒不葬。四個(gè)弟弟對(duì)他說(shuō):‘你和我們一起安葬父親,我們將給你買(mǎi)酒?!煤醚詣袼崃烁赣H。葬后,長(zhǎng)子向四個(gè)弟弟要酒。弟弟們說(shuō):‘我們不給你酒了。你葬你的父親,我們?cè)嵛覀兊母赣H,怎么能說(shuō)只是我們的父親呢?你不葬別人將笑話你,所以勸你葬?!F(xiàn)在你行義,我也行義,怎么能說(shuō)只是我的義呢?你不學(xué)別人將要笑話你,所以勸你學(xué)習(xí)。”

有一個(gè)人來(lái)到墨子門(mén)下,墨子說(shuō):“何不學(xué)習(xí)呢?”那人回答說(shuō):“我家族中沒(méi)有學(xué)習(xí)的人?!蹦诱f(shuō):“不是這樣。喜愛(ài)美的人,難道會(huì)說(shuō)我家族中沒(méi)有人喜愛(ài)美,所以不喜愛(ài)嗎?打算富貴的人,難道會(huì)說(shuō)我家族中沒(méi)有人這么打算,所以不打算嗎?喜歡美的人、打算富貴的人,不用看他人行事,仍然努力去做。義,是天下最貴重的寶器,為什么看他人呢?一定努力去從事?!?/p>

有一個(gè)在墨子門(mén)下求學(xué)的人,對(duì)墨子說(shuō):“先生認(rèn)為鬼神明智,能給人帶來(lái)禍福,給從善的人富裕,給施暴的人禍患?,F(xiàn)在我侍奉先生已經(jīng)很久了,

但福卻不到來(lái)?;蛟S先生的話有不精確的地方?鬼神也許不明智?要不,我為什么得不到福呢?”墨子說(shuō):“即使你得不到福,我的話為什么不精確呢?而鬼神又為什么不明智呢?你可聽(tīng)說(shuō)過(guò)隱藏犯人是有罪的嗎?”這人回答說(shuō):“沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)?!蹦诱f(shuō):“現(xiàn)在有一個(gè)人,他的賢能勝過(guò)你的十倍,你能十倍地稱譽(yù)他,而只是一次稱譽(yù)自己?jiǎn)??”這人回答說(shuō):“不能?!蹦佑謫?wèn):“現(xiàn)在有人的賢能勝過(guò)你百倍,你能終身稱譽(yù)他的長(zhǎng)處,而一次也不稱譽(yù)自己?jiǎn)幔俊边@人回答說(shuō):“不能?!蹦诱f(shuō):“隱藏一個(gè)都有罪,現(xiàn)你所隱藏的這么多,將有重罪,還求什么福?”

墨子有病,跌鼻進(jìn)來(lái)問(wèn)他說(shuō):“先生認(rèn)為鬼神是明智的,能造成禍福,從事善事的就獎(jiǎng)賞他,從事不善事的就懲罰他。現(xiàn)在先生作為圣人,為什么還得病呢?或許先生的言論有不精確的地方?鬼神也不是明智的?”墨子答道:“即使我有病,而鬼神為什么不明智呢?人得病的原因很多,有從寒暑中得來(lái)的,有從勞苦中得來(lái)的,好象房屋有一百個(gè)門(mén),只關(guān)上一個(gè)門(mén),盜賊何門(mén)不可以進(jìn)來(lái)呢?”

有幾個(gè)弟子告訴墨子,要從學(xué),又習(xí)射。墨子說(shuō):“不能。智慧的人一定衡量自己的力所能達(dá)到的地方,然后再進(jìn)行實(shí)踐。國(guó)士一邊作戰(zhàn)一邊去扶人,尚且顧不到?,F(xiàn)在你們并非國(guó)士,怎么能夠既學(xué)好學(xué)業(yè)又學(xué)好射技呢?”

有幾個(gè)弟子告訴墨子說(shuō):“告子說(shuō):‘墨子口言仁義而行為很壞,’請(qǐng)拋棄他?!蹦诱f(shuō):“不能。稱譽(yù)我的言論而誹謗我的行為,總要比沒(méi)有毀譽(yù)好。假如現(xiàn)在這里有一個(gè)人說(shuō):‘墨翟很不仁義,尊重上天、侍奉鬼神、愛(ài)護(hù)百姓,行為卻很惡?!@勝過(guò)什么都沒(méi)有。現(xiàn)在告子講話非常強(qiáng)詞奪理,但不詆毀我講仁義,告子的詆毀仍然勝過(guò)什么都沒(méi)有?!?/p>

有幾個(gè)弟子對(duì)墨子說(shuō):“告子能勝任行仁義的事?!蹦诱f(shuō):“這不一定正確。告子行仁義,如同踮起腳尖使身子增長(zhǎng),臥下使面積增大一樣,不可長(zhǎng)久?!?/p>

告子對(duì)墨子說(shuō):“我可以治理國(guó)家管理政務(wù)?!蹦诱f(shuō):“政務(wù),口能稱道,自身一定要實(shí)行它?,F(xiàn)在你口能稱道而自身卻不能實(shí)行,這是你自身的矛盾。你不能治理你的自身,哪里能治國(guó)家的政務(wù)?你姑且先防備你自身的矛盾吧!”

初范文正公貶饒州翻譯第5篇瑣記為公的原文及翻譯

【原文】

〔明〕

江南巡撫大臣,惟周文襄公忱最有名。蓋公才識(shí)固優(yōu)于人,其留心公事,亦非人所能及。聞公有一冊(cè)歷,自記日行事,纖悉不遺。每日陰晴風(fēng)雨,亦必詳記。如云:某日午前晴,午后陰。某日東風(fēng),某日西風(fēng)。某日晝夜雨。人初不知其故。一日,民有告糧船失風(fēng)者。公詰其失船為何日?午前午后?東風(fēng)西風(fēng)?其人不能知而妄對(duì),公一一語(yǔ)其實(shí)。其人驚服,詐遂不得行。于是知公之風(fēng)雨必記,蓋亦公事,非謾書(shū)也。

【譯文】

江南巡撫的大臣,只有周忱最有名氣。原來(lái)他的才干見(jiàn)識(shí)顯然比他人好。他對(duì)公事的留心,也是無(wú)人能及的。聽(tīng)說(shuō)周忱有一本本子,從記日子到行為處事,沒(méi)有絲毫遺漏,每天的陰、晴、風(fēng)、雨,也一定詳細(xì)地記錄。例如,某天中午之前是晴天,中午之后是陰天。某天刮東風(fēng),某天刮西風(fēng)。某天的白天和晚上下雨。人們剛開(kāi)始不知道他的.原因。一天,有人告訴周忱裝糧食的船被風(fēng)吹走找不到了。周忱責(zé)問(wèn)他丟失船時(shí)是哪天?中午前還是中午后?刮東風(fēng)還是刮西風(fēng)?那人不知道而胡亂回答。周忱一一告訴他實(shí)情。那人吃驚且佩服,欺詐于是不能成功。在這時(shí)知道了周忱的風(fēng)、雨的紀(jì)錄,原來(lái)也是公事,不是隨便寫(xiě)寫(xiě)的。

初范文正公貶饒州翻譯第6篇范仲淹因?yàn)閰⒄撜卤毁H

歐陽(yáng)修字永叔,廬陵人。四歲時(shí)即死了父親,母親鄭氏一直守節(jié)未嫁,在家親自教歐陽(yáng)修讀書(shū)學(xué)習(xí)。因家里貧窮,以至于只能用蘆荻作筆,在地上學(xué)習(xí)寫(xiě)字。幼年時(shí),歐陽(yáng)修就聰敏過(guò)人,讀書(shū)過(guò)目不忘。等到成年時(shí),更是超群出眾,卓有聲譽(yù)。

宋朝立國(guó)已有百余年,而文章體裁風(fēng)格仍然承襲五代之陳規(guī)遺風(fēng),士人大多因循守舊,所作文章見(jiàn)識(shí)淺薄,格調(diào)不高。蘇舜元、蘇舜欽、柳開(kāi)、穆修等人都曾想創(chuàng)作古文并借此大力提供,以改變當(dāng)時(shí)的文風(fēng),但因筆力不足而未能如愿。歐陽(yáng)修隨叔父歐陽(yáng)曄任職于承受州時(shí),在當(dāng)?shù)匾淮笮绽钍霞业膹U書(shū)筐中發(fā)現(xiàn)了唐代韓愈的遺稿《昌黎先生文集》,讀后十分仰慕。于是用心尋求其中的精義,以至廢寢忘食,決心要追趕他,和他并駕齊驅(qū)。

考進(jìn)士,名列第一,選拔到甲科,并被任命為西京推官。開(kāi)始與尹洙交游,做古文,議論朝政,互為師友。與梅堯臣交游,做詩(shī)歌互相唱和,于是憑借文章名揚(yáng)天下。以后歐陽(yáng)修回京返朝,升為館閣???。范仲淹因?yàn)閰⒄撜卤毁H,修為他在朝上辯護(hù),司諫高若訥堅(jiān)持認(rèn)為范仲淹要被貶。修寫(xiě)信給他,說(shuō)他不知道羞恥。若訥上呈了這封信,修連帶被貶做夷陵令。后來(lái)范仲淹出使陜西,舉薦修做書(shū)記。修笑著推辭說(shuō):“以前的舉動(dòng)難道是為了自己的利益嗎?可以一同被貶,但不可以一同升遷?!?/p>

歐陽(yáng)修論事切直了當(dāng),因此有些人把他看作仇敵一樣,唯兒仁宗勉勵(lì)他敢于說(shuō)話,當(dāng)面賜他五品官的服飾,對(duì)侍臣說(shuō):“像歐陽(yáng)修這樣的人,到哪里去找???”

