版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
英語創(chuàng)新教學(xué)論文:跨文化視角下英語教材中華文化內(nèi)容的設(shè)計(jì)摘要
跨文化交際中普遍存在文化折扣現(xiàn)象,分析我國英語教材與英語世界中中華文化內(nèi)容的異同對英語教材設(shè)計(jì)有積極意義。本研究運(yùn)用語料庫研究和文本分析法,比較高中英語教材和國際英語語料庫對有代表性的26個中華文化關(guān)鍵詞在內(nèi)容、呈現(xiàn)方式和內(nèi)涵認(rèn)識等方面關(guān)注的異同。研究發(fā)現(xiàn),兩者對中華文化的關(guān)注情況大體一致,即對其中11%的文化關(guān)鍵詞關(guān)注度都較高,而對73%的文化關(guān)鍵詞關(guān)注度較低;我們引以為豪的一些中華文化在英語教材中未出現(xiàn),但其在英語世界有較高的關(guān)注度,然而其中華文化內(nèi)涵并不顯著。教材和語料庫對中華文化都以單獨(dú)呈現(xiàn)為主,與其他文化共現(xiàn)為輔,語料庫比教材更多地采用共現(xiàn)方式;兩者對個別中華文化內(nèi)涵的認(rèn)識比較接近,對有些文化的內(nèi)涵理解差異較大或異同兼有。研究建議,英語教材中華文化內(nèi)容的選擇應(yīng)注意結(jié)合雙向需求,選擇能體現(xiàn)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的發(fā)展變化和具有普遍意義的成分,文化內(nèi)容的呈現(xiàn)應(yīng)盡量體現(xiàn)局內(nèi)人、局外人等多種視角。關(guān)鍵詞
高中英語教材;NOW語料庫;文化關(guān)鍵詞;跨文化交際一、問題的提出隨著經(jīng)濟(jì)的全球化和信息交流網(wǎng)絡(luò)化,英語作為國際交流中使用最為廣泛的語言之一,其本質(zhì)和功能發(fā)生了很大變化,已成為不同國家和民族用以表述不同文化的交流媒介。借鑒有關(guān)國際通用語習(xí)得特征的描述[1],英語作為外語的學(xué)習(xí)由此發(fā)生以下變化:學(xué)習(xí)者不需要內(nèi)化英語本族語者的文化常模(規(guī)范);英語不屬于哪個國家;英語學(xué)習(xí)的目的是使學(xué)習(xí)者能夠向其他人表達(dá)其觀點(diǎn)和文化。在此背景下,英語學(xué)習(xí)中英語與其本土文化之間的關(guān)系已經(jīng)發(fā)生變化[2],這時(shí)交際雙方不再需要依賴英語國家的文化進(jìn)行溝通,交流內(nèi)容也不限于科技知識,還包括雙方的文化實(shí)踐和價(jià)值觀念。這要求我國的英語教育調(diào)整目標(biāo)定位,加強(qiáng)中華文化的輸入與學(xué)習(xí)[3],這在我國高中和義務(wù)教育階段的英語課程標(biāo)準(zhǔn)中都有體現(xiàn)。這兩份課標(biāo)都將文化意識作為英語核心素養(yǎng)之一,指出文化意識是“對中外文化的理解和對優(yōu)秀文化的認(rèn)同,是學(xué)生在全球化背景下表現(xiàn)出的跨文化認(rèn)知、態(tài)度和行為取向”[4]。課標(biāo)規(guī)定的文化意識目標(biāo)是“獲得文化知識,理解文化內(nèi)涵,比較文化異同,汲取文化精華,形成正確的價(jià)值觀,堅(jiān)定文化自信,形成自尊、自信、自強(qiáng)的良好品格,具備一定的跨文化溝通和傳播中華文化的能力”[5]。教材是課程的主要載體,如何設(shè)計(jì)英語教材,培養(yǎng)學(xué)生跨文化溝通和傳播中華文化的能力也成為當(dāng)前的熱點(diǎn)話題。用英語傳播中華文化,其實(shí)質(zhì)是一種跨文化交際活動。由于交際雙方文化背景的差異,跨文化交際中普遍存在著信息表達(dá)的價(jià)值耗損現(xiàn)象,即文化折扣(CulturalDiscount)[6]。