![2019注會稅法英語基礎(chǔ)班講義_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M05/31/35/wKhkGWa5bgeADqmqAAHOrpIok1A266.jpg)
![2019注會稅法英語基礎(chǔ)班講義_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M05/31/35/wKhkGWa5bgeADqmqAAHOrpIok1A2662.jpg)
![2019注會稅法英語基礎(chǔ)班講義_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M05/31/35/wKhkGWa5bgeADqmqAAHOrpIok1A2663.jpg)
![2019注會稅法英語基礎(chǔ)班講義_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M05/31/35/wKhkGWa5bgeADqmqAAHOrpIok1A2664.jpg)
![2019注會稅法英語基礎(chǔ)班講義_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M05/31/35/wKhkGWa5bgeADqmqAAHOrpIok1A2665.jpg)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
前言
目錄
1.總體考情分析
2.講解方法
3.授課內(nèi)容
總體考情分析
一般是計算題中的某一題或綜合題第1題,可以選用英文作答,若用英文作答完全正確,則在
原題滿分的基礎(chǔ)上多加5分。對于《稅法》科目來講,英文選做題知識點分布相對集中,大家只要
掌握各種專業(yè)詞匯和特定的表達(dá)方式,就比較容易拿分。
講解方法
在本次教學(xué)中,老師將會按照專題的形式,同時結(jié)合具體例題,分別使用中文與英文進(jìn)行講解,
并幫助學(xué)員提煉相關(guān)專業(yè)詞匯。在具體每個專題的講解時,每個專題會先列舉常用的詞匯、語句,
最后結(jié)合典型例題的形式進(jìn)行演練。部分專題在講解中將會整合在一次授課中完成。
授課內(nèi)容
1.增值稅
2.消費稅
3.房產(chǎn)稅、契稅和土地增值稅
4.車輛購置稅、車船稅、印花稅
5.企業(yè)所得稅
6.個人所得稅
專題一增值稅
目錄
1.考點一征稅范圍及納稅義務(wù)人
2.考點二增值稅計算
3.考點三增值稅抵扣&稅收優(yōu)惠
4.考點四增值稅的納稅義務(wù)發(fā)生時間
5.同步系統(tǒng)訓(xùn)練
考情分析
增值稅的考察,往往出現(xiàn)在計算題和綜合題中??梢詥为毧疾?,也可以結(jié)合其他稅種出題。本
專題的內(nèi)容是歷年英文測試的考察重點
增值稅的考察主要有以下幾種方式:
(-)直接問稅種的應(yīng)納稅額為多少,計算金額即可。
(二)針對某些事項問是否應(yīng)該納稅、應(yīng)該繳納哪些稅種、如何納稅、計算是否正確,或者直
接問稅款征收方法。
(H)需要對一些方案進(jìn)行比較分析。
考點一征稅范圍及納稅義務(wù)人
專業(yè)詞匯
增值稅:ValueAddedTax(VAT)
征稅范圍:Taxationscope
銷項稅:OutputTax
稅率:Taxrate
納稅人:Taxpayer
一般納稅人:Generaltaxpayer
小規(guī)模納稅人:Small-scaletaxpayer
勞務(wù):Labourservice
貨物進(jìn)口:Importationofgoods
貨物出口:Exportationofgoods
非增值稅應(yīng)稅項目:Non-VATtaxableitems
交通運輸業(yè):Transportationindustry
電信業(yè):Telecommunicationindustry
建筑業(yè):Constructionindustry
現(xiàn)代服務(wù)業(yè):Modernserviceindustry
銷售貨物:Salesofgoods
提供勞務(wù):Provisionoflabourservices
有形的:Tangible
力口工:Processing
委托方:Consignor
受托方:Consignee
委托:Consignment
委托代銷:Consignmentofgoodsforsale
代銷貨物:Goodsunderconsignment
從事:Engagein
委托加工貨物:Consignedprocessinggoods
受限制:Besubjectto
金融租賃:Financiallease
所有權(quán):Ownership
轉(zhuǎn)移:Transfer
征收:Levy
銷售量:Salesvolume
保險費:Insurancepremium
價外費用:Additionalfee/charge
條例:Provision
資產(chǎn)重組:Assetrestructuring
發(fā)票:Invoice
被視為/視同:Bedeemedas
重點、難點講解
增值稅的征稅范圍
Valueaddedtaxscope
一、征稅范圍的一般規(guī)定
Generalruleoftaxationscope
1.銷售或者進(jìn)口的貨物
Salesorimportationofgoods
貨物,是指有形動產(chǎn),包括電力、熱力、氣體在內(nèi)。
Goodsreferstotangiblemoveableassets,includingelectricity,heat,andgas.
銷售貨物,是指有償轉(zhuǎn)讓貨物的所有權(quán)。
Salesofgoodsreferstopaidtransfertheownershipofgoods.
2.銷售勞務(wù)
Salesoflabourservices
勞務(wù)是指納稅人提供的加工、修理修配勞務(wù)。
Labourservicesrefertotheprovisionofprocessing,repairsandreplacementservices.
