




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
Fourbig“teaschools”
ofChineseteahouse中國茶館四大“茶門”陳心怡目錄原文:ThereisalonghistoryforChinesetogototeahousetodrinkteawhilethesayingoffourbig“teaschools”istheshorttitleforcitieswhereteahouseprevails.Ifoneneedstofindthecitieswheretherichestteahousecultureis,therewillbeHangzhouintheeast,Chengduinthewest,ChaoshaninthesouthandBeijinginthenorth.ThebigbrandssuchasTaijiTeaCeremony,LaoSheTeahouse,ShengtaoshaandWufuTeahouseareallfromthesecitieswhere“teaflavor”prevails.原譯:中國人上茶館喝茶可謂歷史悠久,而四大“茶門”的說法就是對那些茶館風氣最盛的城市的簡稱。如果現(xiàn)在要在中國找出茶樓文化最為豐盛的城市,那東有杭州,西有成都,南有潮汕,北有北京。類似太極茶道、老舍茶館、圣陶沙、五福茶藝館等等大品牌,都屬出自這些“茶氣”極盛的城市里。我的翻譯:中國人去茶館喝茶歷史悠久,而四大“茶門”的說法是對那些茶館盛行的城市的簡稱。如果需要找出茶館文化最為豐富的城市,那么即為位于東部的杭州,位于西部的成都,位于南部的潮汕以及位于北部的北京。像太極茶道,老舍茶館,圣淘沙與五福茶館這樣的大品牌都是來自這些“茶味”盛行的城市。分析:“Ifoneneedstofindthecitieswheretherichestteahousecultureis,therewillbeHangzhouintheeast,Chengduinthewest,ChaoshaninthesouthandBeijinginthenorth.”看到這句的第一反應是“南帝北丐”,根據(jù)這個,把句子“there”部分翻譯為“東杭州、西成都、南潮汕、北北京”,后來覺得“北北京”真的是很奇怪,就有了現(xiàn)在的意譯“位于東部的杭州,位于西部的成都,位于南部的潮汕以及位于北部的北京”,就是沒有想到添加一個“有”字,看到別人的翻譯才恍然大悟,一個看似簡單的“有”字,實質就暴露了翻譯的水準、功底,與專業(yè)人士的距離還是差得遠呢。另外原譯在翻譯這句話的時候有添加范圍“在中國”,我覺得是有必要的,因為后面列舉的城市都是屬于中國的,如果沒有添加范圍,就比較不夠嚴謹了。語言點:teaschools茶門shorttitle簡稱teahouse
茶室另外tearoom、teagarden、teashop也有“茶室”的意思1.勝,勝過;優(yōu)勝;獲勝:Justicehasprevailed,theguiltymanhasbeenpunished.正義已經(jīng)獲勝,有罪的人受到了懲罰。2.生效;有效:Thetemptationtoexploitconsumersusuallyprevailsunlessitiscurbed.剝削消費者的誘惑除非加以限制,否則就會得逞。3.占優(yōu)勢:Truthwillprevail.