初范文正公貶饒州翻譯第7篇《諸葛公》原文與翻譯

諸葛孔明千載人,其用兵行師,皆本于仁義節(jié)制,自三代以降,未之有也。蓋其操心制行,一出于誠(chéng),生于亂世,躬耕隴畝,使無(wú)徐庶之一言,玄德之三顧,則茍全性命,不求聞達(dá)必矣。其始見(jiàn)玄德,論曹操不可與爭(zhēng)鋒,孫氏可與為援而不可圖,唯荊、蜀可以取,言如蓍龜,終身不易。二十余年之間,君信之,士大夫仰之,夷夏服之,敵人畏之。上有以取信于主,故玄德臨終,至云:“嗣子不才,君可自取”;后主雖庸懦無(wú)立,亦舉國(guó)聽(tīng)之而不疑。下有以見(jiàn)信于人,故廢廖立而立垂泣,廢李嚴(yán)而嚴(yán)致死。后主左右奸辟側(cè)佞,充塞于中,而無(wú)一人有心害疾者。魏盡據(jù)中州,乘操、丕積威之后,猛士如林,不敢西向發(fā)一矢以臨蜀,而公六出征之,使魏畏蜀如虎。司馬懿案行其營(yíng)壘處所,嘆為天下奇才。鍾會(huì)伐蜀,使人至漢川祭其廟,禁軍士不得近墓樵采,是豈智力策慮所能致哉?

譯文:

諸葛孔明是千年中少有的一個(gè)人,他用兵行軍,都是本著仁義和節(jié)制的原則,自那時(shí)三代以下,沒(méi)有過(guò)像他這樣的人。大概因?yàn)樗牟傩?、心地、制度、行為,全部都是出自誠(chéng)意。他生在亂世,親身在田地上勞作,假使沒(méi)有徐庶的推薦之語(yǔ),沒(méi)有劉玄德的三顧茅廬,那么他茍且保全性命,不求名聲顯達(dá)是一定的了。他一開(kāi)始見(jiàn)到劉玄德,就論述不能同曹操爭(zhēng)強(qiáng),可以和孫權(quán)互為援手,但不能圖取他,只有荊州、蜀地可以謀取的大政方針,言語(yǔ)如同刻在竹板、龜甲上一樣,終身沒(méi)有改變這個(gè)策略。二十多年之中,君主信任他,士大夫仰慕他,蠻夷服從他,敵人害怕他。對(duì)上能取得君主的信任,所以劉玄德臨終時(shí),說(shuō)出至誠(chéng)之語(yǔ):“如果我兒子沒(méi)有才干,你可以自己取代他?!焙笾麟m然平庸懦弱無(wú)所建樹(shù),也是全部國(guó)事都聽(tīng)諸葛公的.,從不懷疑。對(duì)下以信取人,所以廢職廖立,廖立垂頭哭泣。廢職李嚴(yán),李嚴(yán)去死。后主左右奸邪佞辰,充塞其中。但是沒(méi)有一個(gè)人產(chǎn)生害他恨他之心。魏國(guó)全部占有中原地區(qū),乘著曹操、曹丕積聚的威勢(shì),猛士如林,但是不敢向西靠近蜀國(guó)射發(fā)一枝箭??墒侵T葛公卻六次出兵征伐魏國(guó),讓魏國(guó)害怕蜀國(guó)像害怕老虎一樣。司馬懿暗暗地到他駐扎營(yíng)地之處,贊嘆他是天下奇才。。鍾會(huì)攻打蜀國(guó)的時(shí)候,專(zhuān)門(mén)派人到漢川祭祀他的廟宇。禁止軍士靠近他的墓地采伐。這難道是智慧力量策略謀慮所能達(dá)到的嗎?

初范文正公貶饒州翻譯第8篇初稟篇原文翻譯

【題解】

本篇王充強(qiáng)調(diào)“命,謂初所稟得而生”,故篇名叫“初稟”。

漢儒認(rèn)為:當(dāng)?shù)弁醯?,是善行上達(dá)于天之后,上天才授給他當(dāng)皇帝的。

“修己行善,善行聞天,天乃授以帝王之命。”還說(shuō)帝王生下來(lái)就具備上天安排給他做王的命,到正式即位之前,又像君主任命臣子一樣,再次用吉祥物授命他當(dāng)皇帝。“王者生稟天命,及其將王,天復(fù)命之,猶公卿以下,詔書(shū)封拜,乃敢即位?!蓖醭渲赋觯@些說(shuō)法都不對(duì)。他強(qiáng)調(diào),決定人貴賤貧富的命,是人在娘胎中稟受自然之氣獲得生命時(shí)一起形成的,就象“鳥(niǎo)之別雄雌于卵殼之中”,草木“長(zhǎng)短巨細(xì)”“生于實(shí)核”一樣,“王者稟氣而生”也毫無(wú)例外。天施氣,人稟氣,是自然無(wú)意識(shí)的。所謂帝王看見(jiàn)吉祥物,只不過(guò)是一種。自然巧合,并不是什么上天有意安排。

【原文】

12·1人生性命當(dāng)富貴者,初稟自然之氣,養(yǎng)育長(zhǎng)大,富貴之命效矣。

文王得赤雀(1),武王得白魚(yú)、赤烏(2),儒者論之,以為雀則文王受命,魚(yú)、烏則武王受命。文、武受命于天,天用雀與魚(yú)、烏命授之也。天用赤雀命文王,文王不受(3);天復(fù)用魚(yú)、烏命武王也。若此者謂本無(wú)命于天,修己行善,善行聞天,天乃授以帝王之命也。故雀與魚(yú)、烏,天使為王之命也,王所奉以行誅者也。如實(shí)論之,非命也。命,謂初所稟得而生也。人生受性,則受命矣。性命俱稟,同時(shí)并得,非先稟性,后乃受命也。何之明之?棄事堯?yàn)樗抉R,居稷官(4),故為后稷。曾孫公劉居邰(5),后徙居邠(6)。后孫古公亶甫三子太伯、仲雍、季歷(7)。季歷生文王昌。昌在襁褓之中(8),圣瑞見(jiàn)矣。故古公曰:“我世當(dāng)有興者,其在昌乎!”于是太伯知之,乃辭之吳(9),文身斷發(fā)(10),以讓王季(11)。文王受命,謂此時(shí)也,天命在人本矣(12),太王古公見(jiàn)之早也(13)。此猶為未,文王在母身之中已受命也。王者一受命,內(nèi)以為性,外以為體。體者,面輔骨法(14),生而稟之。

【注釋】

(1)文王得赤雀:《太平御覽》卷二四引《尚書(shū)·中侯》記載,傳說(shuō)周文王還是諸侯的時(shí)候,有一只赤雀銜著朱砂寫(xiě)的天書(shū)飛到他的門(mén)口,書(shū)的內(nèi)容是周當(dāng)興,殷將亡。

(2)武王得白魚(yú)、赤烏:《史記·周本紀(jì)》記載,傳說(shuō)周武王準(zhǔn)備伐殷紂,帶兵去盟津。渡黃河時(shí),一條白魚(yú)跳到他船中。過(guò)了河,一團(tuán)火落在他房頂上,變成了一只紅色的烏鴉。漢儒認(rèn)為這是天顯吉兆,預(yù)示武王將滅殷統(tǒng)一天下。

(3)文王不受:指周文王未伐殷而亡。

(4)稷官:古代主管農(nóng)業(yè)的官。

(5)公劉:傳說(shuō)是后稷的曾孫,周族的領(lǐng)袖。夏代末年曾率周族遷到豳(今陜西省彬縣東北),觀察地形,興水利,開(kāi)荒地,使周族得以安居。邰(t2i臺(tái)):古地名,在今陜西省武功縣西。

(6)邠(b9n賓):即豳(b9n賓),古地名,在今陜西省彬縣東北。

(7)古公亶(d3n膽)甫:即周大王古公亶父,古代周族領(lǐng)袖。傳為后稷第十二代孫,周文王的祖父。因戎狄的威逼,周族由豳遷到岐山下的周(今陜西省岐山縣北),建筑城郭家室,設(shè)立官吏,改革風(fēng)俗,開(kāi)墾荒地,發(fā)展農(nóng)業(yè),使周逐漸強(qiáng)盛。太伯:古公亶甫的長(zhǎng)子,季歷的大哥。為讓位給季歷,躲避到吳越。

仲雍:古公直甫的次子。他與太伯為讓位給季歷,避到東南方的吳越地區(qū)。季歷:古公亶甫的小兒子,周文王的父親。其兄太伯、虞仲讓位給季歷,得立為君。周武王即位追尊為“王季”。

(8)襁褓(qi3ngb3o搶保):背嬰兒的布兜和包裹嬰兒的被子。

(9)吳:古吳地,在今江蘇省南部。

(10)文身:在身體上刺花紋。斷發(fā):剪斷頭發(fā)。文身斷發(fā):太伯按吳地風(fēng)俗文身斷發(fā),是表示他在吳地住下之后,再也不回周地。