加工,是指受托加工貨物,即委托方提供原料及主要材料?,受托方按照委托方的要求,制造貨
物并收取加工費的業(yè)務(wù)。
Processingreferstothebusinessofcontractingtoprocessgoods,wheretheconsignor
suppliestherawmaterialandmajormaterials,theconsigneemanufacturesthegoodsin
accordancewiththerequirementsoftheconsignorandchargesprocessingfee.
3.銷售服務(wù)
Salesofservices
服務(wù),包括(1)交通運輸服務(wù)、(2)郵政服務(wù)、(3)電信服務(wù)、(4)建筑服務(wù);(5)金融
服務(wù);(6)現(xiàn)代服務(wù);(7)生活服務(wù)
Servicesreferto:(1)Transportationservice;(2)Mailbusinessservice;(3)
Telecommunicationsservice;(4)Constructionservice;(5)Financialservice;(6)Modern
service;(7)Lifeservice
4.銷售無形資產(chǎn)
Sellingintangibleassets
5.銷售不動產(chǎn)
Sellingrealestate
二、征稅范圍的具體規(guī)定
(一)視同發(fā)生應(yīng)稅銷售行為
單位或者個體工商戶的下列行為,視同發(fā)生應(yīng)稅銷售行為:
Thefollowingactivitiesofunitsorsoletradersshallbedeemedastaxablesales
behavior::
(1)將貨物交付其他單位或者個人代銷;
Consignmentofgoodstootherunitsorindividualforsale;
(2)銷售代銷貨物;
Saleofgoodsunderconsignment
(3)設(shè)有兩個以上機構(gòu)并實行統(tǒng)一核算的納稅人,將貨物從一個機構(gòu)移送其他機構(gòu)用于銷售,
但相關(guān)機構(gòu)設(shè)在同一縣(市)的除外;
Transferofgoodsfromoneestablishmenttootherestablishmentsforsalebyataxpayer
thatmaintainstwoormoreestablishmentsandconductsuniformaccounting,unlessthe
relevantestablishmentsaremaintainedinthesamecounty(orcity);
(4)將自產(chǎn)或者委托加工的貨物用于非應(yīng)稅項目;
Useself-producedorconsignedprocessinggoodstoproducenon-taxableitems;
(5)將自產(chǎn)、委托加工的貨物用于集體福利或者個人消費;
Useself-producedorconsignedprocessinggoodsforcollectivewe1fare/groupwelfare
orpersonalconsumption;
(6)將自產(chǎn)、委托加工或者購進(jìn)的貨物作為投資,提供給其他單位或者個體工商戶;
Provisionofself-produced,consignedprocessingorpurchasedgoodstootherunitsor
individualoperatorsasinvestments;
(7)將自產(chǎn)、委托加工或者購進(jìn)的貨物分配給股東或者投資者;
Distributingself-produced,consignedprocessingorpurchasedgoodstoshareholders
orinvestors;
(8)將自產(chǎn)、委托加工或者購進(jìn)的貨物無償贈送其他單位或者個人;
Givingself-produced,consignedprocessingorpurchasedgoodstoothersasfreegifts;
(9)單位或者個體工商戶向其他單位或者個人無償銷售應(yīng)稅服務(wù)、無償轉(zhuǎn)讓無形資產(chǎn)或者不動
產(chǎn),但用于公益事業(yè)或者以社會公眾為對象的除外。
Entityorindividualbusinessessellingtaxableservicefree,transferringintangible
assetsorrealestatefreetootherentityorindividuals,excludingforpublicwelfare
orthepublicasobject.
(二)增值稅征稅范圍的特殊規(guī)定
Specialrulesoftaxationscopeforvalue-addedtax
1.特殊項目一一征收增值稅
Specialitems-VATlevied
(1)航空運輸業(yè)己售票但未提供航空運輸服務(wù)取得的逾期票證收入,應(yīng)當(dāng)征收增值稅。
Fortheoverdueticketincomewhichtheairtransportenterpriseshavesoldoutthe
ticketsbutwithoutprovidingairtransportservices,valueaddedtaxshouldbeleviedin
accordancewiththeairtransportservices.
(2)執(zhí)罰部門查處的商品,國家指定銷售單位將罰沒物品納入正常銷售渠道銷售的,應(yīng)征收增
值稅。
Forgoodspunishedbythepenaltydepartment,ifthecountrydesignatessalesunitto
includethegoodsintothenormalsaleschannels,VATshouldbelevied.
2.特殊項目一一不征收增值稅
Specialitems-VATnotlevied
(1)拍賣收入作為罰沒收入由執(zhí)罰部門和單位如數(shù)上繳財政,不征收增值稅。
Theauctionrevenueasthepenaltyincomeisturnedovertothefinancialdepartment
bythedepartmentandunitinchargeofconfiscation,isnotleviedVAT.
(2)執(zhí)罰部門按商定價格所取得的變價收入作為罰沒收入如數(shù)上繳財政,不征收增值稅。
Therealizedrevenueobtainedbythepenaltydepartmentaccordingtotheagreedprice
asthepenaltyincomeisturnedovertothefinancialdepartment,isnotleviedVAT.