真理必勝。4.流行,盛行;普遍:Theuseofhoreseforploughingstillprevailsamongthepoorerfarmers.用馬耕作的現(xiàn)象在貧苦農(nóng)民中仍然十分盛行。prevail
詞義及短語prevailagainst〔over〕勝過,克服,壓倒prevailagainstoverwhelmingodds在極不利的情況下取勝prevailamong在…中流行prevailin在…占上風prevailon勸說,說服perseveranceprevail堅持不懈為準;堅持為準SensibilitiesPrevail情面盛行cannotprevail成為了氣候Prevailprice現(xiàn)行價格GalaxyPrevail銀河為準KindPrevail以實物為準completeprevail告成prevailwith勸說
泡茶與喝茶是主賓陰陽融合的兩個方面。太極茶道鎖匙二元論思想,也即講究功能性與精神性的完美融合。日常生活中,雖然說人人都會喝茶,但沖泡卻未必得法。中國茶道歷史漫長久遠,茶葉種類繁多,水質也各有差異,沖泡技術不同,泡出的茶湯當然就會有不同的效果。要想泡好茶,既要根據(jù)實際需要了解各類茶葉、各種水質的特性,掌握好泡茶用水與器具,更要講究有序而優(yōu)雅的沖泡方法與動作。從流派角度的規(guī)范來說,高高的要求就是要在講究“色香味形”的同時,講究“與儉敬美”,以至達到陰陽融合的極致美。
太極茶道老舍茶館老舍茶館老舍茶館,是以人民藝術家老舍先生及其名劇命名的茶館,始建于1988年,現(xiàn)有營業(yè)面積2600多平方米,集書茶館、餐茶館、茶藝館與一體的多功能綜合性大茶館。在這古香古色、京味十足的環(huán)境里,您每天都可以欣賞到一臺匯聚京劇、曲藝、雜技、魔術、變臉等優(yōu)秀民族藝術的精彩演出,同時可以品用各類名茶、宮廷細點、北京傳統(tǒng)風味小吃與京味佳肴茶宴。自開業(yè)以來,老舍茶館接待了近47位外國元首、眾多社會名流與200多萬中外游客,成為展示民族文化精品的特色“窗口”與連接國內外友誼的“橋梁”。
老舍茶館五福茶藝館
五福茶藝館,它以桌椅、小壺小碗輕發(fā)酵烏龍茶為主要特征。五福茶藝館以商務活動、培訓為主要功能。例如五福茶藝館在西壩河光熙門的分店,分為上下三層,裝飾精美。一樓展示各種名茶與茶具。二樓是風格獨特的包房,例如充滿佛教氣氛的禪茶室;鋪著榻榻米的日式茶室;設有壁爐的歐式茶室;中西合璧的商務茶室;有宮燈高掛的中式傳統(tǒng)茶室。三樓是散座,設有兩間包房,用作朋友聚會、情侶談心,環(huán)境幽靜。原文:DrinkingteainHangzhouistoexperiencetheexquisiteculturethere.“GreenridgeandLakeMountaindeepenininsight,teachattinginrattansmatchingameditativemind”,QingtengTeahouseneartheWestLakehasbeentherepresentativeofthousandsofteahousesinHangzhou.原譯:杭州的茶,喝的是精致文化?!扒嗔汉焦┗垩?,藤索茗話契禪心”,西湖邊上的青藤茶館,已成為杭州上千家茶館的代表。吾譯:杭州的茶可以讓人體驗到精致的文化?!熬G脊湖山具慧眼,藤上品茗話禪心”,靠近西湖的青藤茶館已成為杭州成千上萬家茶館的代表。分析:在翻譯“DrinkingteainHangzhouistoexperiencetheexquisiteculturethere.”很是糾結,直譯的話就是“在杭州喝茶體驗的是精致的文化”,如果這么翻譯,那在別的地方喝茶與在杭州喝茶有什么呢?然后就想到不是簡單的因為喝茶的地點不同導致體驗不一樣,而是因為在不同的地方喝道的茶不同,因此我也想到了將“DrinkingteainHangzhou”翻譯為“杭州的茶”。那個詩句的翻譯我沒有搜到,我就自己翻譯的。ridge
n.山脊;山脈;屋脊短語mountainridge山脊theridgeofaroof屋脊theridgeofthenose鼻梁rattan
n.藤;藤杖,藤條canesandrattans竹藤meditativeadj.冥想的,沉思的;耽于默想的短語meditativemind禪心MeditativePrayer默想祈禱MeditativePoery冥想派詩歌MeditativeSong默想詠唱MeditativeMultitasking一心多用語言點robe