(11)以上事參見(jiàn)《史記·周本紀(jì)》。

(12)本:原始,本原。這里指初生的時(shí)候。

(13)太王:周武王即位后,追尊古公亶甫為“太王”。

(14)面輔:面頰。這里指容貌。骨法:骨骼的形狀。

【譯文】

人生下來(lái)性與命該富貴的',在最初稟受自然之氣時(shí)就決定了,經(jīng)撫養(yǎng)培育長(zhǎng)大之后,富貴的命才得到證實(shí)。周文王得到赤雀,周武王得到白魚(yú)、赤烏鴉,儒者判定,認(rèn)為赤雀就是文王受天命的象征,白魚(yú)、赤烏鴉就是武王得天命的象征。周文王、周武王受命于上天,上天就用赤雀與白魚(yú)、赤烏鴉把命授給他們。上天用赤雀授命給文王,文王不接受;上天才又用白魚(yú)、赤烏鴉授命給武王。照這樣說(shuō)來(lái),原本就不從上天受命,是靠修養(yǎng)自己德行做好事,做好事使上天知道,上天才授給帝王的命。所以赤雀、白魚(yú)、赤烏鴉的出現(xiàn),是上天讓他們成為帝王的象征,是武王奉命進(jìn)行討伐的根據(jù)。按照實(shí)情分析,這不是天命。天命,是說(shuō)最初承受自然之氣而產(chǎn)生的。人生下來(lái)得到性時(shí),也就得到了命。性與命一起稟受,同時(shí)得到,不是先稟受性,然后才授予命。用什么來(lái)證明呢?棄侍奉堯做了司馬,當(dāng)了稷官,所以稱為后稷。后稷的曾孫公劉住在邰,后來(lái)遷居到邠。其后孫古公亶甫有三個(gè)兒子太伯、仲雍和季歷。季歷生得周文王姬昌。姬昌還是嬰兒時(shí),他要成為圣人的吉兆就已經(jīng)呈現(xiàn)了。所以古公亶甫說(shuō):“當(dāng)今應(yīng)該有興盛發(fā)達(dá)的人,大概就在姬昌身上吧!”當(dāng)時(shí)太伯知道了,于是離家到吳,紋身剪發(fā),以便讓季歷稱王。周文王稟受天命,說(shuō)就是這個(gè)時(shí)候,其實(shí)稟受天命是在人剛生下來(lái)的時(shí)候,所以周太王古公亶甫早就知曉了。這樣說(shuō)還不夠,應(yīng)該說(shuō)文王是在他母親的身體之中就已經(jīng)稟受天命了。當(dāng)王的人一旦稟受天命,在內(nèi)成為性,在外成為形體。形體,是指面部容貌與骨胳的形狀,人生下來(lái)的時(shí)候就已經(jīng)稟氣形成了。

【原文】

12·2吏秩百石以上(1),王侯以下,郎將大夫以至元士(2),外及刺史太守(3),居祿秩之吏(4),稟富貴之命,生而有表見(jiàn)于面,故許負(fù)、姑布子卿輒見(jiàn)其驗(yàn)。仕者隨秩遷轉(zhuǎn),遷轉(zhuǎn)之人,或至公卿,命祿尊貴,位望高大。王者尊貴之率,高大之最也。生有高大之命,其時(shí)身有尊貴之奇。古公知之,見(jiàn)四乳之怪也。夫四乳,圣人證也。在母身中,稟天圣命,豈長(zhǎng)大之后修行道德,四乳乃生?以四乳論望羊(5),亦知為胎之時(shí),已受之矣。劉媼息于大澤,夢(mèng)與神遇,遂生高祖,此時(shí)已受命也。光武生于濟(jì)陽(yáng)宮,夜半無(wú)火,內(nèi)中光明(6)。軍下卒蘇永謂公曹史充蘭曰(7):“此吉事也,毋多言(8)?!贝藭r(shí)已受命(9)。獨(dú)謂文王、武王得赤雀、魚(yú)、烏乃受命,非也。

【注釋】

(1)吏秩:官吏俸祿的等級(jí)。百石:年俸一百石谷。這里泛指小官。

(2)郎:帝王侍從官的通稱。將:領(lǐng)兵作戰(zhàn)的高級(jí)武官。大夫:指在朝廷中央任有要職,如御史大夫、諫大夫等。元士:指三公(漢時(shí)指丞相、太尉、御史大夫)的屬吏。

(3)外:京都以外。這里指地方。

(4)居:處于。

(5)望羊:同“望陽(yáng)”。

(6)內(nèi):指皇宮。

(7)公:本書(shū)《吉驗(yàn)篇》作“功”,可從。

(8)此事與本書(shū)《吉驗(yàn)篇》有出入。

(9)根據(jù)上文“此時(shí)已受命也”,故疑“命”下奪一“也”字。

【譯文】

官吏俸祿在一年百石以上,王侯以下,郎,將、大夫直到元士,地方到刺史、太守,只要是吃俸祿的官吏,都稟受了富貴的命,生下來(lái)在面部就會(huì)有征兆呈現(xiàn),所以姓許的婦女,姑布子卿常常看出他們的應(yīng)驗(yàn)之處。當(dāng)官的按次升遷,升遷的人,有的做到三公九卿,命尊祿貴,官高名大。王是命尊貴之首,官最高名望最大。人天生有官高名大的命,那初生時(shí)身體就會(huì)有尊貴的奇異之處。古公知道姬昌有尊貴的命,是見(jiàn)他有四個(gè)乳頭奇怪現(xiàn)象。文王長(zhǎng)有四個(gè)乳頭,是圣人的征兆。他原在母親身體中,就稟受了上天作圣人的命,哪里是長(zhǎng)大之后修道行德,四個(gè)乳頭才長(zhǎng)出來(lái)的?以文王有四個(gè)乳頭談到武王眼高能看見(jiàn)頭頂太陽(yáng),也就知道在懷胎的時(shí)候,他們已經(jīng)稟受天命形成了。劉媼在大澤邊休息,夢(mèng)見(jiàn)與神仙^v^,于是生下漢高祖,可見(jiàn)^v^的時(shí)候就已經(jīng)稟受天命了。漢光武帝在濟(jì)陽(yáng)宮出生,半夜里沒(méi)有燈火,宮中卻大放光明。軍下卒對(duì)功曹史充蘭說(shuō):“這是吉利的事情,不要多說(shuō)。”這時(shí)漢光武帝已稟受天命了。只說(shuō)文王、武王分別得到赤雀、白魚(yú)、赤鳥(niǎo)鴉之后才稟受天命,是不對(duì)的。

【原文】

12·3上天壹命,王者乃興,不復(fù)更命也。得富貴大命,自起王矣。何以驗(yàn)之?富家之翁,資累千金,生有富骨,治生積貨(1),至于年老,成為富翁矣。夫王者,天下之翁也,稟命定于身中(2),猶鳥(niǎo)之別雄雌于卵殼之中也(3)。卵殼孕而雌雄生,日月至而骨節(jié)強(qiáng),強(qiáng)則雄自率將雌。雄非生長(zhǎng)之后或教使為雄,然后乃敢將雌,此氣性剛強(qiáng)自為之矣。夫王者,天下之雄也,其命當(dāng)王。王命定于懷妊,猶富貴骨生有,鳥(niǎo)雄卵成也。非唯人、鳥(niǎo)也,萬(wàn)物皆然。草木生于實(shí)核(4),出土為栽蘗(5),稍生莖葉,成為長(zhǎng)短巨細(xì),皆由實(shí)核。王者(6),長(zhǎng)巨之最也。朱草之莖如針(7),紫芝之栽如豆,成為瑞矣。王者稟氣而生,亦猶此也。

【注釋】

(1)生:后一個(gè)“生”字疑作“產(chǎn)”。本書(shū)《命祿篇》有“治產(chǎn)貧富”、“治產(chǎn)不富”,可證。

(2)身:這里指母身,娘胎。

(3)別:區(qū)分,決定。

(4)實(shí)核:果實(shí)的核,種子。

(5)栽:幼苗。蘗:新芽。

(6)根據(jù)上文有“夫王者”,故疑“王”前奪一“夫”字。

(7)朱草:一種莖葉都是紅色的草,可作染料,古人認(rèn)為它是吉祥物。

(8)紫芝:靈芝草,古人認(rèn)為它是吉祥物。

【譯文】

上天授一次命,帝王就興起,于是不再另外授命。得到大富大貴的命,自然就會(huì)興起做王。用什么來(lái)證明呢?富家的老翁,財(cái)物聚累得很富裕,生來(lái)就有富貴之骨,一生治理生計(jì)積累貨物,直到年老,成為富翁。帝王,是天下之父,他稟承的命在娘胎里就決定了,好像鳥(niǎo)在蛋殼中已經(jīng)決定了雄雌。鳥(niǎo)在蛋殼里孕育而雌雄產(chǎn)生,陽(yáng)光照耀使骨節(jié)剛強(qiáng),雄的剛強(qiáng)就自然要率領(lǐng)雌的。雄的并不是出生長(zhǎng)大之后有什么東西指點(diǎn)使它們成為雄性,然后才敢于率領(lǐng)雌性,這是氣形成的性剛強(qiáng)自然造成的。帝王,天下杰出的雄性,他的命該當(dāng)?shù)弁?。帝王的命在懷孕時(shí)已決定了,就像人的富貴之骨生來(lái)就有,雄鳥(niǎo)在蛋中已形成一樣。不僅人、鳥(niǎo)是這樣,萬(wàn)物也都是這樣。草木從種子里長(zhǎng)出,出土后成為幼苗、嫩芽,逐漸長(zhǎng)出莖與葉,長(zhǎng)得長(zhǎng)短粗細(xì)各不相同,這都是由種子決定的。帝王,好比草木中的最高最粗的。朱草的莖像針一樣細(xì),紫芝的幼苗像豆一樣小的時(shí)候,就已經(jīng)成為吉祥物了。帝王稟受自然之氣出生的時(shí)候,也就像它們一樣了。