因此,教材中華文化內(nèi)容的設(shè)計(jì)不僅要考慮我們想要傳播什么、用什么方式傳播,還需考慮受眾的文化背景和對中華文化的已有認(rèn)知。然而,已有研究大多是對教材文化內(nèi)容的靜態(tài)分析,少有研究從跨文化視角探討教材中華文化內(nèi)容的設(shè)計(jì)。分析英語教材與英語世界在中華文化內(nèi)容、呈現(xiàn)方式、內(nèi)涵認(rèn)識等方面關(guān)注的異同,無疑能為教材中華文化內(nèi)容的設(shè)計(jì)提供有價(jià)值的參考與借鑒,從而更好地助力我國學(xué)生中華文化跨文化傳播能力的發(fā)展。本研究旨在回答三個問題:英語教材與英語世界關(guān)注的中華文化內(nèi)容有何異同?兩者對中華文化的呈現(xiàn)方式有何異同?兩者對中華文化內(nèi)涵的認(rèn)識有何異同?二、研究設(shè)計(jì)(一)研究方法在語言的諸因素中,詞匯最能反映一個民族的文化[7],文化關(guān)鍵詞與社會文化生活密切相關(guān),蘊(yùn)含著豐富的社會文化信息,是文化發(fā)展的縮影。隨著語料庫語言學(xué)的發(fā)展,基于語料庫的文化關(guān)鍵詞研究成為分析文化關(guān)鍵詞在某一語言社團(tuán)、階層或國家的使用和意義變化的重要手段。本文選擇代表性的中華文化關(guān)鍵詞,運(yùn)用語料庫研究和文本分析方法,對英語教材與國際英語語料庫中的中華文化內(nèi)容進(jìn)行比較研究,分析其異同以及對教材編寫和教學(xué)的啟示意義。這里的“中華文化關(guān)鍵詞”指英語文本中所包含的,表達(dá)中華文化知識經(jīng)驗(yàn)、世界觀念、哲學(xué)思想、信仰、價(jià)值觀念以及名物、社會生活、習(xí)俗和行為方式的詞語[8]。借鑒已有研究,我們將中華文化分為中華文化產(chǎn)物、中華文化實(shí)踐、中華文化觀念、中華文化社群、中華文化人物、中華文化信息六類。研究采用定量與定性相結(jié)合的方法,首先對文化關(guān)鍵詞在英語教材和語料庫中出現(xiàn)的頻率、呈現(xiàn)方式和搭配等進(jìn)行定量統(tǒng)計(jì),然后對相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行定性分析。(二)研究對象本研究中的語料庫包括兩方面,一是研究者自建的人民教育出版社高中英語教材(以下簡稱“人教版”)語料庫,二是研究選取的國際英語語料庫NOW語料庫(NewsonWebCorpus)。NOW語料庫由美國楊百翰大學(xué)(BrighamYoungUniversity)的馬克·戴維斯(MarkDavis)教授開發(fā),以20個國家的網(wǎng)絡(luò)、報(bào)紙新聞為數(shù)據(jù)來源,共有129億詞,涵蓋社會各方面的資訊。該語料庫實(shí)時(shí)更新,每月增長約1.8—2億詞,有利于了解英語國家的最新動態(tài)和關(guān)注熱點(diǎn),因而它被認(rèn)為是目前世界上最大最好的網(wǎng)絡(luò)英語新聞?wù)Z料庫之一。目前,依據(jù)《義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)(2022年版)》的小學(xué)和初中教材仍在編寫過程中,故本研究選取基于《普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版2020年修訂)》理念編寫的高中英語教材進(jìn)行分析。在通過教育部審核的多個版本高中英語教材中,人教版教材中有關(guān)中華文化的核心閱讀語篇最多,而且這些語篇在整套教材的核心閱讀語篇中所占比例最高,在整套教材中的分布最廣[9]。因此,本研究選取2019年4月出版的人教版高中英語教材作為分析對象。該套教材分為必修、選擇性必修和選修,必修教材是基礎(chǔ)性課程,能夠幫助學(xué)生達(dá)成英語學(xué)科核心素養(yǎng)最基本的要求。