(3)納稅人取得的中央財政補貼,不屬于增值稅應(yīng)稅收入,不征收增值稅。
ThecentralgovernmentsubsidyobtainedbythetaxpayerdoesnotbelongtotheVAT
taxableincome,isnotleviedVAT.
(4)融資性售后回租業(yè)務(wù)中,承租方出售資產(chǎn)的行為不屬于增值稅的征收范圍,不征收增值稅。
Thesalesofassetactivitybylesseeinfinancialleasebackbusinessisnotinthe
scopeofvalue-addedtaxandisnotleviedvalue-addedtax.
(5)存款利息不征收增值稅。
InterestondepositisnotleviedVAT.
(6)被保險人獲得的保險賠付不征收增值稅。
TheinsurancecompensationobtainedbytheinsuredpersonisnotleviedVAT.
(7)納稅人在資產(chǎn)重組過程中,通過合并、分立、出售、置換等方式,將全部或者部分實物資
產(chǎn)以及與其相關(guān)聯(lián)的債權(quán)、債務(wù)和勞動力一并轉(zhuǎn)讓給其他單位和個人的行為,不屬于增值稅征收范
圍,其中涉及的貨物轉(zhuǎn)讓,不征收增值稅。
Ifintheprocessofassetrestructuring,taxpayerstransfertootherunitsand
individualsallorpartofphysicalassetsandrelevantclaims,1labilities,andlabour
forcethroughmerger,division,sale,replacement,etc.,valueaddedtaxshallnotbelevied,
besides,thetransferofgoodsinvolvedisnotleviedvalue-addedtax.
增值稅納稅義務(wù)人
Value-addedtaxpayer
一般納稅人和小規(guī)模納稅人劃分的基本標(biāo)準(zhǔn)是納稅人年應(yīng)稅銷售額的大??;銷售額不能達(dá)到規(guī)
定標(biāo)準(zhǔn)的,符合資格條件的,也可申請登記為增值稅一般納稅人。
Thebasicstandardfortheclassificationofgeneraltaxpayersandsmall-scale
taxpayersisthesizeoftaxpayers,annualtaxablesales.Ifthesalesamountfailstomeet
theprescribedstandards,thequalifiedtaxpayermayapplyforregistrationasaVATgeneral
taxpayer.
考點二增值稅計算
專業(yè)詞匯
銷項稅:OutputTax
進(jìn)項稅:Inputtax
匯款:Remittance
運輸發(fā)票:Transportationinvoice
銷售折扣:Salesdiscount
銷售折讓:Salesallowance
以舊換新:Trade-in
以物易物:Barter
押金:Deposit
過期:Overdue
抵扣:Deduction
免稅:Tax-free
購買價:Acquisitionprice
擁有…權(quán)利:Beentitledto
轉(zhuǎn)出:Transferout
關(guān)稅:Customsduty
進(jìn)口:Import
出口:Export
國內(nèi)的:Domestic
稅收返還:Taxrebate
稅收抵扣:Taxdeduction
重點、難點講解
一、境內(nèi)銷售業(yè)務(wù)增值稅額的計算方法
(一)境內(nèi)銷售業(yè)務(wù)應(yīng)納稅額的計算
1.一般計稅方法
Generaltaxcomputationmethod
當(dāng)期應(yīng)納增值稅稅額=當(dāng)期銷項稅額一當(dāng)期進(jìn)項稅額
Value-addedtaxpayablefortheperiod=Outputtaxfortheperiod-Inputtaxforthe
period
當(dāng)期銷項稅額=不含稅銷售額X增值稅稅率
Outputtaxfortheperiod=SalesamountexcludingVATXVATrate
2.簡易計稅方法
Simplifiedtaxcomputationmethod
當(dāng)期應(yīng)納增值稅稅額=不含稅銷售額義征收率
Value-addedtaxpayable=SalesamountexcludingVATXLeviablerate
(二)應(yīng)稅銷售額的確定
Thedeterminationoftaxablesalesamount
銷售額,是指納稅人發(fā)生應(yīng)稅銷售行為時向購買方收取的全部價款和價外費用。
Thesalesamountreferstothetotalsalespriceandadditionalchargescollectedfrom
thepurchasersonseilingbehaviour.
價外費用,是指價外收取的各種性質(zhì)的收費。
Additionalchargesrefertotheallkindsofchargesbesidethesalesprice.
1.不作為銷售額的價外費用
Otherchargeswhicharenottreatedassalesamount
(1)納稅人向購買方收取的銷項稅額。
Outputtaxchargedfrompurchasers.
(2)受托加工應(yīng)征消費稅的消費品所代收代繳的消費稅。
Consumptiontaxcollectedandremittedforthetaxableconsumergoodsconsignedfor
processing
(3)以委托方名義開具發(fā)票代委托方收取的款項。
Amountcollectedforconsignorandissuedinvoiceinthenameofconsignor
(4)符合條件的代為收取的政府性基金或者行政事業(yè)性收費。
Eligiblegovernmentalfundoradministrativeandinstitutionalfeecollectedonbehalf
ofotherentities.