【原文】

12·4或曰:“王者生稟天命,及其將王,天復(fù)命之,猶公卿以下,詔書(shū)封拜,乃敢即位。赤雀、魚(yú)、烏,上天封拜之命也。天道人事,有相命使之義(1)。自然無(wú)為,天之道也。命文以赤雀、武以白魚(yú),是有為也。管仲與鮑叔分財(cái)取多(2),鮑叔不與,管仲不求。內(nèi)有以相知視彼猶我,取之不疑。圣人起王,猶管之取財(cái)也(3)。朋友彼我,無(wú)有授與之義(4),上天自然,有命使之驗(yàn),是則天道有為,朋友自然也。當(dāng)漢祖斬大蛇之時(shí)(5),誰(shuí)使斬者?豈有天道先至,而乃敢斬之哉!勇氣奮發(fā),性自然也。夫斬大蛇,誅秦、殺項(xiàng),同一實(shí)也。周之文、武受命伐殷,亦一義也。高祖不受命使之將(6),獨(dú)謂文、武受雀魚(yú)之命,誤矣?!?/p>

【注釋】

(1)使:使用,任用。

(2)管仲與鮑叔分財(cái)取多:據(jù)《史記·管晏列傳》記載,管仲與鮑叔是好朋友,他們一起做生意,分利時(shí),管仲因?yàn)榧依锔F常常多拿了一些,鮑叔并不介意,不認(rèn)為他貪心。

(3)根據(jù)上文,疑“管”后有“仲”字。

(4)有:疑是衍文?!盁o(wú)授與之義”與下文“有命使之驗(yàn)”,相對(duì)為文,可證。(5)據(jù)《史記·高祖本紀(jì)》載,疑“漢”后脫一“高”字。

(6)將:率領(lǐng)。這里是率兵打仗的意思。

【譯文】

有人說(shuō):“帝王,稟承天命生下來(lái),等他要稱王的時(shí)候,上天又授命他,像三公九卿以下官員,有皇帝詔書(shū)封爵拜官一樣,才能就位。赤雀、白魚(yú)、赤烏鴉,是上天封爵拜官的命令。天道與人事一樣,都存在有意授命和任用的道理。自然而然無(wú)意識(shí)的活動(dòng),是天道。如果用赤雀授命文王,用白魚(yú)授命武王,這是有意識(shí)的活動(dòng)。管仲與鮑叔平分財(cái)物多拿了,鮑叔沒(méi)有要多給,管仲也沒(méi)有要求要多拿。因?yàn)樗麄儍?nèi)心有相互了解,熟悉對(duì)方就像熟悉自己一樣,所以管仲多拿,鮑叔也不在意。圣人興起為王,同管仲多拿財(cái)物的道理一樣。朋友本有你我之分,卻不存在有意給予對(duì)方東西的道理,上天是自然無(wú)為的,反倒出現(xiàn)有意授命和任用的效驗(yàn),這就天道成了有意識(shí)的,朋友之道成了自然而然的了。當(dāng)漢高祖斬殺蟒蛇的時(shí)候,是誰(shuí)叫他斬殺的?難道有天道先去授命,然后才敢于斬殺!是他勇氣奮發(fā),天生自然活動(dòng)的結(jié)果。斬殺蟒蛇,滅掉秦朝,逼死項(xiàng)羽,同樣一回事。周代的文王、武王接受天命討伐商殷,也是同一個(gè)道理。漢高祖并沒(méi)有接受天命讓他常率兵打仗,而只說(shuō)文王、武王是接受了赤雀、白魚(yú)的天命,這是不對(duì)的?!?/p>

【原文】

12·5難曰:“《康王之誥》曰(1):‘冒聞?dòng)谏系郏?),帝休,天乃大命文王?!鐭o(wú)命史(3),經(jīng)何為言‘天乃大命文王’(4)?”所謂“大命”者,非天乃命文王也,圣人動(dòng)作,天命之意也,與天合同,若天使之矣。《書(shū)》方激勸康叔(5),勉使為善,故言文王行道,上聞?dòng)谔欤炷舜竺??!对?shī)》曰(6)“乃眷西顧(7),此惟予度(8)”,與此同義(9)。天無(wú)頭面,眷顧如何?人有顧睨(10),以人效天,事易見(jiàn),故曰“眷顧”?!疤炷舜竺耐酢?,眷顧之義,實(shí)天不命也。何以驗(yàn)之?“夫大人與天地合其德(11),與日月合其明,與四時(shí)合其序,與鬼神合其吉兇,先天而天不違,后天而奉天時(shí)(12)?!比绫仨毺煊忻?3),乃以從事(14),安得先天而后天乎?以其不待天命,直以心發(fā),故有“先天“后天”之勤(15);言合天時(shí),故有“不違”“奉天”之文?!墩撜Z(yǔ)》曰:“大哉,堯之為君!唯天為大,唯堯則之(16)?!蓖跽邉t天,不違奉天之義也。推自然之性,與天合同。是則所謂“大命文王”也。自文王意(17),文王自為,非天驅(qū)赤雀使告文王,云當(dāng)為王,乃敢起也。然則文王赤雀及武王白魚(yú),非天之命,昌熾祐也(18)。

【注釋】

(1)王:據(jù)《尚書(shū)·康誥》注作“叔”,可從?!犊凳逯a》:即《尚書(shū)·康誥》。

(2)冒(x)序):通“勖”,勉。

(3)史:據(jù)文意,疑“使”之誤,上文有“有相命使之義”、“有命使之驗(yàn)”,可證。

(4)經(jīng):指《尚書(shū)》。

(5)《書(shū)》:《尚書(shū)》。這里指《尚書(shū)·康誥》。

(6)《詩(shī)》:《詩(shī)經(jīng)》。這里指《詩(shī)經(jīng)·大雅·皇矣》。

(7)眷:不斷地回頭看。

(8)度(h2i宅):通“宅”,地方。今傳本《詩(shī)經(jīng)·大雅·皇矣》作“此惟與宅”。

(9)此:指《尚書(shū)·康誥》上的話。

(10)睨(n@逆):斜視,顧睨:環(huán)視。

(11)大人:這里指“圣王”。

(12)引文參見(jiàn)《周易·乾卦·文言》。

(13)須:等待。

(14)從:參與。事:做,行動(dòng)。

(15)勤:疑“動(dòng)(動(dòng))”形近而誤。

(16)引文參見(jiàn)《論語(yǔ)·泰伯》。

(17)自:疑在“意”前?!拔耐踝砸狻迸c下文“文王自為”文例一致,可證。(18)熾(ch@斥):強(qiáng)盛。祐:福祐。這里指吉祥的兆頭。

【譯文】

有人責(zé)難說(shuō):“《康誥》上說(shuō):‘文王大量的努力被天帝知道了,天帝很高興,天帝就降大命給文王?!绻麤](méi)有天的授命和任用,經(jīng)典上為什么說(shuō)‘天帝就降大命給文王’?”經(jīng)典上說(shuō)的“大命”,并不是上天就有意授命給文王,而是圣人的一舉一動(dòng),都是天命的內(nèi)容。因?yàn)榕c天意一致,所以就像是天指使他的一樣?!渡袝?shū)·康誥》正是激勵(lì)康叔,勉勵(lì)使他治理好國(guó)家,所以說(shuō)文王施行道義,上達(dá)于天,天就降大命給他?!对?shī)經(jīng)·大雅·皇矣》上說(shuō):“天帝于是不斷回頭向西方看,認(rèn)為這才是我該授命的地方”,這與《尚書(shū)·康誥》上說(shuō)的是同一個(gè)意思。天沒(méi)有頭,沒(méi)有臉,怎么能不斷地回頭看呢?這是根據(jù)人能環(huán)視周?chē)?,用人?lái)說(shuō)明天,事情的道理容易清楚明白,所以說(shuō)“天不斷地回頭看”。“天帝就降大命給文王”,是不斷回頭看的意思,實(shí)際上天是不能有意授命的。拿什么來(lái)證明呢?“圣王的德行與天意吻合,光明與日月配合,政令順序與春、夏、秋、冬交替相合,賞罰吉兇與鬼神的出現(xiàn)相一致,他先于天意行動(dòng)上天不會(huì)背棄他,他后于天意行動(dòng)是遵循天時(shí)行事。”如果一定要等天來(lái)授命,才有所行動(dòng),哪能說(shuō)上“先天”與“后天”呢?因?yàn)樗坏却靵?lái)授命,直接由內(nèi)心發(fā)出,所以才有“先于天意”與“后于天意”的行動(dòng);說(shuō)他一舉一動(dòng)完全符合天時(shí),所以才有“天不違背”“遵循天時(shí)”的文字記載?!墩撜Z(yǔ)》上說(shuō):“真?zhèn)ゴ蟀?,堯這樣的君主!只有天最為偉大,只有堯能效法它。”帝王效法天,不會(huì)違背遵循天意。這是他推行自己自然的特性,正好與天道相合。這就是所說(shuō)的“降大命給文王”。其實(shí),是文王自己的意思,是文王自己在行動(dòng),并不是天驅(qū)使赤雀讓它告訴文王,說(shuō)你該做王了,他才敢興起當(dāng)王。像這樣說(shuō)來(lái),文王得赤雀和武王得白魚(yú),并非是天有意授命,而是昌盛發(fā)達(dá)的吉祥兆頭。