n.長袍,禮服;制服短語BlackRobe黑色長袍RobeRiver羅布河Workrobe工作袍quiltedrobe絎縫長袍shortierobe短袍jossrobe龍衣regularrobe軍便服LaRobe奪命裙;連衣裙basisbwholerobe壘球服dragonrobe龍袍bathrobe浴衣thelongrobe法官服;教士服clothing,coat,dress,garment,robe,gown,costume,suit,clothes,uniform這些名詞均有“衣服、服裝”之意。clothes:
普通用詞,多指包括上衣、內衣或褲子等具體的一件件衣服。coat:
指上衣、外衣、大衣、外套及女式上裝。dress:
多指正式場合或為某些特定用途而穿的服裝,也指童裝或女性穿的連衣裙。garment:
語氣莊重,正式用詞,復數(shù)形式可與clothes換用,指身上全部穿著。單數(shù)形式指單件衣服,尤指長袍、外套等外面的衣服。robe:
指長袍,也指浴衣、晨衣。gown:
指女人穿的長服,尤指教士、法官、教授等的禮服或婦女的睡衣等,也指長袍。costume:
指流行某一地區(qū)或某一時代的服裝,也指演員的戲裝。suit:指一套服裝,一般有幾件配成一套的套裝。clothing:
常用詞,集合名詞,是衣服的總稱。uniform:
指某團體或組織統(tǒng)一做的制服,如軍服、校服等。robe
詞義辨析原文:SittingbytheWestLake,havingagoodpotofteathatismadefroma“TaijiTeaCeromony”,seeingateamakerdressinginasteelgrayrobe,hearingtheshoutsfromHefangStreetandseeingupsanddownsofthelong-neckedkettlefromthewaiters,itisnottheteaanymorethatintoxicatesbutthesurroundingthatmakesthedrinkerfeelhigh.原譯:坐在西子湖畔,讓身穿青灰色長袍的“太極茶道”茶師沏好一壺茶,河坊街的吆喝聲與店小二手上的長嘴壺一起一落相呼應,此時此景,茶不醉人人自醉。吾譯:坐在西湖湖畔,捧一壺“太極茶道”的好茶,觀身著鋼灰色長袍的茶師,聽河坊街的呼喊聲,看服務員手中的長嘴壺起起伏伏,不是茶使飲者陶醉而是周圍的環(huán)境使飲者感覺美妙。分析:intoxicatevt.使陶醉;使中毒
Prideintoxicatesthemind驕傲扼制了心這段翻譯的時候感覺是主句比較難翻譯,本來自己對前面的伴隨狀語的翻譯還是很有信心的,但是看到原譯對“shouts(吆喝聲)”與“waiters(店小二)”的翻譯時,有種高下立見的感覺,瞬間被秒殺了,一盆涼水潑下來啊。。。。。。原文:DrinkingteainChengduistoexperiencethecivilianculture.TheseriousnessofenjoyinglifeforChengdupeoplegoesfartherthanthatofYangzhoupeople.ThewaythatChengdupeopledrinkteacanreallybecalled“l(fā)eisuretalkandstalltea”,withnorequirementsontheteaqualityandtheenvironment.原譯:成都的茶,喝的是平民文化。成都人享受生活的較真勁,比起揚州人有過之而無不及。成都人喝茶,那才叫真正的“龍門陣、大碗茶”,不講究茶的品質,不講究喝茶的環(huán)境。吾譯:成都的茶體驗的是平民文化。與揚州人相比,成都人享受生活的態(tài)度更認真。成都人喝茶真的可以稱為“閑聊,大碗茶”,對茶葉的品質與環(huán)境沒有要求。分析:我覺得原譯翻譯的很地道,“seriouness(較真)”、goesfartherthan(有過之而無不及)、“l(fā)eisuretalk(龍門陣)”、“withnorequirements(不講究)”等等。沒有查證之前,我對原譯將“l(fā)eisuretalk”翻譯為“龍門陣”很是不解,后來查了百度百科才知道:龍門陣,在四川話中,大致相當于普通話中的“聊天”,深刻認識到自己知識的淺薄啊。用作名詞(n.)柵欄Thehorsechafedagainsthisstall.馬在廄欄上擦著身子。Ourhousehasashowerstall.我們房子里有淋浴小隔間。貨攤Neverbuyfoodfromamarketstall.千萬別在小攤上買食物。