(5)納稅人銷售貨物的同時代辦保險而向購買者收取的保險費,以及從事汽車銷售的納稅人向
購買方收取的代購買方繳納的車輛購置稅、牌照費。
Fortaxpayerssellinggoodsandcollectinginsurancepremiumonbehalfofinsurance
company,andtaxpayerssellingcarsandcollectingvehiclepurchasetaxandlicensefee
onbehalfonothers,theinsurancepremium,vehiclepurchasetaxandlicensefee.
2.幾種特殊銷售行為下的銷售額
Thesalesamountunderspecialsalesactivities
(1)折扣方式銷售:
①折扣銷售:折扣額在同一張發(fā)票金額欄中分別注明,可以從銷售額中扣減。
Discountsales:ifthediscountamountisindicatedontheamountcolumnofthesame
invoice,itcanbedeductedfromsalesamount.
實物折扣,則該實物款額不能從應(yīng)稅銷售行為的銷售額中減除,且該實物應(yīng)按《增值稅暫行條
例實施細(xì)則》和“營改增通知”“視同銷售貨物”中的“贈送他人”計算征收增值稅。
Discountonphysicalgoods,theamountofphysicalgoodsshouldnotbedeductedfrom
thesalesamountoftaxablesalesbehaviour,anditshouldbeleviedVATaccordingto
'donatingtoothers'ofVATprovision*deemedassalesofgoods'intheDetailedRules
fortheImplementationoftheProvisionalRegulationsonValue-addedtaxandNoticeof
BusinessTaxReplacedwithVAT.
②銷售折扣:折扣額不得從銷售額中減除,需要全額計稅。
Salesdiscount:discountamountshallnotbedeductedfromsalesamount.TheVATshall
becalculatedbasedonthetotalsalesamount.
③銷售折讓:折讓額可以從銷售額中減除。
Salesallowance:theallowanceamountcanbedeductedfromsalesamount.
(2)以舊換新:金銀首飾:按銷售方實際收取的不含增值稅的全部價款征收增值稅。
Tradein:Gold,silverandjewellery:theVATshallbecalculatedbasedonallactual
amountthetaxpayerscollected,butexcludingtheVAT.
非金銀首飾:應(yīng)按新貨物的同期銷售價格確定銷售額,不得扣減舊貨物的收購價格。
Goodsotherthangold,silverandjewellery:thesalesamountshallbedetermined
accordingtothesellingpriceofthesamenewgoodsinthesameperiod,andtheprocurement
priceofoldgoodsshallnotbededucted.
(3)還本銷售:銷售額不得扣除還本支出。
Repaymentofprincipalselling:theprincipalrepaymentshallnotbedeductedfromthe
salesrevenue.
(4)以物易物:①雙方同作購進(jìn)和銷售處理;②進(jìn)項稅必須憑專用發(fā)票抵扣。
Barter:①bartershouldbetreatedaspurchasingandsellingbyallparties.②Input
taxshallonlybedeductedaccordingtothespecialVATinvoice.
(5)有關(guān)包裝物押金Depositofpackaging
納稅人為銷售貨物而出租出借包裝物收取的押金,單獨記賬核算的,時間在1年以內(nèi),又未過
期的,不并入銷售額征稅,但對因逾期未收回包裝物不再退還的押金,應(yīng)按所包裝貨物的適用稅率
計算銷項稅額。
Taxpayercollectsdepositonthepackinglentforthepurposeofsalesofgoods,if
itisrecordedseparately,itshouldnotbeincludedintosalesrevenuetocalculatetax
ontheconditionsthatitiswithinoneyearandnotexpired,butforthosepackinggoods,
thedepositnotrefundedwhendue,theoutputtaxshouldbecalculatedbasedonthe
applicationtaxrateonpackinggoods.
(6)直銷企業(yè)的稅務(wù)處理
Taxtreatmentofdirectsellingenterprises
直銷企業(yè)先將貨物銷售給直銷員,直銷員再將貨物銷售給消費者的,直銷企業(yè)的銷售額為其向
直銷員收取的全部價款和價外費用。
Ifthedirectsellingenterprisesoldgoodstodirectsalesmanandthenthedirect
salesmansoldgoodstocustomers,thesalesamountofthedirectsellingenterpriseisthe
totalsalespriceandotherchargescollectedfromthedirectsalesman.
直銷企業(yè)通過直銷員向消費者銷售貨物,直接向消費者收取貨款,直銷企業(yè)的銷售額為向消費
者收取的全部價款和價外費用。
Ifthedirectsellingenterprisesoldgoodstocustomersthroughdirectsalesmanand
collectedcashdirectlyfromcustomers,thesalesamountofthedirectsellingenterprise
isthetotalsalespriceandotherchargescollectedfromcustomers.
(7)貸款服務(wù)的銷售額
貸款服務(wù),以提供貸款服務(wù)取得的全部利息及利息性質(zhì)的收入為銷售額。
Forloanservices,thetotalinterestandinterestincomederivedfromprovidingthe
loanserviceshouldbetreatedassalesamount.