【原文】

12·6吉人舉事,無(wú)不利者。人徒不召而至(1),瑞物不招而來(lái),黯然諧合,若或使之。出門(mén)聞告(2),顧睨見(jiàn)善,自然道也。文王當(dāng)興,赤雀適來(lái);魚(yú)躍鳥(niǎo)飛,武王偶見(jiàn)。非天使雀至白魚(yú)來(lái)也,吉物動(dòng)飛而圣遇也(3)。白魚(yú)入于王舟,王陽(yáng)曰(4):“偶適也。”光祿大夫劉琨前為弘農(nóng)太守(5),虎渡河,光武皇帝曰:“偶適自然,非或使之也。”故夫王陽(yáng)之言“適”,光武之曰“偶”,可謂合于自然也。

【注釋】

(1)人徒:眾人。

(2)告:疑“吉”形近而誤。本書(shū)《卜筮篇》:“吉人行道逢吉事,顧睨見(jiàn)祥物”,與此意同,可一證。又“聞吉”與下文“見(jiàn)善”對(duì)文,可二證。

(3)根據(jù)文意,疑“圣”后奪一“人”字。本書(shū)《指瑞篇》:“有圣人圣物,生于盛衰,圣王遭出,圣物遭見(jiàn),猶吉命之人,逢吉祥之類(lèi)也,其實(shí)相遇,非相為出也?!迸c此意同,可證。

(4)王陽(yáng):名吉,字子陽(yáng),漢皋虞(今山東省即墨縣東北)人。西漢宣帝時(shí)任博士、諫大夫。后與宣帝政見(jiàn)不同,謝病歸故里。

(5)光祿大夫:官名。漢時(shí)在朝中掌管顧問(wèn)應(yīng)對(duì),議論朝政。劉琨:《后漢書(shū)·儒林列傳》作“劉昆”。字桓公,東漢東昏(今河南省蘭封縣東北)人。王莽時(shí)授學(xué)生五百余人。中舉孝廉不行。后任江陵縣令。傳說(shuō)該縣連年火災(zāi),昆向火叩頭,能降雨止風(fēng)。之后為弘農(nóng)郡(今河南省西部及陜西省東南部)太守。據(jù)《后漢書(shū)·儒林列傳》記載,傳說(shuō)殽黽驛道多虎,行旅不通,昆為政三年,施行仁政,虎被感動(dòng),背著虎子渡河,離開(kāi)弘農(nóng)郡。光武皇帝感到驚異,召問(wèn)其事,回答說(shuō):“偶然耳”。

【譯文】

吉祥的人辦事情,沒(méi)有不吉利的。眾人不召喚就會(huì)到,吉祥物不招致就會(huì)來(lái),暗中和諧一致,如同有人指使一樣。他們出門(mén)就能聽(tīng)見(jiàn)吉利的消息,環(huán)視周?chē)湍芸吹胶玫氖挛铮@是自然的道理。周文王該當(dāng)興起,赤雀恰好飛來(lái);白魚(yú)跳上船,赤烏鴉飛上房,周武王正好碰見(jiàn)。這并不是天使赤雀到白魚(yú)來(lái),而是這些吉祥物自己走動(dòng)飛行圣人正好遇上。白魚(yú)跳到武王的船上,王陽(yáng)說(shuō):“碰巧?!惫獾摯蠓騽⒗ヒ郧白龊朕r(nóng)郡太守時(shí),有老虎背著小虎渡過(guò)河,漢光武皇帝說(shuō):“碰巧自然這樣,并非有人指使它們?!彼酝蹶?yáng)說(shuō):“恰巧”,漢光武皇帝說(shuō):“偶然”,這可以說(shuō)與自然完全符合。

初范文正公貶饒州翻譯第9篇閱讀下列兩個(gè)文言文語(yǔ)段,答題(12分)

【甲】若夫霪雨霏霏,連月不開(kāi),陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。

至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂(lè)何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂(lè)耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”乎。

噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸?(節(jié)選自范仲淹《岳陽(yáng)樓記》)

【乙】初,范文正公①貶饒州,朝廷方治朋黨②,士大夫莫敢往別,王質(zhì)獨(dú)扶病③餞于國(guó)門(mén)。大臣責(zé)之曰:“君乃長(zhǎng)者也,何自陷朋黨?”王曰:“范公天下賢者,質(zhì)何敢望之;若得為范公黨人,公之賜質(zhì)厚矣!”聞?wù)邽橹s頸④。(選自《澠水燕談錄》,有刪改)

【注釋】①范文正公:范仲淹謚號(hào)文正。②朋黨:專(zhuān)有名詞,古代特指為爭(zhēng)權(quán)奪利、排斥異己而結(jié)合起來(lái)的集團(tuán)。③扶?。罕Р?,帶病。④縮頸:縮頭,表示吃驚害怕。

10.下列句子加點(diǎn)詞的解釋不正確的一項(xiàng)是

A.薄暮冥冥(迫近)B.至若春和景明(景色)

C.而或長(zhǎng)煙一空(有時(shí))D.王質(zhì)獨(dú)扶病餞于國(guó)門(mén)(國(guó)都)

11.下列各組句子中加點(diǎn)詞的意義相同的一項(xiàng)是

A.王質(zhì)獨(dú)扶病餞于國(guó)門(mén)/所惡有甚于死者B.予嘗求古仁人之心/聞?wù)邽橹s頸

C.不以物喜,不以己悲/以其境過(guò)清D.感極而悲者矣/可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉

12.對(duì)兩個(gè)選段的理解和分析,錯(cuò)誤的一項(xiàng)是

A.【甲】文寫(xiě)景、抒情、議論相結(jié)合,由景抒情,由情入議,句式駢散結(jié)合,行文富于多變。【乙】文則以記敘為主。

B.【乙】文范仲淹遭貶謫時(shí),朝廷治理朋黨,眾人對(duì)范仲淹避之唯恐不及時(shí),王質(zhì)卻抱病為其送行,當(dāng)別人責(zé)問(wèn)他時(shí),他卻能與范仲淹相提并論為榮。

C.【甲】文中的一陰一晴的自然風(fēng)物描寫(xiě),觸發(fā)了遷客騷人的悲喜情感,引出下文對(duì)古仁人“不以物喜,不以己悲”這種更高境界的議論。

初范文正公貶饒州翻譯第10篇范仲淹以言事貶,在廷多論救,司諫高若訥獨(dú)以為黜。修貽書(shū)責(zé)之、謂其不復(fù)知人間有羞恥事。若訥上其書(shū),坐貶夷陵令。慶歷三年,知諫院。

時(shí)仁宗更用大臣,杜衍、富弼、朝琦、范仲淹皆在位,增諫官員,用天下名士,修首在選中。每進(jìn)見(jiàn),(勸)帝延問(wèn)執(zhí)政,咨所宜行。既多所張弛,小人翕翕不便。修慮善人必不勝,數(shù)為帝分別言之。

初,范仲淹之貶饒州也,修與尹洙、余靖皆以直仲淹見(jiàn)逐,目之曰^v^黨人^v^。自是,朋黨之論起,修乃為《朋黨論》以進(jìn)。其略曰:^v^謂子以同道為朋,小人以同利為朋,此自然之理也。臣謂小人無(wú)朋,惟君子則有之。小人所好者利祿,所貪者財(cái)貨,當(dāng)其同利之時(shí),暫相黨引以為朋者,偽也,及其見(jiàn)利而爭(zhēng)先?;蚶M而反相賊害,雖兄弟親戚,不能相保,故曰小人無(wú)朋。君子則不然,所守者道義,則同道而相益,以為事國(guó),則同心而共濟(jì),終始如一,故曰:惟君子則有朋。紂有臣億萬(wàn),惟億萬(wàn)心,可謂無(wú)朋矣,而紂用以亡。武王有臣三千,惟一心,可謂大朋矣,而周用以興。蓋君子之朋,雖多而不厭故也。故為君但當(dāng)退小人之偽朋,用君子之真朋,則天下治矣。^v^

修論事切直,人視之如仇,帝獨(dú)獎(jiǎng)其敢言,而賜五品服。顧侍臣如歐陽(yáng)修者,何處得來(lái)?^v^同修起居注,遂知制浩。故事,必試而后命,帝知修,詔特除之。

初范文正公貶饒州翻譯第11篇——報(bào)燕惠王書(shū)原文及翻譯

報(bào)燕惠王書(shū)原文及翻譯

報(bào)燕惠王書(shū)原文

臣不佞,不能奉承王命,以順左右之心,恐抵斧質(zhì)之罪,傷**之明,有害足下之義,故遁逃走趙。自負(fù)以不肖之罪,故不敢為辭說(shuō)。今王使人數(shù)之以罪,臣恐侍御者不察**之所以畜幸臣之理,又不白臣之所以事**之心,故敢以書(shū)對(duì)。