座位MyseatnumberisRow7,Number10inthestall.我的座號是正廳7排10號。用作動詞(v.)1.把...關進畜舍里You'dbetterstallthepigs.你最好把豬關在豬圈里飼養(yǎng)。2.熄火Ifyoutrytostartoffintopgearyou'llstall.要是剛一發(fā)動就用最高擋,那就會熄火。3.拖延EverytimeIaskhertosetthedateshestalls.我每次請她定一個時間,她總是借故拖延。4.失速Aninexperiencedpilotcaneasilystallhisplane.沒有經(jīng)驗的飛行員很容易使他的飛機失速。Stall
詞義stalloff設法使(債主)等待stallgame拖延比賽stallplan耽誤了計劃stalltime拖延時間stallengine使發(fā)動機熄火stallhorse把馬關起來stallplane使飛機失去了控制stallsafely安全地關著stalloff設法使(某人)等待stallfor拖延…largestall大排擋;年夜排擋marketstall大牌檔frontstall前座shopstall商業(yè)檔位stallline失速線stall常用短語teastall
茶攤;茶水站;茶廳stallheat畜舍曖氣motorstall井下馬達停止轉動;馬達失速
原文:Drinkingteacanbeaseasyasputtingupatableandchairsundertheshadowofatree.Itisthelifestylethattheypursue.Onlythetechniqueofpouringteabylong-neckedkettlehasvariousstylesandabundantschools,with“Emei”and“Qingcheng”,etc.inneck-to-neckposition.原譯:大樹蔭處,隨隨便便擺上桌凳,就可以喝上茶,追求的是喝茶之外的生活狀態(tài)。唯獨用長嘴茶壺倒茶的技法,樣式繁多,有很多個門派,“峨嵋”、“青城”等等,一直也是難分高下的。吾譯:成都人喝茶很簡單,在樹蔭下擺上桌子與椅子就行了。這就是他們追求的生活方式。只有用長嘴壺倒茶的技藝,風格迥異與派別豐富,有“峨眉”與“青城”等等,并駕齊驅。分析:這邊我對原譯對“Itisthelifestylethattheypursue”的翻譯“追求的是喝茶之外的生活狀態(tài)”,不是很懂。另外就是注意”school“的翻譯,school有”門派、派別“的意思,"necktoneck”是“不分上下、并駕齊驅”的意思。abundant,ample,copious,plenteous,plentiful這組詞的共同意思是“豐富的”。其區(qū)別是:abundant指“極為豐富”或“有大量供應”,有時暗示由于過量而導致?lián)]霍浪費;plentiful與plenteous
均指“充足;豐富”,但不過剩;ample指能“充?!钡脻M足某一特定的需求;copious只表示“量大”,而不一定“豐富”。abundantplentifulample這些形容詞均有“充分的、豐富的”之意。abundant:著重某物極為豐富有或大量的供應。plentiful:普通用詞,指某物的數(shù)量多得稱心如意,不過剩,但較少用于描寫抽象之物。ample:指某物不僅滿足了需要而且有余。abundant
詞義辨析英語中重復身體名稱構成的習語
1.arminarm手挽手2.backtoback背靠背3.fromeartoear咧著嘴笑4.aneyeforaneye以眼還眼5.eyetoeye意見一致6.facetoface面對面7.handinhand攜手、聯(lián)手8.handoverhand雙手交替、輕松趕上9.handtohand肉搏10.fromhandtohand傳遞11.herarttoheart推心置腹12.frommouthtomouth口口相傳13.shouldertoshoulder并肩、團結一致14.sidetoside并肩、并排原文:DrinkingteainChaoshanistoexperiencetheteaceremonyculture.