(8)直接收費金融服務(wù)的銷售額
直接收費金融服務(wù),以提供直接收費金融服務(wù)收取的手續(xù)費、傭金、酬金等各類費用作為銷售
額。
Fordirectfeefinancialservices,theservicecharge,commissionsandremuneration
etc.expenseswhichchargedforprovidingdirectfeefinancialservicesshouldbetreated
assalesamount.
3.按差額確定銷售額
Salesamountdeterminedbydifference
以下項目屬于按差額確定銷售額:
Thefollowingitemsbelongtosalesamountdeterminedbydifference:
(1)金融商品轉(zhuǎn)讓的銷售額
金融商品轉(zhuǎn)讓,按照賣出價扣除買入價后的余額為銷售額。
Salesamountoftransferringfinancialgoods
Fortransferringfinancialgoods,thesalesamountshouldbedeterminedbythebalance
ofsei1ingpriceminuspurchaseprice.
(2)經(jīng)紀(jì)代理服務(wù)的銷售額
Salesamountofbrokeringagentservice
(3)融資租賃和融資性售后回租業(yè)務(wù)的銷售額。
Salesamountoffinanceleaseandfinancialleasebackbusiness
(4)航空運輸企業(yè)的銷售額,不包括代收的機場建設(shè)費和代售其他航空運輸企業(yè)客票而代收轉(zhuǎn)
付的價款。
Salesamountofairtransportenterprise,excludingthecollectedfeeofairport
constructionandcollectedandtransferredamountbysellingticketsofotherairtransport
enterprises.
(5)試點納稅人中的一般納稅人提供客運場站服務(wù)。
Thegeneraltaxpayeramongpilottaxpayersprovidespassengerstationservices
(6)試點納稅人提供旅游服務(wù)。
Pilottaxpayersprovidetourismservices
(7)試點納稅人提供建筑服務(wù)適用簡易計稅方法的。
Thepilottaxpayersprovideconstructionserviceswiththesimplifiedtaxcalculation
method.
(8)房地產(chǎn)開發(fā)企業(yè)中的一般納稅人銷售其開發(fā)的房地產(chǎn)項目(選擇簡易計稅方法的房地產(chǎn)老
項目除外)。
Generaltaxpayersinrealestatedevelopmententerprisessellrealestateprojects
developedbythem(excludingthoseoldrealestateprojectswhichchoosessimplifiedtax
calculationmethod).
(9)納稅人轉(zhuǎn)讓不動產(chǎn)。
Taxpayertransfersrealestate.
4.視同銷售方式下的銷售
視同銷售行為的銷售額要按照以下順序來確定:
Salesamountofactivitywhichisdeemedassalesshouldbedeterminedinthefollowing
order:
(1)按納稅人最近時期發(fā)生同類應(yīng)稅銷售行為的平均價格確定;
Bedeterminedaccordingtotheaveragesalespriceofthesamekindoftaxablesales
behaviorintherecentperiodofthetaxpayer.
(2)按其他納稅人最近時期發(fā)生同類應(yīng)稅銷售行為的平均價格確定;
Bedeterminedaccordingtotheaveragesalespriceofthesamekindoftaxablesales
behaviorintherecentperiodofothertaxpayer.
(3)按照組成計稅價格確定。
Bedeterminedaccordingtothecompositeassessableamount.
組成計稅價格的公式:
組成計稅價格=成本X(1+成本利潤率)
Compositeassessableamount=CostX(1+Profitratioofcost)
屬于應(yīng)征消費稅的貨物,其組成計稅價格中應(yīng)加計消費稅額。
Forgoodssubjecttoconsumptiontax,thecompositeassessablepriceshallinclude
consumptiontax.
組成計稅價格=成本X(1+成本利潤率)+消費稅稅額
Compositeassessableamount=
CostX(1+Profitratioofcost)+Consumptiontax
或:組成計稅價格=成本X(1+成本利潤率)4-(1一消費稅稅率)
Or:Compositeassessableamount=
CostX(1+Profitratioofcost)/(1—Consumptiontaxrate)
(三)一般納稅人進(jìn)項稅額的確定
Thedeterminationofinputtaxofgeneraltaxpayers
準(zhǔn)予從銷項稅額中抵扣的進(jìn)項稅額,需要考慮兩個因素:一是憑證條件,二是時間條件。
Whendeterminingtheinputtaxthatcanbedeductedfromtheoutputtax,weneedconsider
twofactors:oneiscertificateandtheotheristime.
1.進(jìn)項稅額準(zhǔn)予抵扣的憑證條件
Theconditionsforthecertificatesthatcanbeusedforinputtaxdeduct
納稅人購進(jìn)貨物或應(yīng)稅勞務(wù)而向銷售方支付的進(jìn)項稅額,必須憑合法的扣稅憑證才能抵扣。
Inputtaxpaidbytaxpayerswhopurchasegoodsortaxableservicescanonlybededucted
vialegitimatecertificates.
稅法規(guī)定的扣稅憑證有:增值稅專用發(fā)票、海關(guān)進(jìn)口增值稅專用繳款書、代扣代繳稅款的完稅
憑證、免稅農(nóng)產(chǎn)品的收購發(fā)票。
Thecertificatesallowedbytaxlawinclude:specialVATinvoice,specialpaymentbooks
ofcustomsimportVAT,taxpaymentvoucherforwithholdingtax,thepurchaseinvoiceof
taxfreeagriculturalproducts.