臣聞賢圣之君不以祿私其親,其功多者賞之;不以官隨其愛(ài),其能當(dāng)者處之。故察能而授官者,成功之君也;論行而結(jié)交者,立名之士也。臣竊觀**之舉也,見(jiàn)有高世之心,故假節(jié)于魏,以身得察于燕。**過(guò)舉,擢之賓客之中,立之群臣之上,不謀父兄,以為亞卿。臣竊不自知,自以為奉令承教,可幸無(wú)罪,故受令而不辭,**命之曰:“我有積怨深怒于齊,不量輕弱,而欲以齊為事。”臣曰:“夫齊,霸國(guó)之余業(yè)而最勝之遺事也。練于兵甲,習(xí)于戰(zhàn)攻。王若欲伐之,必與天下圖之。與天下圖之,莫若結(jié)于趙。且又淮北、宋地,楚、魏之所欲也,趙若許而約四國(guó)攻之,齊可大破也。”**以為然,具符節(jié),南使臣于趙。顧反命,起兵擊齊。以天之道,光王之靈,河北之地隨**而舉之濟(jì)上。濟(jì)上之軍受命擊齊,大敗齊人。輕卒銳兵,長(zhǎng)驅(qū)至國(guó)。齊王遁而走莒,僅以自免;珠玉財(cái)寶車(chē)甲珍器盡收入于燕。齊器設(shè)于寧臺(tái),大呂陳于元英,故鼎反乎歷室,薊丘之植植于汶篁,自五伯以來(lái),功未有及**者也。**以為謙于志,故裂地而封之,使得比小國(guó)諸侯。

臣聞賢圣之君,功立而不廢,故著于春秋;蚤知之士,名成而不毀,故稱于后世。若**之報(bào)怨雪恥,夷萬(wàn)乘之強(qiáng)國(guó),收八百歲之蓄積,及至棄群臣之日,余教未衰,**任事之臣,修法令,慎庶孽,施及乎萌隸,皆可以教后世。

夫免身立功,以明**之跡,臣之上計(jì)也。離毀辱之誹謗,墮**之名,臣之所大恐也。臨不測(cè)之罪,以幸為利,義之所不敢出也。

臣聞古之君子,交絕不出惡聲;忠臣之去也,不潔其名。臣雖不佞,數(shù)奉教于君子矣??质逃咧H左右之說(shuō),而不察疏遠(yuǎn)之行,故敢以書(shū)報(bào),唯君王之留意焉。

報(bào)燕惠王書(shū)翻譯

“我不(夠)聰明,不能聽(tīng)從**的教誨,來(lái)順應(yīng)(君王您)左右(**)的心,害怕犯下受斧質(zhì)刑的罪,(這樣)就傷害了**的英明,又傷害了您的道義,所以逃奔到趙國(guó)。自己來(lái)負(fù)起不肖的罪名,因此不敢對(duì)(自己的行為)辯解?,F(xiàn)在國(guó)君您派使者來(lái)數(shù)說(shuō)我的罪行,我怕您身邊的人不了解**之所以容留在下的道理,又不表達(dá)清楚我之所以侍奉**的真心,所以斗膽用書(shū)信回答(您)。

“我聽(tīng)說(shuō)圣賢的君王,不用俸祿私自照顧他的親屬,功勞多的就給他;不將官爵隨便給他所喜愛(ài)的人,讓能力相當(dāng)?shù)娜舜粼谀俏蛔由?。所以了解(手下的)能力而授予官職的人,是成功的君王;依?jù)品行而結(jié)交的人,是能樹(shù)立名望的人士。我憑自己的所學(xué)來(lái)看,**的舉措(行為),有高于世事的心志,所以(我)借著魏王的符節(jié)(出使燕國(guó)),而使自己在燕國(guó)得到(**的)賞識(shí)。**抬舉(我),在賓客中提拔我,而(讓我)立身于(他的)群臣之上,(**)不和父兄商量,就讓我成為亞卿。我自己覺(jué)得聽(tīng)從(**的)命令接受(**的)教誨,可以僥幸不犯錯(cuò),所以就接受了(**的)命令沒(méi)有推辭。**命令說(shuō):‘我對(duì)齊國(guó)有積怨,不(愿意)計(jì)較(自己實(shí)力是否)弱小,就是希望把齊國(guó)作為我的軍事目標(biāo)。’我回答說(shuō):‘齊國(guó),有帝國(guó)的遺風(fēng),有屢次勝利的戰(zhàn)績(jī),有嫻熟的作戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),(又經(jīng)常)練習(xí)進(jìn)攻作戰(zhàn)。君王如果想討伐它,就必須用率領(lǐng)天下(各諸侯國(guó))的方法來(lái)謀劃。用率領(lǐng)天下(各諸侯國(guó))的方法來(lái)謀劃,最直接的辦法莫過(guò)于結(jié)交趙國(guó)。況且(齊國(guó)的)淮北、宋地,是楚國(guó)、魏國(guó)都希望得到的。趙國(guó)如果同意盟約,楚國(guó)、魏國(guó)、宋國(guó)都會(huì)盡力,四國(guó)(加入)攻打它(齊國(guó)),可以大破齊國(guó)啊?!?*說(shuō):‘好?!冶憬邮?**的)口令,派我出使南邊的趙國(guó)?;貒?guó)復(fù)命,起兵一起攻打齊國(guó)。憑借上天的眷顧,**的運(yùn)道,黃河以北的地利,跟著**一舉而攻占了濟(jì)上。(到)濟(jì)上的**,接受命令攻打齊國(guó),大勝齊國(guó)。輕裝銳利的**,長(zhǎng)驅(qū)直入來(lái)到(齊國(guó)的)國(guó)都。齊國(guó)國(guó)王逃跑到莒,僅僅得以自己免遭(**)。(齊國(guó)的)珠寶玉器等財(cái)寶,戰(zhàn)車(chē)甲胄珍貴器具,全都收入燕國(guó)。大呂鐘擺放在元英宮,原來(lái)燕國(guó)的鼎放回到歷室宮,齊國(guó)的(珍貴)器具擺在寧臺(tái)上。(燕國(guó)國(guó)都)薊丘的植物栽到了汶河的竹田中。自從五霸以來(lái),功業(yè)沒(méi)有及得上**的。**覺(jué)得切合了他的心愿,認(rèn)為我沒(méi)有挫阻他的命令,所以劃地封賞我,使我得以和小諸侯國(guó)相比。

“我聽(tīng)說(shuō)賢明的君王,建立了功業(yè)不會(huì)將它廢棄,所以留名在史冊(cè)之中;有遠(yuǎn)見(jiàn)的人士,成就了功名不會(huì)將它毀壞,所以在后世(民眾中)被稱道。像**(既)報(bào)仇雪恥,(又)*定了具有萬(wàn)輛戰(zhàn)車(chē)的強(qiáng)國(guó),收繳了(齊國(guó)經(jīng)歷了)八百年的積蓄,等到(他)拋棄群臣(去世)的日子,遺留下來(lái)的條令詔告后代具有重要的意義,**擔(dān)任事務(wù)的臣子,才能遵循法令,使庶出(國(guó)王的正妻以外妻妾所生)子順?lè)?恩澤)施加到百姓頭上,(**的教誨)全都可以教導(dǎo)后世子孫。

“我聽(tīng)說(shuō)善于勞作的人不一定善于成就事業(yè),善于開(kāi)始的人不一定善于收尾。從前伍子胥說(shuō)的道理得到闔閭的接受,所以吳王(闔閭)的足跡遠(yuǎn)涉到(楚國(guó)的國(guó)都)郢。(闔閭的兒子吳王)夫差不認(rèn)可(伍子胥的觀點(diǎn)),賜給他(裝尸體的)皮袋子并(讓他)浮尸江上?所以吳王(夫差)沒(méi)有領(lǐng)悟(伍子胥)有遠(yuǎn)見(jiàn)的觀點(diǎn)可以建立功業(yè),因此將伍子胥沉尸(江中)而不后悔。伍子胥沒(méi)能預(yù)見(jiàn)到(不同的)君主有不同的度量,因此(被)沉入江中也不改(他的處世方法)。

因此,舍身建功,以此彰顯**的英明**,是我的上策啊。罹患?xì)ёu(yù)**的錯(cuò)誤,損貶**名聲的事,是我最擔(dān)心的啊。面臨不測(cè)的罪行,幫助趙國(guó)攻打燕國(guó))來(lái)僥幸獲得利益的事,按照道義的標(biāo)準(zhǔn)(我是)不敢去做的。

“我聽(tīng)說(shuō)古代的君子,斷絕了交往不說(shuō)(別人的)壞話,忠臣離去,不表白自己的好名聲。我雖然不聰明,(但)經(jīng)常受君子的教誨啊。怕(您)聽(tīng)信了侍奉于身邊親近的人(的話),而不能了解(我這個(gè))被疏遠(yuǎn)了的人的品行啊。所以斗膽用書(shū)信呈報(bào),請(qǐng)君主明察啊?!?/p>

詞句注釋

1、不佞:不才。

2、恐抵斧質(zhì)之罪:恐怕要獲殺身之罪。斧,指刀。質(zhì),指承刀的鐵座。斧質(zhì),猶鍘刀。抵罪,觸罪,**

3、以傷**之明:因而損害**(燕昭王)知人善任的明察。樂(lè)毅倘觸罪被殺,就證明昭王不識(shí)人了。

4、又害于足下之義:樂(lè)毅倘被誅,**必指責(zé)惠王不義,為了不使惠王受不義之名,所以沒(méi)有聽(tīng)召返國(guó)。足下,稱惠王。

5、自負(fù)以不肖之罪:樂(lè)毅奔趙,不了解實(shí)情的人是會(huì)指責(zé)他的,他為了不使惠王陷于不義,寧愿旁人責(zé)備自己。

6、數(shù)之以罪:數(shù)說(shuō)他的'罪過(guò)。

7、“臣恐侍御者”句:這是說(shuō),我怕您不了解**為什么要厚待他所**的臣子的道理。侍御者,侍候國(guó)君的人,樂(lè)毅不敢直稱惠王,所以用“侍御者”來(lái)代稱。