“kungfutea”inChaoshanisfamousbothathomeandabroad,whichisratherdetailedprocessfromteaselecting,tea-makingtechniquetoteaware.Theteatastesgoodbecausetheyusesweetandpurewaterfrommountainspringwhichisboiledbycharcoalfirewitholivecoreaccompaniedbysmallfan.ThebesttealeavesshouldbeOolongandTieGuanyin,etc.原譯:潮汕的茶,喝的是茶道文化。潮汕“功夫茶”,名揚海內外。功夫茶從選茶、泡茶功夫到茶具,都是十分考究的。用水取自山泉,欖核為炭火,用小扇煮開的水甘甜醇美,味道醇正。茶葉以烏龍、鐵觀音等為上乘。吾譯:潮汕的茶體驗的是茶道文化。潮汕“功夫茶”名揚中外。從選茶,制茶工藝到茶具是一個非常復雜的過程。因為他們使用的是恬凈的山泉,用橄欖核心與木炭煮沸,并且以小扇扇風,所以茶很香。最好的茶葉是烏龍、鐵觀音等。分析:這里翻譯出入比較大的就是最后一句,句子很簡單,但是翻譯出來的效果就大相徑庭了。原譯顯然高出很多籌啊。還有就是對“detailed”的翻譯,原譯是“考究”,感覺很專業(yè)?;ú?/p>
scented
tea
供菊
tribute
chrysanthemun
白毫銀針
Bahao
Yinzhen
碧螺香雪
Biluo
Xiangxue
蒙頂黃芽
Mengding
Huangya
殷商飄雪
Insun
Piaoxue
信陽毛尖
Xinyang
Maojian
人參烏龍
Ginseng
Wulong
tea
滋補茶
Nutritious
tea
花果茶
Flower
tea
峨眉毛峰Emei
Mountain
Maofeng佛手Buddaha
Hand
香片Hsiang
Pean,Hung-P'ieh
不知春Bu
Chi
Chun
龍須茶Dragon's
Beard
Oolong
東方美人茶Oriental
Beauty
白毫烏龍Pai-
hao
Wu-lung
包種烏龍茶Bau
Jong
Oolong
花烏龍茶Flowery
oolong
鳳凰烏龍茶Phoenix
Oolong
武夷巖茶Bohea
Wuyi
Mountains
Hidden
Peak
四保貢茶Sibao
Tribute
Tea
餅茶Caky
tea
與藏茯茶hezang
fu
brick
tea常見茶葉名稱原文:DrinkingteainBeijingistoexperiencethenobleculture.Atthefootofcapital,everythinghasatouchofgenerous,richandhonor.TheteasoupinLaosheTeahousewhichhasmadeteaformorethandecadesappearstobemoreelegantandpoisedcomparedwiththeteahousesinotherprovinces.Redlanternsarehunginstringsandthesoundofgongsanddrumsonthestageisextremelyloud.ComicdialogueisputonthestagejustafterBeijingopera,non-stop.原譯:北京的茶,喝的是貴氣文化?;食歉?,任何東西都沾染著大氣,有股富貴含在里頭。老舍茶館泡了十多年的茶湯,與其他省份的茶樓相比,更顯得雍容華貴。大紅的燈籠掛成串,舞臺上鑼鼓震天響,京劇唱罷相聲接臺,直來直往。吾譯:北京的茶是體驗的是貴族文化。在首都腳下,一切都都帶著點慷慨、富貴。老舍茶館的茶湯超過幾十年了,與其他省份的茶樓相比,顯得更加雍容華貴。紅燈籠一串串的掛著,舞臺上的鑼鼓的聲音非常響亮。京劇唱罷,不間歇的,相聲就上場了。分析:我把“Atthefootofcapital”直譯為“在首都腳下”,與原譯“皇城根下”相比,就相形見絀了,然后我覺得原譯對“Redlanternsarehunginstringsandthesoundofgongsanddrumsonthestageisextremelyloud.”的翻譯很工整。poised
adj.泰然自若的,平衡的,短語PoisedDefender泰然防御者poisedmine待發(fā)水雷poisedstate平衡狀態(tài)poisedbudget平衡預算FinelyPoised精細而平衡poisedto準備poisedby準備通過Staypoised留準備;保持泰然自若Gong鑼Comicdialogue相聲語言點touchinspiremove這些動詞均有“感動,打動”之意。touch:主要用于表示憐憫或同情等場合,側重感動。inspire:
指激起勇氣與信心,側重鼓勵,有時含“啟發(fā)靈感”之意。move:move與touch可換用,但語氣強一些,運用范圍廣些touch詞義辨析touch,affect,move這組詞都有“感動”的意思。其區(qū)別是:move指足以產(chǎn)生某一行動或情感的流露、表露;affect則強調“憐憫”“溫柔”,是普通用詞;eg:Shewasdeeplyaffectedbythenewsofhisdeath.他去世的消息使她深感悲痛。touch是語氣更強烈的詞,含有“哀泣”的意味。eg:Hissadstorysotouchedusthatwenearlycried.他那悲慘的遭遇深深打動了我們,使我們幾乎要哭出聲來。touch詞義辨析touch,contact這兩個詞都可表示“接觸”“聯(lián)系”。其區(qū)別在于:touch指具體的、感覺器官的接觸,并暗示這類接觸所帶來的優(yōu)美或親密的感覺;contact指抽象的接觸,僅指“聯(lián)系”而身體未必接觸。eg:ImustcontactmylawyerbeforeImakemyfinaldecisions.在作出最后決定以前,我必須先同我的律師聯(lián)系一下。touch,approach,equal,match這四個詞都含有在某一方面接近或達其他事物的水平或標準的意思。其區(qū)別是:1.equal與match都可表示達到同一水平或標準,不存在差別;equal側重“相等”;match側重“相匹敵”。另外,match主要用于力量、表現(xiàn)、興趣、美感等方面;而equal主要用在數(shù)量、價值、程度等方面。例如:Thepatternonthismaterialmatchesthatofthesofa.這塊料上的圖案與沙發(fā)上的相當。touch詞義辨析2.approach與touch都表示該事物非常接近另一事物,touch的意思是“趕得上”,兩者的差別幾乎看不出來;而approach表示的差別雖微乎其微,但卻可看出,即approach表示的差別比touch大些。另外,approach的意思是“向…接近”,表示一個持續(xù)的動作,所以可用于進行體,而touch則不能用于進行體。例如:Hisworkisapproachingperfection.他的作品接近完美無缺。Noonecantouchhimasanactoroftragicroles.作為一個扮演悲劇角色的演員,沒人能夠趕得上他。Atouchof少許,一點Touch
短語◆aneartouch僥幸脫險,九死一生◆(as)trueastouch絕對可靠,絕對真實◆atatouch一接觸(就…),一碰(就…)◆atouchofthesun輕微的中暑◆atouchofthetar-brush最后一筆;最后的潤色,最后的步驟◆giveafinal(或finishing)touchto對…作最后潤色;完成…的最后一部分工作;把…做完;磨光;弄平;修飾◆loseone’stouch
失去吸引力◆notouchto[美國英語]與…比起來不算什么◆makeatouch討錢;借錢◆put(或bring)somethingtothetouch考驗(或檢查、檢驗)某事物◆putthetouchon向…借錢(尤指無意歸還的)◆touchoftherope'send體罰;體刑◆touchofthetarbrush[蔑詞](有)黑人血統(tǒng)◆touchsomeonefor[俚語]向某人借錢(或募捐);向某人乞討◆touchsomeonehome刺痛某人,觸到某人痛處;大傷某人的感情◆touchat(船等)??縯ouchbottom
觸到底Thewaterwasnotverydeep,andtheboatalmosttouchedbottom.水不太深,船幾乎碰到河底。touchdown
降落,著陸Ourplanetoucheddownhalfanhourearly.我們的飛機提前半小時降落。touchoff引起,觸發(fā)某事Hiscommentstouchedoffadiscussionaboutreligion.他的評論引起了關于宗教的討論。用于be~ed結構Thedisputewastouchedoffbythedismissalofaworkmanforinsubordination.這次爭端是由解雇一名不服從命令的工人引起的。touchon〔upon〕1.碰(某人)某處Hetouchedmeonthearm.他碰了一下我的手臂。2.與…有關,涉及ThelecturewasmainlyonShakespeare,butitalsotouchedonotherdramatistsaswell.這次演講主要是關于莎士比亞的,但也涉及其他的戲劇家。用于be~ed結構Letmenowdealmorefullywiththeimportantquestionthatwastouchedonearlier.現(xiàn)在我來詳細談一談前面已經(jīng)提到的那個重要問題。touchup