本研究選擇必修的三冊教材進(jìn)行分析,每冊教材都包括五個單元和配套的學(xué)生練習(xí)手冊?!赌愫?,中國(英語版)》是由中國國家廣電總局主辦、中國國際廣播電臺策劃實(shí)施的大型多媒體系列文化項(xiàng)目,該節(jié)目選取100個代表中國傳統(tǒng)文化精髓的漢語詞匯,從不同側(cè)面反映中華文化,幫助國外民眾了解中國和中華文化。為了確保研究所選取的文化關(guān)鍵詞的典型性和代表性,本研究比較了該項(xiàng)目中的100個文化關(guān)鍵詞和人教版必修教材中提取到的133個文化關(guān)鍵詞,選擇兩者重合的關(guān)鍵詞及在教材中未出現(xiàn)但NOW語料庫中高頻出現(xiàn)的詞作為研究對象。三、研究結(jié)果(一)關(guān)注的中華文化內(nèi)容文化關(guān)鍵詞出現(xiàn)的頻率是關(guān)注度的直接體現(xiàn)[10],文化關(guān)鍵詞的詞頻越高,說明人們對其重視程度越高。本研究通過比較中華文化關(guān)鍵詞在高中英語教材和國際英語語料庫的詞頻,分析兩者對中華文化關(guān)注度的異同。1.英語教材與語料庫中共有的文化關(guān)鍵詞的關(guān)注情況表1、表2列出了教材和語料庫共有的26個文化關(guān)鍵詞及其詞頻,這些詞分別屬于文化產(chǎn)物(18個)、文化觀念(1個)、文化人物(1個)和文化信息(6個)等類別,不涉及文化實(shí)踐和文化社群兩類。這說明教材和語料庫對文化產(chǎn)物最為重視,其次為文化信息,對其他類別的文化重視程度不高。這或許是因?yàn)槲幕a(chǎn)物和文化信息是各類文化中容易被感知的部分。從表1可見,18個文化產(chǎn)物類關(guān)鍵詞在教材中出現(xiàn)頻率最高的依次是“長城”“茶”“春節(jié)”,三者的詞頻比較接近,其他關(guān)鍵詞頻率都較低。多數(shù)文化產(chǎn)物類關(guān)鍵詞在NOW語料庫中出現(xiàn)頻率也不高,其中頻率最高的三個關(guān)鍵詞依次為“茶”“風(fēng)箏”“燈籠”,而“茶”的頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于其他關(guān)鍵詞;“長城”的頻率在語料庫中排名第四,說明相對而言,英語世界對其也有一定關(guān)注度。表1
文化產(chǎn)物類關(guān)鍵詞的詞頻比較從表2可知,在文化觀念、文化人物、文化信息三類共計(jì)8個關(guān)鍵詞中,“孔子”在教材和語料庫中的詞頻都比較高,“龍”在語料庫中的詞頻高于教材;“泰山”在教材中出現(xiàn)頻率較高,其他關(guān)鍵詞出現(xiàn)頻率較低;在語料庫中“北京”詞頻很高,其次為“龍”,其余的關(guān)鍵詞頻率都較低。由此可見,語料庫和教材都重視“孔子”,教材比語料庫更重視“泰山”,語料庫中則更重視“北京”。表2
文化觀念、文化人物和文化信息類關(guān)鍵詞的詞頻比較比較表1、表2中的信息可以發(fā)現(xiàn),教材和語料庫對中華文化關(guān)鍵詞所關(guān)注的不同之處在于教材比較關(guān)注“春節(jié)”“泰山”,而語料庫比較關(guān)注“龍”“北京”;相同之處表現(xiàn)在兩者都關(guān)注“茶”“長城”“孔子”三個關(guān)鍵詞,且對剩余19個關(guān)鍵詞的關(guān)注度都較低。由此可知,國內(nèi)外對26個文化關(guān)鍵詞中的22個的關(guān)注度大體一致,僅對4個詞的關(guān)注度有差異(見表3)。表3