2.進(jìn)項稅額準(zhǔn)予抵扣的時間
Thetimeforapprovedinputtaxtobededucted
一般納稅人取得開具的增值稅專用發(fā)票,應(yīng)在開具之日起360日內(nèi)認(rèn)證或登錄增值稅發(fā)票選擇
確認(rèn)平臺進(jìn)行確認(rèn),并在規(guī)定的納稅申報期內(nèi),向主管稅務(wù)機關(guān)申報抵扣進(jìn)項稅額。
GeneraltaxpayerswhoobtainspecialVATinvoicesshouldgothroughtheauthentication
proceduresoridentificationproceduresintheplatformofidentificationofVATinvoices
within360daysaftertheinvoiceisissuedandapplyforinputtaxdeductioninthe
prescribedtaxdeclarationperiod.
二、進(jìn)口業(yè)務(wù)增值稅稅額的計算方法
Thecalculationmethodofvalue-addedtaxforimportationbusiness
進(jìn)口貨物的組成計稅價格的公式為:
Theformulaforthecalculationofcompositeassessableamountoftheimportedgoods
isasfollows:
組成計稅價格=關(guān)稅完稅價格+關(guān)稅+消費稅
Compositeassessablevalue=Customsdutiablevalue+Customsduty+Consumptiontax
應(yīng)納增值稅=(關(guān)稅完稅價格+關(guān)稅+消費稅)X適用稅率
Value-addedtaxpayable=(Customsdutiablevalue+Customsduty+Consumptiontax)
Xapplicabletaxrate
三、出口貨物退稅額的計算方法
Computingmethodoftaxrebateonexportedgoods
(一)企業(yè)當(dāng)期無購進(jìn)免稅原材料
Theenterprisedoesnotbuytax-exemptrawmaterialsfortheperiod
①計算出口貨物當(dāng)期不得免征和抵扣稅額(A):
A=當(dāng)期出口貨物離岸價X外匯人民幣牌價義(出口貨物征稅率一出口貨物退稅率)
如征稅率等于退稅率的,則A=0
?Computingthetaxthatshallnotbeexemptedanddeductedfortheexportedgoods
(A):
A=F0BofexportedgoodsfortheperiodXListedRMBrateofexchangeX(Leviablerate
ofexportedgoods-Rebaterateofexportedgoods)
Iftheleviablerateisequaltorebaterate,A=0
②計算當(dāng)期應(yīng)納稅額或當(dāng)期期末留抵稅額(B):
②Computingtaxpayableforthecurrentperiodorendingremainingdeductamountfor
thecurrentperiod(B):
3=當(dāng)期銷項稅額一[當(dāng)期進(jìn)項稅額一當(dāng)期不得免征和抵扣稅額(A)]
B=Theoutputtaxforcurrentperiod—[Inputtaxforthecurrentperiod-Taxamount
whichisnotexemptedordeductedforthecurrentperiod(A)]
如B>0,則不退稅;如B<0,B的絕對值就是“當(dāng)期期末留抵稅額”,可以退稅。
IfB>0,notaxisrefunded;ifB<0,theabsolutevalueofBistheendingremainingdeduct
amountforthecurrentperiod,andisentitledtotaxrefund.
③計算當(dāng)期免抵退稅額(C):
Computingtheexemptedanddeductedtaxrebateamountforthecurrentperiod(C):
C=出口貨物離岸價X外匯人民幣牌價X出口貨物退稅率
C=F0BofexportedgoodsfortheperiodXListedRMBrateofexchangeXRebaterateof
theexportedgoods
請注意:“當(dāng)期免抵退稅額”就是當(dāng)期免抵稅額和退稅額的加總額。
Note:Theexemptedanddeductedtaxrebateamountforthecurrentperiodisthetotal
ofthetaxexemptionanddeductplustaxrefundforthecurrentperiod.
④計算當(dāng)期應(yīng)退稅額和免抵稅額
?Computingtherebateamountforthecurrentperiodandthetaxexemptionanddeduction
amountforthecurrentperiod.
如當(dāng)期期末留抵稅額(B)〈當(dāng)期免抵退稅額(C),則當(dāng)期應(yīng)退稅額(D)=當(dāng)期期末留抵稅額
(B)
Iftheendingremainingdeductamountforthecurrentperiod(B)<rebateamountof
exemptionanddeductionforthecurrentperiod(C),thentherebateamountforthecurrent
period(D)=theendingremainingdeductamountforthecurrentperiod(B).
當(dāng)期免抵稅額(E)=當(dāng)期免抵退稅額(C)一當(dāng)期應(yīng)退稅額(D)。
Thetaxexemptionanddeductionamountforthecurrentperiod(E)=rebateamountof
exemptionanddeductionforthecurrentperiod(C)—therebateamountforthecurrentperiod
(D).