1.(對圖畫或文章等)做小的修改,潤色Hetouchedupthepicturebystrengtheninghighlightsandshadows.他把畫修飾了一下,使光亮部分與陰暗部分的對比更加鮮明。
用于be~ed結構Onecouldseethatthepaintinghadbeentouchedupinseveralplaces.人們可以看出,這張畫有幾個地方是經(jīng)過潤色的。2.喚醒,對…起刺激作用Youtouchedhimupbymentioningtheword“miser”.你提到“吝嗇鬼”這個詞激怒了他原文:Waitersarefondofteachingothershere;theyknowteaculturejustlikethebackoftheirhands:glasscupforgreentea,coveredbowlforscentedteaandKungfuteawareforTieGuanyin,thosecannotbemixedupatall.Teadrinkingguestsarealsohappytohearthewittyandhumorousexplanations.Culturesfromdifferentplacescanbeexperiencedthroughdrinkingdifferenttea,whilethatcupofteainyourhandisbrewedbythelocalfolkcustoms.原譯:在這里喝茶,服務員都好為人師,說起茶文化是如數(shù)家珍:喝綠茶要用玻璃杯、喝花茶要用蓋碗、喝鐵觀音要用功夫茶具,絲毫含糊不得。作為茶客,也樂得聽一番妙趣橫生的講解。喝茶能喝出各地的文化來,手中的一杯茶,沖泡起來的都是當?shù)氐拿袼酌耧L。吾譯:這里的服務員喜歡教授別人知識,他們對茶文化了如指掌:喝綠茶用玻璃杯、喝花茶要蓋碗、喝鐵觀音要用功夫茶具,不能混合起來用。喝茶的客人也喜歡聽這些詼諧幽默的講解。喝不同的茶可以體驗不同地方的文化,而手中的一杯茶是由當?shù)氐拿耧L民俗釀造而成的。分析:這里跟原譯的差距主要在“justlikethebackoftheirhands(如數(shù)家珍)”、“thewittyandhumorous(妙趣橫生)”翻譯上,還有就是對“brew”的翻譯,原譯是根據(jù)茶的特點意譯為“沖泡”的意思,我沒有想到這點。scentedtea
花茶,花果茶brew
vt.釀造;醞釀短語Thebrewiswet.[軍隊俚語]茶已煮好。Asyoubrew,soyouwillbake(或somustyoudrink).[諺語]自己釀酒自己喝。(或:自食其果。自作自受)brewup釀(酒);泡,沏(茶)Ihavebeenbrewingupsomebeer,wouldyouliketotrysome?我釀了一些啤酒,你愿意嘗一點嗎?Let'sbrewupsomemoretea.咱們沏些茶吧。釀成,逐漸出現(xiàn)Ithinkthere
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 出售電廠配煤合同范本
- 企業(yè)管道施工合同范本
- 醫(yī)院入職合同范本
- 倉儲承諾合同范本
- 三年級口算題庫匯編1000道
- 二年級口算題目全集100道
- 2025云南省安全員C證考試題庫
- 工傷授權委托書填寫模板范文
- 出售注塑設備合同范本
- 單位電腦租賃合同范本
- 遼寧省大連市2023-2024學年八年級下學期第一次月考語文試題(含答案解析)
- DataOps 實踐指南 2.0白皮書
- 供電所班組建設方案
- 委托處置不良資產(chǎn)協(xié)議(三篇)
- 胎膜早破的診斷與處理指南
- 新時代勞動教育教程(中職版勞動教育)全套教學課件
- 2024年02月國家鐵路局事業(yè)單位招考聘用27人筆試歷年(2016-2023年)真題薈萃帶答案解析
- 廚房用電安全知識
- 承德承德縣2023-2024學年八年級上學期期末數(shù)學綜合檢測卷(含答案)
- 人教鄂教版小學科學三年級下冊全冊教案教學設計
- 2024年湖南鐵道職業(yè)技術學院高職單招(英語/數(shù)學/語文)筆試歷年參考題庫含答案解析
評論
0/150
提交評論