馬來西亞華語與漢語同形異義詞對比研究-以“美”“敏感”“實際”和“素質(zhì)”為例_第1頁
馬來西亞華語與漢語同形異義詞對比研究-以“美”“敏感”“實際”和“素質(zhì)”為例_第2頁
馬來西亞華語與漢語同形異義詞對比研究-以“美”“敏感”“實際”和“素質(zhì)”為例_第3頁
馬來西亞華語與漢語同形異義詞對比研究-以“美”“敏感”“實際”和“素質(zhì)”為例_第4頁
馬來西亞華語與漢語同形異義詞對比研究-以“美”“敏感”“實際”和“素質(zhì)”為例_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

馬來西亞華語與漢語同形異義詞對比研究——以“美”“敏感”“實際”和“素質(zhì)”為例摘要:本文結(jié)合前人研究與作者自身馬來西亞華裔的優(yōu)勢,以搜集語料、觀察語用、面訪駐京馬來西亞留學(xué)生等方式,針對HSK詞表中“美”“敏感”“實際”和“素質(zhì)”四組馬來西亞華語和漢語同形卻異義的詞語作出客觀分析,望研究成果為漢語國際教育提供幫助。

關(guān)鍵詞 :馬來西亞華語漢語同形異義詞調(diào)查研究法

一、基本情況

“馬、中同形異義詞”是指在馬來西亞華語(簡稱“馬國華語”)中,漢語發(fā)音與漢字字形完全相同(同音同形),但其語義卻存在不同程度差異的詞語。該同形異義詞主要由三種類型組成:一是詞的義項減少(詞義減少);二是詞的義項增多(詞義增多);三是詞的使用方法改變,出現(xiàn)詞義不同狀況,與使用者已不存在任何關(guān)系;或者即使察覺到了,也會在用詞時刻意作出區(qū)分,用其他詞來代替(詞義轉(zhuǎn)移或不同)。

筆者在中國學(xué)習(xí)四年,期間發(fā)現(xiàn),馬來西亞學(xué)生在與自己同胞見面時均可用華語暢所欲言;但在與中國師生交談時,他們的漢語言表達(dá)能力,甚至心理狀態(tài)均產(chǎn)生了變化。鑒于此,本文通過實地考察方式,訪問了20位北京在籍(2024)馬來西亞留學(xué)生,發(fā)現(xiàn)受訪者在學(xué)習(xí)(說)漢語時,個人表現(xiàn)與情況均大不相同。其中14名受訪者表示自己在學(xué)習(xí)漢語時曾遇到或多或少的瓶頸,尤以華語特有(色)詞、馬中異形同義詞與馬中同形異義詞三者情況較為突出。此外,有7名受訪者表示由于華漢語詞匯用語的差異,會出現(xiàn)盡可能避免與中國人交流的情況,導(dǎo)致他們初到異域就加入了“馬來西亞留學(xué)生圈”行列。

我們認(rèn)為,同形異義詞應(yīng)是導(dǎo)致這種現(xiàn)象產(chǎn)生的一個較為突出的原因,故搜集研究HSK詞表中的馬中同形異義詞,不但能使馬來西亞留學(xué)生在學(xué)習(xí)、使用漢語時發(fā)現(xiàn)兩者差異,而且能讓他們在漢語書寫與交流時,增強漢語表達(dá)能力和自信。本文研究的四組詞語(“美”“敏感”“實際”和“素質(zhì)”)均屬于詞義增多的馬中同形異義詞。我們回收的有效調(diào)查問卷共有224份,其中包括實地調(diào)查時使用網(wǎng)絡(luò)平臺作答的20份問卷,20位受訪者(華裔12人、馬來裔8人);中國人民大學(xué)10人,北京外國語大學(xué)4人,清華大學(xué)2人,北京大學(xué)2人,北京語言大學(xué)2人)調(diào)查工作于2024年12月22日展開,至2024年2月5日結(jié)束,為期45天。

接受調(diào)查者性別方面,男性70人(31.25%)、女性154人(68.75%);種族方面,華裔192人(85.71%)、馬來裔31人(13.83%)、印度裔1人(0.45%)。被調(diào)查者年齡主要介于21歲~25歲(84人,37.5%),其次為20歲以下(67人,29.91%)、26歲~30歲(44人,19.64%)與31歲以上(29人,12.95%)。

表1:調(diào)查對象年齡統(tǒng)計表(單選題)

我們對調(diào)查者的漢語口語與書寫水平進(jìn)行了調(diào)查??谡Z方面,216人(96.43%)認(rèn)為自己“能流利自如地與他人對話”;有6人(2.68%)與認(rèn)為自己“只能進(jìn)行簡單對話”與2人(0.89%)認(rèn)為“只能說簡單句子”。書寫方面,169人(75.45%)認(rèn)為自己“能輕松地進(jìn)行規(guī)范的書面溝通及文字寫作”;50人(22.32%)認(rèn)為自己“能簡單寫出較長的短文或簡單的書信”。此外,另有4人(1.79%)與1人(0.45%)分別表示自己“只能寫簡單句子”與“只能寫幾個詞匯”。(見表2、表3)