8、“而又不白于”句:也不明白我為什么要事奉**的用意。

9、不以祿私其親:不拿俸祿賜給親近的人。私其親,對(duì)親近的人有私心。

10、不以宮隨其愛(ài):不拿官職賜所愛(ài)的人。

11、察能而授官:考察后認(rèn)為對(duì)方確有才能,才授予宮職。

12、論行而結(jié)交:考究后認(rèn)為對(duì)方的德行很好,才和他交朋友。

13、舉:措施,安排。

14、有高世之心:有高出于當(dāng)時(shí)一般人的見(jiàn)解。

15、故假節(jié)于魏王:樂(lè)毅持魏節(jié)出使至燕,為燕昭王所重用。假,憑借。節(jié),符節(jié),使者所拿的符節(jié)。

16、過(guò)舉:過(guò)分抬舉。

17、擢(zhuó):提拔,指被重用。

18、立:安頓,任職。

19、亞卿:官名。亞卿是僅次于上卿的官職。上卿是當(dāng)時(shí)的最*位。亞,次。

20、臣自以為句:我以為接受**的命令指示,是不會(huì)有什么罪過(guò)的?!胺睢焙汀俺小倍加刑撔慕邮艿囊馑?。

21、輕弱:力量輕微薄弱。

22、以齊為事:以報(bào)復(fù)齊國(guó)作為主要任務(wù)。

23、“夫齊”三句:這是說(shuō)齊國(guó)有爭(zhēng)奪霸業(yè)的經(jīng)驗(yàn)和戰(zhàn)爭(zhēng)屢勝的形勢(shì),影響至今,不可輕視。夫,發(fā)語(yǔ)詞。霸國(guó),作為各國(guó)中盟主的國(guó)家。齊桓公曾經(jīng)是各國(guó)的盟主,齊湣王也曾與秦昭王同時(shí)**。驟,屢次。齊國(guó)屢次戰(zhàn)勝其它國(guó)家。

24、練:同“嫻”,熟習(xí)。

25、習(xí):習(xí)慣。

26、必天下而圖之:合天下的力量來(lái)算計(jì)它。舉,合。

27、莫徑于結(jié)趙矣:沒(méi)有比直接聯(lián)絡(luò)趙國(guó)更好的了。徑,直。

28、淮北、宋地:皆齊國(guó)屬地。宋地在今河南省商丘縣,為齊所吞并。

29、楚、魏之所同愿也:楚欲得淮北,魏欲得宋地。愿,希望。

30、具:持。

31、顧返命:于是回來(lái)交代任務(wù)。顧,乃。

32、“起兵”句:指燕國(guó)發(fā)兵隨諸侯之軍攻齊。

33、“以天”二句:由于天意的贊助和**的威靈。

34、“隨**”句:跟著昭王全部占有齊國(guó)黃河以北的地方,進(jìn)軍到濟(jì)水上。

35、輕卒銳兵:輕裝的精兵。

36、長(zhǎng)驅(qū)至國(guó):指燕軍攻到齊國(guó)國(guó)都。

37、僅以自免:僅僅保全了自己的生命。

38、大呂:鐘名。陳:列,放置。元英:燕宮殿名。

39、故鼎:齊進(jìn)犯時(shí)從燕取去的鼎又復(fù)歸燕,所以稱故鼎。歷室:燕的宮殿名。

40、薊(jì)丘:燕都。植:同“幟”。植于:插在。汶篁(huáng):汶水上的竹田。

41、五伯:齊桓、晉文、宋襄、秦穆,楚莊都曾經(jīng)稱霸,所以名為春秋五霸。伯,同“霸”。

42、裂地:割地,指封樂(lè)毅為昌國(guó)君。

43、著于《春秋》:載在歷史上。《春秋》是古代的一部編年史。

44、蚤知:有先見(jiàn)。蚤,同“早”。

45、夷萬(wàn)乘之強(qiáng)國(guó):打*了能出萬(wàn)輛兵車(chē)的強(qiáng)大國(guó)家。

46、收八百歲之蓄積:得到齊國(guó)長(zhǎng)期積累的財(cái)富。八百歲,從姜太公建國(guó)起到齊湣王止的約數(shù)。

47、循法令:遵照法令。

48、順庶孽:封建時(shí)代,國(guó)君死后,每每發(fā)生嫡庶爭(zhēng)奪王位之禍。昭王預(yù)先安置了繼位之事,所以沒(méi)有爭(zhēng)位的禍亂。庶孽,庶出之子。

49、施(yì)及萌隸:這是說(shuō)昭王遺教的好處,能達(dá)到全國(guó)臣民。施,沿及。萌,同“氓”。萌隸,猶人民。

初范文正公貶饒州翻譯第12篇公孟子謂子墨子曰:“君子共己以待(2),問(wèn)焉則言,不問(wèn)焉則止。譬若鐘然,扣則鳴,不扣則不鳴。”子墨子曰:“是言有三物焉,子乃今知其一身也(3),又未知其所謂也。若大人行淫暴于國(guó)家,進(jìn)而諫,則謂之不遜;因左右而獻(xiàn)諫,則謂之言議。此君子之所疑惑也。若大人為政,將因于國(guó)家之難,譬若機(jī)之將發(fā)也然,君子之必以諫,然而大人之利。若此者,雖不扣必鳴者也。若大人舉不義之異行,雖得大巧之經(jīng),可行于軍旅之事,欲攻伐無(wú)罪之國(guó),有之也,君得之,則必用之矣。以廣辟土地,著稅偽材(4),出必見(jiàn)辱,所攻者不利,而攻者亦不利,是兩不利也。若此者,雖不扣,必鳴者也。且子曰:‘君子共己待,問(wèn)焉則言,不問(wèn)焉則止,譬若鐘然,扣則鳴,不扣則不鳴?!裎从锌郏佣?,是子之謂不扣而鳴邪?是子之所謂非君子邪?”

公孟子謂子墨子曰:“實(shí)為善,人孰不知?譬若良玉,處而不出有馀糈(5)。譬若美女,處而不出,人爭(zhēng)求之;行而自炫,人莫之取也(6)。今子遍從人而說(shuō)之,何其勞也!”子墨子曰:“今夫世亂,求美女者眾,美女雖不出,人多求之;今求善者寡,不強(qiáng)說(shuō)人,人莫之知也。且有二生于此,善筮,一行為人筮者,一處而不出者,行為人筮者,與處而不出者,其糈孰多?”公孟子曰:“行為人筮者,其糈多?!弊幽釉唬骸叭柿x鈞,行說(shuō)人者,其功善亦多。何故不行說(shuō)人也?!?/p>

公孟子戴章甫,搢忽(7),儒服,而以見(jiàn)子墨子,曰:“君子服然后行乎?其行然后服乎?”子墨子曰:“行不在服。”公孟子曰:“何以知其然也?”子墨子曰:“昔者齊桓公高冠博帶,金劍木盾,以治其國(guó),其國(guó)治。昔者晉文公大布之衣,牂羊之裘,韋以帶劍,以治其國(guó),其國(guó)治。昔者楚莊王鮮冠組纓,綘衣博袍,以治其國(guó),其國(guó)治。昔者越王勾踐剪發(fā)文身,以治其國(guó),其國(guó)治。此四君者,其服不同,其行猶一也。翟以是知行之不在服也。”公孟子曰:“善!吾聞之曰:宿善者不祥(8)。請(qǐng)舍忽,易章甫,復(fù)見(jiàn)夫子,可乎?”子墨子曰:“請(qǐng)因以相見(jiàn)也。若必將舍忽、易章甫,而后相見(jiàn),然則行果在服也。”

公孟子曰:“君子必古言服,然后仁?!弊幽釉唬骸拔粽呱掏跫q、卿士費(fèi)仲,為天下之暴人;箕子、微子、為天下之圣人。此同言,而或仁不仁也。周公旦為天下之圣人,關(guān)叔為天下之暴人,此同服,或仁或不仁。然則不在古服與古言矣。且子法周而未法夏也,子之古,非古也?!?/p>

公孟子謂子墨子曰:“昔者圣王之列也,上圣立為天子,其次立為卿大夫。今孔子博于《書(shū)》,察于禮樂(lè),詳于萬(wàn)物,若使孔子當(dāng)圣王,則豈不以孔子為天子哉?”子墨子曰:“夫知者,必尊天事鬼,愛(ài)人節(jié)用,合焉為知矣。今子曰‘孔子博于《詩(shī)》、《書(shū)》,察于禮樂(lè),詳于萬(wàn)物’,而曰可以為天子。是數(shù)人之齒(9),而以為富?!?/p>

公孟子曰:“貧富壽夭,齰然在天,不可損益?!庇衷唬骸熬颖貙W(xué)?!弊幽釉唬骸敖倘藢W(xué)而執(zhí)有命,是猶命人葆而去其冠也(10)。”

公孟子謂子墨子曰:“有義不義,無(wú)祥不祥?!弊幽釉唬骸肮攀ネ踅砸怨砩駷樯衩?,而為禍福,執(zhí)有祥不祥,是以政治而國(guó)安也。自桀、紂以下,皆以鬼神為不神明,不能為禍福,執(zhí)無(wú)祥不祥,是以政亂而國(guó)危也。故先王之書(shū),子亦有之曰:‘其傲也出,于子不祥?!搜詾椴簧浦辛P,為善之有賞?!?/p>