文化關(guān)鍵詞在人教版教材和NOW語料庫中詞頻比較需要說明的是,語料庫中“龍”的詞頻是“dragon”“l(fā)oong”“Chinesedragon”三詞之和,但只有最后一個詞才是中國傳統(tǒng)文化意義上“龍”的內(nèi)涵,而該詞在語料庫中的詞頻幾乎為零,這說明具有中國傳統(tǒng)文化意義的“中國龍”在國外的關(guān)注度還有待于進(jìn)一步求證。2.語料庫中出現(xiàn)頻率較高,但未在英語教材中出現(xiàn)的文化關(guān)鍵詞《你好,中國(英文版)》的100個文化關(guān)鍵詞中有41個在教材中未出現(xiàn),但在語料庫中出現(xiàn)。為了進(jìn)一步了解英語世界受眾所感興趣的中華文化,對這些關(guān)鍵詞進(jìn)行檢索發(fā)現(xiàn),其中有12個詞的每百萬詞頻>0.5,說明它們在英語世界有一定的影響力。這些詞是印刷、絲綢、指南針、四合院、豆腐、壁畫、功夫、鳳、竹、玉、禮、紅娘,但進(jìn)一步檢索這些詞的搭配詞發(fā)現(xiàn),它們與中華文化的關(guān)聯(lián)不大。(二)中華文化的呈現(xiàn)方式文化內(nèi)容可以采用共現(xiàn)和獨(dú)現(xiàn)兩種呈現(xiàn)方式,前者即呈現(xiàn)多個國別文化或多個社會文化背景之間的共性或差異,體現(xiàn)交際者對文化聯(lián)系的認(rèn)識;后者即僅呈現(xiàn)一個國別文化或一個社會文化背景。例如,如果整個閱讀課文均圍繞美國舊金山的多元文化展開,屬于文化獨(dú)現(xiàn);如果文中聯(lián)系到我國的云南,介紹那里的多元文化情況,就采用了文化共現(xiàn)的方式。分析發(fā)現(xiàn),文化關(guān)鍵詞在教材和語料庫中都以獨(dú)現(xiàn)為主(在所有關(guān)鍵詞中分別占77%和67%),與其他文化共現(xiàn)為輔,語料庫比教材更多地采用文化共現(xiàn)方式。1.文化共現(xiàn)的情況語料庫和教材對茶、書法和中秋節(jié)都采用了共現(xiàn)的方式。關(guān)于“書法”,教材中共現(xiàn)的是英語書寫體系,語料庫中則提到了伊斯蘭和日本的書法;關(guān)于“茶”,教材中共現(xiàn)的是俄羅斯的茶壺“samovar”和“咖啡”,語料庫中共現(xiàn)的是“咖啡”;關(guān)于“中秋節(jié)”,教材將埃及、歐洲國家慶祝豐收節(jié)的方式與中國的中秋節(jié)進(jìn)行對比,語料庫中則提到了國外唐人街慶祝中秋節(jié)的習(xí)俗。可見,兩者的視角有一致之處,也有互補(bǔ)之處。除了上述三個詞語,教材對敦煌、元宵節(jié)、春節(jié)等文化關(guān)鍵詞也采用了共現(xiàn)的方式:將敦煌莫高窟與美國的蓋蒂博物館相聯(lián)系;將元宵節(jié)與日本的成人禮和巴西的狂歡節(jié)相聯(lián)系;談到春節(jié)時(shí)則提到萬圣節(jié),用來解釋節(jié)日習(xí)俗會隨著時(shí)間的推移而發(fā)生變化,這兩個節(jié)日都是如此。語料庫則對故宮、龍、風(fēng)箏、剪紙、端午節(jié)等文化關(guān)鍵詞采用了共現(xiàn)的方式:與故宮共現(xiàn)的是埃及的墓地、美國的白宮;與龍、風(fēng)箏、剪紙和端午節(jié)共現(xiàn)的分別是印度的大象、不同國家的風(fēng)箏節(jié)、日本的剪紙技藝、加拿大和美國等地的端午節(jié)。由此可以了解到,英語國家從故宮的政治功能認(rèn)識它,在談?wù)擙?、風(fēng)箏、剪紙和端午節(jié)時(shí)都不僅會談?wù)撝腥A文化,還會聯(lián)系其他國家文化。2.文化關(guān)鍵詞獨(dú)現(xiàn)的情況人教版教材很重視文化內(nèi)容的獨(dú)現(xiàn),且大多以完整語篇的形式呈現(xiàn),這種方式突出了英語學(xué)習(xí)中中華文化內(nèi)容的重要性,有助于加深學(xué)生對中華文化的認(rèn)識與理解。與教材中一樣,文化關(guān)鍵詞在語料庫中也以獨(dú)現(xiàn)為主,如談?wù)撉迕鞴?jié)和京劇時(shí),沒有將其與其他國家有相似文化意義的節(jié)日或是表演形式進(jìn)行對比。(三)對中華文化內(nèi)涵的認(rèn)知詞的意義從與它結(jié)伴同現(xiàn)的詞中體現(xiàn)[11],詞匯的意義來源于其在文本中的搭配。通過分析單詞在使用中的共文及語境,可以研究其意義及文化內(nèi)涵的解讀變化。