除了《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)(商務(wù)印書館,2024)(簡稱《現(xiàn)漢》)與《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》(第3版)(外語教學(xué)與研究出版社,2024)(簡稱《現(xiàn)規(guī)》)外,用于輔助本文論點的其他兩種工具書分別為《全球華語詞典》(商務(wù)印書館,2024)(簡稱《全球》)與《新編華馬大詞典》(楊貴誼工作室,2024年)(簡稱《華馬》)。而《光華日報》(簡稱《光華》)、《光明日報》(簡稱《光明》)與《星洲日報》(簡稱《星洲》)這三家馬來西亞華文主流報紙的標(biāo)題與新聞內(nèi)容,則會用作案例,以突顯兩地同形異義詞的使用情況。首先,我們會盡可能挑選華、漢同形異義詞語用情況出現(xiàn)明顯差異的案例,其次才會考慮該案例發(fā)布的年份(即時效性),并以此作為本文挑選案例的原則。

以下考察每一個詞語時,均先列出《現(xiàn)漢》與《現(xiàn)規(guī)》中詞語的義項,然后列舉該詞在《全球》或《華馬》中作為其馬國華語義項的解釋,并舉出其于《光華》《光明》又或《星洲》中的案例,注明出處并分析調(diào)查結(jié)果。本文詞語分析部分均以此為格式,不贅述。此外,還須強調(diào)的是,以《華馬》作為本文依據(jù)之一,并不表示我們研究的這些詞語一定是受到馬來語直譯或意譯影響,而是欲通過不同角度試圖說明,《華馬》詞典編輯者在編寫《華馬》時,選擇的馬來語解釋(義項)其實更接近馬來西亞華語的義項,且部分馬來語解釋(義項)又與漢語義項存在著較大差別這一問題。希望本研究能給相關(guān)研究者不同的啟發(fā)。

二、“美”與“新鮮”,“敏感”與“過敏”

(一)“美”與“新鮮”

“美”(měi)一詞,《現(xiàn)漢》(2024:883)解釋為:①形容詞,美麗;好看(跟“丑”相對):這小姑娘長得真~ㄧ這里的風(fēng)景多~呀?、谑姑利悾骸莰纭l(fā)。③形容詞,令人滿意的;好:~酒ㄧ價廉物~。④美好的事物;好事:~不勝收ㄧ成人之~。⑤形容詞,{方}得意:老師夸了他幾句,他就~得了不得。⑥(Měi)名詞,姓?!冬F(xiàn)規(guī)》(2024:897)解釋為:①形容詞,好看;美麗(跟“丑”相對):長得很~ㄧ家鄉(xiāng)的景色像畫一樣~ㄧ俊~。②動詞,使事物變美:~容ㄧ~發(fā)(fà)。③形容詞,好的;令人滿意的:物~價廉ㄧ~名ㄧ~德。④形容詞,非常滿意;得意:瞧他~得不知怎么好了。⑤名詞,姓。

然而,“美”一詞于《全球》則有不同的解釋?!度颉罚?024:579)的解釋為:形容詞,質(zhì)量好;新鮮;味美。適用范圍比普通話廣,多用于口語。源自閩南方言。例:這個西瓜真~ㄧ這魚頭很~,用來煮湯最好。【使用地區(qū)】新馬。

通過對比可知,在馬國華語中,“美”(美麗)除了《現(xiàn)漢》與《現(xiàn)規(guī)》的義項外,另有一個常用于口語的義項,表“新鮮”“滋味鮮甜”又或“肥沃”,常以此形容食物新鮮且質(zhì)量好,其中大部分亦有“擬人化”的成分。黃華迎(2024:95)認(rèn)為:“受閩南方言影響”;陳琪(2024:140)針對新加坡華語表示:“受漢方方言借詞影響”。例如:

“今天的菜心很美!”在菜市見到我。我看到一攤攤,一堆堆瓜……看到矮瓜,大如手臂……那么美麗、豐腴瓜菜,是怎種出來呢?心里有些迷惑。于是,請問一位種菜的朋友,他說市面上所賣的菜,都是懶惰菜,我聽了更是茫然。后來他告訴我,現(xiàn)在人要快要美,種的是基因改造菜,只要適當(dāng)?shù)厥┓剩肿銐?,不時噴灑農(nóng)藥,就可長出美麗的菜來。(《星洲日報》活力副刊·2024年10月14日)

此外,我們亦試圖通過“‘美’的正確用法”多選題,把“美”一詞“擬人化”,用以形容食物新鮮且質(zhì)量好,并對224位調(diào)查者進(jìn)行了測試。以下為其中較突出的偏誤案例:

(1)“很多人已不再理會蔬果是否噴灑了農(nóng)藥,只要求蔬果看起來又大又美。”57人(24.45%)認(rèn)為不存在偏誤情況。

(2)“這魚頭又鮮又美,用來煮湯最好了?!?1人(27.23%)認(rèn)為不存在偏誤情況。

(3)“只要適當(dāng)?shù)厥┓?,水分足夠,不時噴灑農(nóng)藥,就可長出又大又美的菜來?!?1人(36.16%)認(rèn)為不存在偏誤情況。

(二)“敏感”與“過敏”