子墨子謂公孟子曰:“喪禮,君與父母、妻、后子死,三年喪服;伯父、叔父、兄弟期(11);族人五月;姑、姊、舅、甥皆有數(shù)月之喪?;蛞圆粏手g,誦《詩(shī)》三百,弦《詩(shī)》三百,歌《詩(shī)》三百,舞《詩(shī)》三百。若用子之言,則君子何日以聽(tīng)治?庶人何日以從事?”公孟子曰:“國(guó)亂則治之,國(guó)治則為禮樂(lè);國(guó)治則從事(12),國(guó)富則為禮樂(lè)?!弊幽釉唬骸皣?guó)之治,治之廢,則國(guó)之治亦廢。國(guó)之富也,從事故富也;從事廢,則國(guó)之富亦廢。故雖治國(guó),勸之無(wú)饜,然后可也。今子曰,國(guó)治則為禮樂(lè),亂則治之,是譬猶噎而穿井也,死而求醫(yī)也。古者三代暴王桀、紂、幽、厲,為聲樂(lè)(13),不顧其民,是以身為刑僇(14),國(guó)為戾虛者,皆從此道也?!?/p>

公孟子曰:“無(wú)鬼神。”又曰:“君子必學(xué)祭祀(15)。”子墨子曰:“執(zhí)無(wú)鬼而學(xué)祭禮,是猶無(wú)客而學(xué)客禮也,是猶無(wú)魚(yú)而為魚(yú)罟也。”

公孟子謂子墨子曰:“子以三年之喪為非,子之三日之喪亦非也?!弊幽釉唬骸白右匀曛畣史侨罩畣剩仟q倮謂撅者不恭也(16)。”

公孟子謂子墨子曰:“知有賢于人,則可謂知乎?”子墨子曰:“愚之知有以賢于人,而愚豈可謂知矣哉?”

公孟子曰:“三年之喪,學(xué)吾之慕父母(17)?!弊幽釉唬骸胺驄雰鹤又?dú)慕父母而已,父母不可得也,然號(hào)而不止,此其故何也?即愚之至也。然則儒者之知,豈有以賢于嬰兒子哉?”

子墨子曰問(wèn)于儒者(18):“何故為樂(lè)?”曰:“樂(lè)以為樂(lè)也?!弊幽釉唬骸白游次覒?yīng)也。今我問(wèn)曰:‘何故為室?’曰:‘冬避寒焉,夏避暑焉,室以為男女之別也?!瘎t子告我為室之故矣。今我問(wèn)曰:‘何故為樂(lè)?’曰:‘樂(lè)以為樂(lè)也?!仟q曰:‘何故為室?’曰:‘室以為室也?!?/p>

子墨子謂程子曰:“儒之道足以喪天下者四政焉(19)。儒以天為不明,以鬼為不神,天、鬼不說(shuō),此足以喪天下。又厚葬久喪,重為棺槨,多為衣衾,送死若徙,三年哭泣,扶后起,杖后行,耳無(wú)聞,目無(wú)見(jiàn),此足以喪天下。又弦歌鼓舞,習(xí)為聲樂(lè),此足以喪天下。又以命為有,貧富壽夭、治亂安危有極矣,不可損益也。為上者行之,必不聽(tīng)治矣;為下者行之,必不從事矣。此足以喪天下?!背套釉唬骸吧跻樱壬畾逡?!”子墨子曰:“儒固無(wú)此若四政者,而我言之,則是毀也。今儒固有此四政者,而我言之,則非毀也,告聞也。”程子無(wú)辭而出。子墨子曰:“迷之(20)!”反,后坐(21),進(jìn)復(fù)曰:“鄉(xiāng)者先生之言有可聞?wù)哐桑?2)。若先生之言,則是不譽(yù)禹,不毀桀、紂也?!弊幽釉唬骸安蝗?。夫應(yīng)孰辭(23),稱議而為之(24),敏也。厚攻則厚吾,薄攻則薄吾(25)。應(yīng)孰辭而稱議,是猶荷轅而擊蛾也?!?/p>

子墨子與程子辯,稱于孔子。程子曰:“非儒,何故稱于孔子也?”子墨子曰:“是亦當(dāng)而不可易者也。今鳥(niǎo)聞熱旱之憂則高,魚(yú)聞熱旱之憂則下,當(dāng)此,雖禹、湯為之謀,必不能易矣。鳥(niǎo)魚(yú)可謂愚矣,禹、湯猶云因焉。今翟曾無(wú)稱于孔子乎?”

有游于子墨子之門(mén)者,身體強(qiáng)良,思慮徇通(26),欲使隨而學(xué)。子墨子曰:“姑學(xué)乎,吾將仕子?!眲裼谏蒲远鴮W(xué)。其年,而責(zé)仕于子墨子(27)。子墨子曰:“不仕子。子亦聞夫魯語(yǔ)乎?魯有昆弟五人者,其父死,其長(zhǎng)子嗜酒而不葬,其四弟曰:‘子與我葬,當(dāng)為子沽酒?!瘎裼谏蒲远?。已葬而責(zé)酒于其四弟。四弟曰:‘吾未予子酒矣(28)。子葬子父,我葬吾父,豈獨(dú)吾父哉?子不葬,則人將笑子,故勸子葬也。’今子為義,我亦為義,豈獨(dú)我義也哉?子不學(xué)則人將笑子,故勸子于學(xué)?!?/p>

有游于子墨子之門(mén)者,子墨子曰:“盍學(xué)乎?”對(duì)曰:“吾族人無(wú)學(xué)者。”子墨子曰:“不然。未好美者(29),豈曰吾族人莫之好,故不好哉?夫欲富貴者,豈曰我族人莫之欲,故不欲哉?好美、欲富貴者,不視人猶強(qiáng)為之,夫義,天下之大器也,何以視人?必強(qiáng)為之。”

有游于子墨子之門(mén)者,謂子墨子曰:“先生以鬼神為明知,能為禍人哉福(30),為善者富之,為暴者禍之。今吾事先生久矣,而福不至,意者先生之言有不善乎?鬼神不明乎?我何故不得福也?”子墨子曰:“雖子不得福,吾言何遽不善?而鬼神何遽不明?子亦聞乎匿徒之刑之有刑乎?”對(duì)曰:“未之得聞也。”子墨子曰:“今有人于此,什子,子能什譽(yù)之,而一自譽(yù)乎?”對(duì)曰:“不能。”“有人于此,百子,子能終身譽(yù)其善,而子無(wú)一乎?”對(duì)曰:“不能?!弊幽釉唬骸澳湟蝗苏擢q有罪,今子所匿者若此其多,將有厚罪者也,何福之求?”

子墨子有疾,跌鼻進(jìn)而問(wèn)曰:“先生以鬼神為明,能為禍福,為善者賞之,為不善者罰之。今先生圣人也,何故有疾?意者先生之言有不善乎?鬼神不明知乎?”子墨子曰:“雖使我有病,何遽不明?人之所得于病者多方,有得之寒暑,有得之勞苦。百門(mén)而閉一門(mén)焉,則盜何遽無(wú)從入?”

二三子有復(fù)于子墨子學(xué)射者,子墨子曰:“不可。夫知者必量其力所能至而從事焉。國(guó)士戰(zhàn)且扶人,猶不可及也。今子非國(guó)士也,豈能成學(xué)又成射哉?”

二三子復(fù)于子墨子曰:“告子曰:‘言義而行甚惡(31)?!?qǐng)棄之?!弊幽釉唬骸安豢伞7Q我言以毀我行,愈于亡。有人于此(32):‘翟甚不仁,尊天、事鬼、愛(ài)人,甚不仁’。猶愈于亡也。今告子言談甚辯,言仁義而不吾毀;告子毀,猶愈亡也!”

二三子復(fù)于子墨子曰:“告子勝為仁。”子墨子曰:“未必然也。告子為仁,譬猶跂以為長(zhǎng),隱以為廣(33),不可久也?!?/p>

告子謂子墨子曰:“我治國(guó)為政(34)?!弊幽釉唬骸罢撸谘灾?,身必行之。今子口言之,而身不行,是子之身亂也。子不能治子之身,惡能治國(guó)政?子姑亡子之身亂之矣(35)!”

〔注釋〕

(1)本篇記述墨子與弟子或與他人的對(duì)話,各段都是片斷的對(duì)話。墨子談話的內(nèi)容,主要申明他“非命”、“明鬼”、“節(jié)葬”、“非儒”的主張。墨子雖然認(rèn)為儒家的學(xué)說(shuō)足以喪亂天下的有四種,但他也認(rèn)為孔子也有不可改易的主張。可見(jiàn)墨子對(duì)儒家的態(tài)度,也有比較客觀的方面。從一些片斷可以看出,當(dāng)時(shí)有一些人懷疑墨子的主張,而墨子總是力辯自己學(xué)說(shuō)的正確,真是不勝辛勞。(2)共:讀為“拱”。(3)一:疑作“二”;身:“耳”字之誤。(4)著:當(dāng)讀“賦”;偽:“”字之誤,古“貨”字。(5)糈:舊本作“精”,光澤。(6)?。和叭ⅰ?。(7)搢:插;忽:即“笏”字。(8)宿:停止。(9)齒:契之齒

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論