根據(jù)文化關(guān)鍵詞搭配的差異,我們可以感知國內(nèi)外對中華文化的認(rèn)知差異。語料庫數(shù)據(jù)驅(qū)動的詞語搭配研究有多種方法,本研究采用計(jì)算搭配詞的方法[12],在自建教材語料庫和NOW語料庫中,以文化關(guān)鍵詞為節(jié)點(diǎn)詞進(jìn)行檢索,將跨距界定為-4/+4,即在節(jié)點(diǎn)詞左右各取4個詞作為該詞的語境,落入跨距內(nèi)的所有詞都被稱作節(jié)點(diǎn)詞的搭配詞,按照搭配詞出現(xiàn)的頻數(shù)由高到低選取3個搭配詞(剔除冠詞、介詞等虛詞)。結(jié)果顯示,語料庫與教材重合的26個詞中,“長城”“西湖”“北京”“春節(jié)”“漢字”和“《西游記》”在NOW語料庫中詞頻過大,并不顯示其搭配;“毛筆”除虛詞外的搭配詞都只出現(xiàn)1次,偶然性很大。因此,本研究只分析其余19個詞的搭配詞,從中了解教材與英語世界對中華文化內(nèi)涵認(rèn)識的異同。1.教材與英語世界認(rèn)識較接近的文化關(guān)鍵詞表4
教材與語料庫中認(rèn)識比較接近的文化關(guān)鍵詞教材和語料庫對“兵馬俑”“茶”“火鍋”“清明節(jié)”的認(rèn)識視角較為一致。表4列出了與之相關(guān)的搭配詞,從中可見,教材和語料庫都重視兵馬俑的文化價(jià)值,將其視為中華優(yōu)秀文明的標(biāo)志物之一。教材和語料庫都將茶與咖啡相提并論,教材中介紹了俄羅斯的一種茶壺(teapot)及用其煮茶的過程,文末提到“茶發(fā)明于中國”,沒有提及中國茶文化的其他信息;語料庫中提到西方的“茶黨”(teaparty),與中華文化無關(guān)。教材中只有一處提及火鍋,稱其為一種食物,并未提及火鍋文化;語料庫中提到火鍋是人氣極高的中國傳統(tǒng)美食,有很多火鍋連鎖店,說明國內(nèi)外都將火鍋視為一種食物,并非從文化內(nèi)涵的角度認(rèn)識它。對于“清明節(jié)”,教材未做具體說明,語料庫中其搭配詞為“river”,更具體地說是AlongtheRiverintheQingmingFestival(《清明上河圖》),說的是這幅畫的藝術(shù)價(jià)值,與清明節(jié)關(guān)聯(lián)度不大,此外還提到清明節(jié)在四月,該節(jié)日的習(xí)俗是掃墓。2.教材與英語世界認(rèn)識差異較大的文化關(guān)鍵詞表5
教材與語料庫中認(rèn)識差異較大的文化關(guān)鍵詞表5列出了教材與語料庫中搭配差異較大的文化關(guān)鍵詞。有的關(guān)鍵詞有多種英語表達(dá),表中列出了每個表達(dá)相應(yīng)的搭配。由表5可見,關(guān)于“故宮”,教材強(qiáng)調(diào)其作為文化遺產(chǎn)的價(jià)值。故宮有“ImperialPalace”和“ImperialCity”兩種常見譯法,從詞頻看,語料庫中前者首先用來指中國的故宮,說明其地理位置在北京,而非其文化價(jià)值,其次指日本的皇居及其中的“儀式”;后一種表達(dá)主要是指越南海港城市順化(Hue),其次是摩洛哥的前首都(formerimperialcity)馬拉喀什,最后才是指中國的故宮。關(guān)于“書法”,教材和語料庫都將其作為中國的一種文化藝術(shù)形式。教材介紹了其起源、發(fā)展過程等,而語料庫在談?wù)撝袊鴷〞r(shí)將其與中國硬筆書法區(qū)分開來(Chinesecalligraphy一般指中國軟筆書法),并聯(lián)系到中國國畫(painting)和日本、伊斯蘭的書法。關(guān)于“風(fēng)箏”,教材將其作為一種非物質(zhì)文化遺產(chǎn)呈現(xiàn),語料庫中則主要談及放風(fēng)箏這種休閑娛樂活動和中國及其他國家的風(fēng)箏節(jié),不涉及文化內(nèi)涵。其中高頻詞red指英國著名的游戲公司(RedKite),與風(fēng)箏的文化意義無關(guān)。關(guān)于“剪紙”,教材將其作為一種中國非物質(zhì)文化遺產(chǎn),側(cè)重其文化意義。