如當(dāng)期期末留抵稅額(B)>當(dāng)期免抵退稅額(C),則當(dāng)期應(yīng)退稅額(D)=當(dāng)期免抵退稅額(C);
當(dāng)期免抵稅額=0。
Iftheendingremainingdeductamountforthecurrentperiod(B)>rebateamountof
exemptionanddeductionforthecurrentperiod(C),thentherebateamountforthecurrent
period(D)=rebateamountofexemptionanddeductionforthecurrentperiod(C);tax
exemptionanddeductionamountforthecurrentperiod(E)=0.
(二)企業(yè)當(dāng)期有購進(jìn)免稅原材料
Theenterprisebuystax-exemptrawmaterialsfortheperiod
①計算當(dāng)期不得免征和抵扣稅額的“抵減額(A)”:
?ComputingtheuDeductibleamount(A)“forthetaxthatshallnotbeexemptedand
deducted
A=免稅購進(jìn)原材料價格X(出口貨物征稅率一出口貨物退稅率)
(A)=Thepriceofthetax-exemptrawmaterialsX(Leviablerateofexportedgoods
—Rebaterateofexportedgoods)
②計算當(dāng)期不得免征和抵扣稅額(B):
?Computingthetaxthatshallnotbeexemptedanddeductedforthecurrentperiod
(B):
8=出口貨物離岸價X外匯人民幣牌價X(出口貨物征稅率一出口貨物退稅率)一不得免征和抵
扣稅額抵減額(A)
B=F0BofexportedgoodsXListedRMBrateofexchangeX(Leviabletaxrateofexported
goods—Rebaterateofexportedgoods)—Thedeductibleamountforthetaxthatshallnot
beexemptedanddeducted(A)
如征粽率等于退稅率,則B=0o
Iftheleviablerateisequaltorebaterate,B=0
③計算當(dāng)期應(yīng)納稅額或當(dāng)期期末留抵稅額(C)
?Computingtaxpayableforthecurrentperiodorendingremainingdeductamountfor
thecurrentperiod
C=當(dāng)期銷項稅額一(當(dāng)期進(jìn)項稅額一當(dāng)期不得免征和抵扣稅額B)
C=Theoutputtaxforthecurrentperiod—(Inputtaxforthecurrentperiod—the
taxthatshallnotbeexemptedanddeductedforthecurrentperiodB)
如當(dāng)期應(yīng)納稅額(C)>0,則不退稅;如當(dāng)期應(yīng)納稅額(C)<0,則可以退稅,C的絕對值就是當(dāng)
期期末留抵稅額。
Ifthetaxpayableforthecurrentperiod(C)>0,notaxisrefunded;ifthetaxpayable
forthecurrentperiod(C)<0,theabsolutevalueofCistheendingremainingdeductamount
forthecurrentperiod,andisentitledtotaxrefund.
④計算免抵退稅額的抵減額(A,):
?Computingthe“deductibleamount”fortheamountofexemptionanddeduction(A')
A'=免稅購進(jìn)原材料價格X出口貨物退稅率
A'=Thepriceofthetax-exemptrawmaterialspurchasedXRebaterateofexportedgoods
免稅購進(jìn)原材料價格包括當(dāng)期國內(nèi)購進(jìn)的無進(jìn)項稅額且不計提進(jìn)項稅額的免稅原材料的價格和
當(dāng)期進(jìn)料加工保稅進(jìn)口料件的價格,其中當(dāng)期進(jìn)料加工保稅進(jìn)口料件的價格為進(jìn)料加工出口貨物耗
用的保稅進(jìn)口料件金額:
Thepriceoftax-exemptrawmaterialspurchasedincludesthepriceoftax-exemptraw
materialswhichhavenoinputtaxandnoinputtaxshouldbecomputedthatpurchasedin
currentperiodandthepriceofbondedmaterialsimportedforimportedprocessingbusiness
incurrentperiod.Thepriceofbondedmaterialsimportedforimportedprocessingbusiness
incurrentperiodistheamountofbondedimportedmaterialsusedbyexportgoodsofimported
processingbusiness.
進(jìn)料加工出口貨物耗用的保稅進(jìn)口料件金額=進(jìn)料加工出口貨物人民幣離岸價X進(jìn)料加工計劃
分配率
Theamountofbondedimportedmaterialsusedbyexportgoodsofimportedprocessing
business=0ffshoreRMBpriceofexportgoodsofimportedprocessingbusinessXplaned
distributionrateofimportedprocessingbusiness
計劃分配率=計戈I」進(jìn)口總值?計戈I」出口總值X100%
Planeddistributionrate=Planedimporttotalvalue/PlanedexporttotalvalueX100%
計算當(dāng)期免抵退稅額(D)=出口貨物離岸價X外匯人民幣牌價X出口貨物退稅率一免抵退稅額
的抵減額(A,)
Computingtherebateamountofexemptionanddeductionforthecurrentperiod(D)
=F0BofexportedgoodsfortheperiodXListedRMBrateofexchangeXRebaterateofthe
exportedgoods-Deductib1eamountfortherebateamountoftaxexemptionanddeduction
(A,)
當(dāng)期應(yīng)退稅額和免抵稅額的計算:
Computingtherebateamountforthecurrentperiodandtheexemptedanddeductedamount
forthecurrentperiod
如當(dāng)期期末留抵稅額(C)〈當(dāng)期免抵退稅額(D),則當(dāng)期應(yīng)退稅額(E)=當(dāng)期期末留抵稅額
(C)O
Iftheendingremainingdeductamountforthecurrentperiod(C)<therebateamount
ofexemptionanddeductionforthecurrentperiod(D),thentherebateamountforthecurrent
period(E)=theendingremainingdeductamountforthecurrentperiod(C).