語料庫中說明剪紙是中國的一種傳統(tǒng)手工藝,強(qiáng)調(diào)其技藝,現(xiàn)如今已經(jīng)用機(jī)器批量化生產(chǎn)。關(guān)于“燈籠”,教材中指中國的元宵節(jié),但該詞在語料庫中首先用來指美國DC漫畫旗下的超級英雄“綠燈俠”(GreenLantern),其次才是中國的傳統(tǒng)節(jié)日元宵節(jié)、中國掛起的燈籠。此外,語料庫中還提到了日本的燈籠,介紹了其材質(zhì)(paperlantern)。關(guān)于“端午節(jié)”,教材中提到了龍舟賽,沒有談及其節(jié)日起源和習(xí)俗,語料庫中則提到除了中國,其他國家的華人也會慶祝端午節(jié),很多國家每年(annual)會舉辦一次為期三天(three)的龍舟賽。同時(shí)語料庫也提到了美國和加拿大的端午節(jié),如在渥太華舉辦的冰上端午節(jié),對中國的端午節(jié)只提及了其對中國旅游業(yè)的貢獻(xiàn),拉動了GDP增長,但并未涉及其文化意義。關(guān)于“西安”,教材著重介紹了其著名景點(diǎn)兵馬俑,以此具體說明西安的旅游價(jià)值。語料庫中提到的首先是西安交通大學(xué)、畢業(yè)或任職于該校的知名學(xué)者、該校的著名專業(yè)、該校開展的研究等,其次與上海相聯(lián)系,關(guān)注西安作為省會城市的功能。關(guān)于“大熊貓”,教材中出現(xiàn)了一處世界自然基金會(WWF)的標(biāo)志,呼吁保護(hù)其他動物,圖中含有大熊貓,但內(nèi)容與大熊貓沒有直接關(guān)系。在語料庫中談?wù)摰拇笮茇堉饕鸽娪啊豆Ψ蛐茇垺罚↘ungFuPanda),該片中大熊貓的形象是十分正面的,由此可見影視作品對于傳播中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化具有重要意義。關(guān)于“龍”,教材中提到了中式房屋屋脊兩端的獸形構(gòu)件鴟吻(chiwen),指出鴟吻是中國古代神話傳說中的神獸,為龍之第九子。龍有“dragon”“l(fā)oong”“Chinesedragon”三種常見譯法,在語料庫中只有第三種翻譯指的是中國傳統(tǒng)文化中的龍,具體指傳統(tǒng)舞龍表演和傳統(tǒng)龍舟。dragon主要指日本動漫《龍珠》(DragonBall)、《勇者斗惡龍》(DragonQuest)及其衍生的游戲產(chǎn)品及美國藝電制作的角色扮演類游戲《龍騰世紀(jì)》(DragonAge),上述龍的形象都是負(fù)面的。而Loong主要出現(xiàn)在人名中,如新加坡總理李顯龍(LeeHsienLoong),與中國龍也無關(guān)。綜上,英語世界偏向于從多個國家、不同文化視角呈現(xiàn)書法、風(fēng)箏、端午節(jié),偏向于從實(shí)用、日常娛樂角度認(rèn)識風(fēng)箏,而非中華傳統(tǒng)文化的角度;對西安的認(rèn)識偏向于西安交通大學(xué)及西安作為省會的政治、經(jīng)濟(jì)、文化功能,而非文化特征;涉及大熊貓時(shí)主要是談電影《功夫熊貓》;談及中國的龍時(shí),主要談?wù)撐椠埍硌莺唾慅堉郏皇亲鳛橹腥A民族象征的龍。這些都與英語教材、與許多中國人對相關(guān)文化的認(rèn)識視角有較大的差異。3.教材與語料庫中認(rèn)識視角異同兼有的關(guān)鍵詞教材與語料庫中對部分文化關(guān)鍵詞的呈現(xiàn)視角異同兼具,表6列出了這些詞的搭配詞。表6