當(dāng)期免抵稅額(F)=當(dāng)期免抵退稅額(D)—當(dāng)期應(yīng)退稅額(E)
Thetaxexemptionanddeductamountforthecurrentperiod(F)=therebateamountof
exemptionanddeductionforthecurrentperiod(D)—therebateamountforthecurrent
period(E)
如當(dāng)期期末留抵稅額(C)》當(dāng)期免抵退稅額(D),則當(dāng)期應(yīng)退稅額(E)=當(dāng)期免抵退稅額(D;
當(dāng)期免抵稅額=0。
Iftheendingremainingdeductamountforthecurrentperiod(C)>computingtherebate
amountofexemptionanddeductionforthecurrentperiod(D),thentherebateamountfor
thecurrentperiod(E)=rebateamountofexemptionanddeductionforthecurrentperiod
(D);thetaxexemptionanddeductionamountforthecurrentperiod=0.
考點三增值稅抵扣&稅收優(yōu)惠
專業(yè)詞匯
接受應(yīng)稅勞務(wù):Receivetaxableservice
負(fù)擔(dān)的:Borne
注明:Indicate
增值稅扣稅憑證:VATcreditdocument
進(jìn)口增值稅專用繳款書:ImportVATpaymentreceipt
可抵扣的進(jìn)項稅:Deductibleinputtax
非正常損失:Abnormalloss
消費:Consume
小規(guī)模納稅人:Small-scaletaxpayers
簡易方法:Simplifiedmethod
調(diào)整:Adjustment
放棄:Giveup
重點、難點講解
增值稅抵扣
一、下列增值稅扣稅憑證注明的進(jìn)項稅額準(zhǔn)予從銷項稅額中抵扣:
I.Theamountofinputtaxthatcanbedeductedfromtheoutputtax,whichshallbe
restrictedtotheamountofVATpayableasindicatedonthefollowingVATcreditdocument:
(一)從銷售方取得的增值稅專用發(fā)票上注明的增值稅額。
VATindicatedonthespecialVATinvoicesobtainedfromthesellers;
(二)稅控機動車銷售統(tǒng)一發(fā)票上注明的增值稅額。
VATindicatedontheunifiedinvoiceforthesaleoftaxcontrolledmotorvehicles
(三)從海關(guān)取得的海關(guān)進(jìn)口增值稅專用繳款書上注明的增值稅額。
VATindicatedontheimp
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Module2 Unit1 Whats your name(說課稿)-2024-2025學(xué)年外研版(一起)英語一年級上冊
- 2《吃水不忘挖井人》(說課稿)-2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版(2024)語文一年級下冊
- 15《搭船的鳥》說課稿-2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版語文三年級上冊
- 2023八年級數(shù)學(xué)上冊 第三章 位置與坐標(biāo)2 平面直角坐標(biāo)系第3課時 建立適當(dāng)?shù)钠矫嬷苯亲鴺?biāo)系求點的坐標(biāo)說課稿 (新版)北師大版
- 15堅持才會有收獲(說課稿)-部編版道德與法治二年級下冊
- 2023七年級道德與法治上冊 第二單元 友誼的天空 第五課 交友的智慧 第2框 網(wǎng)上交友新時空說課稿 新人教版
- 1假期有收獲 說課稿-2023-2024學(xué)年道德與法治二年級上冊 統(tǒng)編版
- 2025外墻紙皮磚合同
- 6的乘法口訣(說課稿)-2024-2025學(xué)年人教版數(shù)學(xué)二年級上冊
- Unit 3 Fascinating Parks Discover useful structures 說課稿-2024-2025學(xué)年高中英語人教版(2019)選擇性必修第一冊
- 云南省麗江市2025屆高三上學(xué)期復(fù)習(xí)統(tǒng)一檢測試題 物理 含解析
- 建材材料合作合同范例
- 2025年集體經(jīng)濟發(fā)展計劃
- 病歷書寫規(guī)范細(xì)則(2024年版)
- 2024-2025學(xué)年人教版八年級上冊地理期末測試卷(二)(含答案)
- 雙方共同買車合同范例
- 醫(yī)務(wù)從業(yè)人員行為規(guī)范培訓(xùn)
- 中小學(xué)校食品安全管理現(xiàn)狀與膳食經(jīng)費優(yōu)化方案
- 中醫(yī)外治法課件
- 第15屆-17屆全國中學(xué)生物理競賽預(yù)賽試卷含答案
- 道路運輸企業(yè)主要負(fù)責(zé)人和安全生產(chǎn)管理人員安全考核題(公共部分題+專業(yè)部分題)及答案
評論
0/150
提交評論