教材與語料庫中認(rèn)識視角異同兼有的文化關(guān)鍵詞關(guān)于“京劇”,教材中以圖片的形式呈現(xiàn),指出其是非物質(zhì)文化遺產(chǎn)之一,沒有給出其他具體信息;語料庫中將京劇視為一種極具代表性的中國傳統(tǒng)文化,關(guān)注京劇的臉譜、表演、表演藝術(shù)家等。關(guān)于“瓷器”,教材中作為一種珍貴的藝術(shù)品出現(xiàn),指向其收藏和觀賞價(jià)值(valuable);在語料庫中提到瓷器的原產(chǎn)地在中國,以白色為主,常見的瓷器除了瓷盤,還有瓷磚(tiles),瓷器作為一種藝術(shù)品會出現(xiàn)在各大展覽中,同時(shí)也是一種很有價(jià)值的商品,并介紹了其進(jìn)出口情況。可見,教材中側(cè)重瓷器的藝術(shù)和文化價(jià)值,英語世界關(guān)注中國在瓷器起源和發(fā)展中的作用,關(guān)注其種類的多樣性,既關(guān)注其藝術(shù)價(jià)值,也關(guān)注其商業(yè)價(jià)值。關(guān)于“中秋節(jié)”,教材與語料庫都指出其是中華傳統(tǒng)節(jié)日,節(jié)日習(xí)俗為吃月餅。在語料庫中指出中秋節(jié)的月亮多為滿月(fullmoon),教材中中秋節(jié)的搭配詞還有family、together等,說明教材除了關(guān)注中秋節(jié)習(xí)俗,還突出其思鄉(xiāng)、團(tuán)圓的文化內(nèi)涵。關(guān)于“敦煌”,教材重視敦煌莫高窟舉世聞名的文化價(jià)值和旅游價(jià)值;語料庫說明了其地理位置,提到了敦煌研究院(DunhuangAcademy或DunhuangResearchAcademy)和莫高窟(caves),突出敦煌莫高窟豐富的歷史和文化價(jià)值,說明語料庫更關(guān)注敦煌研究院在保護(hù)和研究莫高窟方面的研究和貢獻(xiàn)。關(guān)于“泰山”,教材注重其文化功能和作為世界文化遺產(chǎn)的價(jià)值;語料庫中與泰山(Taishanmountain和MountTai)相關(guān)的有意義的信息主要交代了泰山的地理位置(China),提到了坐落于泰山的周明堂遺址(building),它是古代帝王巡狩祭祀和諸侯朝見的地方,同時(shí)提到了泰山的日出景象(sunrise)??梢娬Z料庫中更關(guān)注泰山的人文價(jià)值與自然景觀。關(guān)于“孔子”,教材對孔子的哲學(xué)思想和道德觀作了詳細(xì)說明,突出其文化價(jià)值和意義;語料庫中首先提及孔子學(xué)院(institute),其次是作為中國哲學(xué)家的孔子,沒有涉及孔子的思想。這也反映出英語國家的受眾所關(guān)注的和中國想要傳播的內(nèi)容之間的差異。綜上可知,英語世界對京劇、瓷器、中秋節(jié)、敦煌、泰山比教材的呈現(xiàn)內(nèi)容和視角更為豐富,而教材中對中秋節(jié)的介紹體現(xiàn)了其背后的文化價(jià)值觀念,教材對孔子的介紹較深入和全面,而語料庫中孔子學(xué)院這一視角也值得關(guān)注。四、研究結(jié)論與建議(一)結(jié)論本研究比較了文化關(guān)鍵詞在教材和語料庫中的詞頻、呈現(xiàn)方式、搭配,同時(shí)也分析了教材中未出現(xiàn)但在語料庫中詞頻較高的關(guān)鍵詞的搭配,基于上述分析可以得出以下三方面結(jié)論。1.對中華文化的關(guān)注度及關(guān)注的內(nèi)容教材和語料庫對中華文化的關(guān)注情況大體一致,即對其中3個(在所有關(guān)鍵詞中占11%)中華文化關(guān)鍵詞的關(guān)注度都較高,而對19個(在所有關(guān)鍵詞中占73%)中華文化關(guān)鍵詞的關(guān)注度較低。此外,教材還比較關(guān)注春節(jié)和泰山,語料庫則更重視龍和北京。我們引以為豪的一些中華文化在英語教材中未出現(xiàn),在英語世界卻有較高的關(guān)注度,但其中華文化內(nèi)涵不顯著,如印刷、絲綢、指南針、四合院、豆腐、壁畫、功夫、鳳、竹、玉、禮等。2.對中華文化的呈現(xiàn)方式教材和語料庫對中華文化的呈現(xiàn)都以獨(dú)現(xiàn)為主,與其他文化共現(xiàn)為輔。教材對中華文化多以完整的語篇獨(dú)現(xiàn),突出了英語學(xué)習(xí)中中華文化內(nèi)容的重要性,有助于培養(yǎng)學(xué)生對中華文化的認(rèn)識與理解。語料庫比教材更多地采用共現(xiàn)方式,兩者對不同文化關(guān)鍵詞的共現(xiàn),豐富了我們對這些詞的文化內(nèi)涵的理解。語料庫對故宮、風(fēng)箏、剪紙、龍、端午節(jié)等文化關(guān)鍵詞的共現(xiàn)內(nèi)容為我國英語教材和教學(xué)中中華文化內(nèi)容的設(shè)計(jì)提供了新的跨文化視角。3.對中華文化內(nèi)涵的認(rèn)識教材與語料庫對個別中華文化關(guān)鍵詞內(nèi)涵的認(rèn)識比較接近,如兵馬俑、茶、火鍋、清明節(jié);對有些文化關(guān)鍵詞內(nèi)涵的理解差異較大,如故宮、書法、風(fēng)箏、剪紙、燈籠、端午節(jié)、西安、大熊貓、龍;對有些關(guān)鍵詞的內(nèi)涵認(rèn)知則異同兼有,如京劇、瓷器、中秋節(jié)、敦煌、泰山、孔子。后兩種情況豐富了我們在教材和教學(xué)中設(shè)計(jì)中華文化內(nèi)容的視角。(二)建議對教材和語料庫中文化內(nèi)容的比較讓我們看到了中華文化的自我認(rèn)知和他者認(rèn)知之間的異同,基于前文的基礎(chǔ)信息,在我國的英語教材編寫和教學(xué)中選擇和呈現(xiàn)中華文化內(nèi)容時(shí)應(yīng)注意以下幾點(diǎn)。1.文化內(nèi)容的選擇注意雙向需求相結(jié)合從前文結(jié)果可見,無論是英語教材還是英語世界,對多數(shù)中華文化的關(guān)注度都不太
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 石河子大學(xué)《應(yīng)急人力資源管理》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 物業(yè)智能化解決方案
- 石河子大學(xué)《數(shù)學(xué)文化賞析》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 石河子大學(xué)《口腔頜面外科學(xué)》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 石河子大學(xué)《工程熱力學(xué)與傳熱學(xué)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 精神科新冠肺炎演練
- 沈陽理工大學(xué)《數(shù)學(xué)建模》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 沈陽理工大學(xué)《液壓與氣動技術(shù)》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 沈陽理工大學(xué)《電氣控制與PC技術(shù)》2022-2023學(xué)年期末試卷
- 沈陽理工大學(xué)《場地設(shè)計(jì)》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 2024-2025學(xué)年八年級上學(xué)期期中考試地理試題
- 2019年湖南岳陽中考滿分作文《握手》3
- 危急值的考試題及答案
- 創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)實(shí)訓(xùn)智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年西安理工大學(xué)
- 2024屆宜賓市九年級語文上學(xué)期期中考試卷附答案解析
- 大學(xué)生國家安全教育智慧樹知到期末考試答案2024年
- 2024繼續(xù)教育《醫(yī)學(xué)科研誠信與醫(yī)學(xué)了研究倫理》答案
- 硫磺安全技術(shù)說明書MSDS
- 國開電大《工程數(shù)學(xué)(本)》形成性考核作業(yè)5答案
- GB/T 28653-2012工業(yè)氟化銨
- GB/T 13914-2013沖壓件尺寸公差
評論
0/150
提交評論