“敏感”(mǐngǎn)一詞,《現(xiàn)漢》(2024:906)解釋為:形容詞,①生理上或心理上對外界事物反應(yīng)很快:有些動物對天氣的變化非?!缢且粋€~的人,接受新事物很快。②易于引起反應(yīng)的:征地拆遷是個~問題?!冬F(xiàn)規(guī)》(2024:919)對“敏”的解釋為:形容詞,①反應(yīng)快;靈活;~捷ㄧ靈~ㄧ~感。②聰明:聰~ㄧ~慧。

《華馬》在“敏感”一詞的解釋中并沒收錄“過敏”這一義項,但卻于“過敏”一詞中收錄了“敏感”這一義項。關(guān)于“過敏”一詞,《華馬》(2024:661)的解釋為:①alahan,alergi.【~性反應(yīng)】reaksialergi.【~癥】alergi.②terlalupeka.其中,“過敏”的第二個義項中的“peka”(2024:149)一詞,亦可解釋為“敏感”。

由此可知,在馬來西亞華語中“敏感”增加了一個《現(xiàn)漢》與《現(xiàn)規(guī)》沒有的義項,即《現(xiàn)漢》(2024:501)中“過敏”的第一個義項:動詞,機體對某些藥物或外界刺激的感受性不正常地增高的現(xiàn)象:藥物~ㄧ花粉~。陳琪(2024:141)針對新加坡華語表示:“受英語對華語語言遷移的影響”。例如:

(怡保8日訊)……一些人吃海鮮會產(chǎn)生敏感反應(yīng),這種反應(yīng)是與生俱來的,最常見的過敏現(xiàn)象是皮膚發(fā)癢、紅腫、腹痛及嘔吐等,這些情況一般不會對身體造成傷害……(《星洲日報》2024年10月8日)

此外,我們亦對“敏感”與“過敏”進(jìn)行了華—馬翻譯題測試。調(diào)查發(fā)現(xiàn)有79人(35.27%)選擇alergi(過敏)為“敏感”的馬來語翻譯;有61人(27.23%)選擇了sensitif(敏感)為“過敏”的馬來語翻譯。由此可知,部分調(diào)查者出現(xiàn)“敏感”與“過敏”義項混淆的現(xiàn)象,即把“敏感”用作“過敏”;亦把“過敏”用作“敏感”。(見表4、表5)

此外,通過“‘敏感’的正確用法”多選題,對224位調(diào)查者進(jìn)行了測試,得出以下較突出的偏誤案例:

(1)“海鮮敏感可致命,情況嚴(yán)重時須馬上求醫(yī)?!?00人(44.64%)認(rèn)為不存在偏誤情況。

(2)“一些人吃海鮮會產(chǎn)生敏感反應(yīng),這種反應(yīng)是與生俱來的?!?17人(96.88%)認(rèn)為不存在偏誤情況。

三、“實際”與“實惠”,“敏感”與“過敏”

(一)“實際”與“實惠”

“實際”(shíjì)一詞,《現(xiàn)漢》(2024:1179)解釋為:①名詞,客觀存在的事物或情況:一切從~出發(fā)ㄧ理論聯(lián)系~。②形容詞,實有的;具體的:舉一個~的例子來說明ㄧ~工作ㄧ~行動。③形容詞,合乎事實的:這種想法不~ㄧ計劃定的很~?!冬F(xiàn)規(guī)》(2024:1192)解釋為:①名詞,客觀存在的事物或真實情況:符合~ㄧ理論與~相結(jié)合。②形容詞,實有的;具體的:~情況ㄧ~行動。③形容詞,符合實際的:這個要求比較~。參見1426頁“現(xiàn)實”的解釋。

此外,雖然《華馬》中“實際”一詞并沒收錄“實惠”的義項,但卻于“實惠”一詞的解釋中收錄了“實際”的義項?!度A馬》(2024:1475)對“實惠”的解釋為:①faedahkebendaan;keuntunganyangnyata.【得到~】mendapatkeuntunganyangnyata.②mempunyaifaedah.【經(jīng)濟~】mempunyaifaedahekonomi.

其中,“實惠”的第一個義項“keuntunganyangnyata”的意思為“得到實際利益”,而其中的“nyata”(kenyataan)(2024:1475)一詞,義為“實際”。由此可知,在馬來西亞華語中,“實際”增加一個《現(xiàn)漢》與《現(xiàn)規(guī)》中沒有的義項,用作形容詞,表“實惠”(即講求實惠)。例如:

(馬六甲25日訊)安樂組屋前的華麗園茶餐室的經(jīng)濟飯相當(dāng)“經(jīng)濟”,適合長年在外工作的打工一族,因為它實際便宜。華麗園茶餐室一飯4菜只售2令吉,且飯菜份量足可滿足一個大男生的食量,堪稱甲市最便宜的經(jīng)濟飯檔之一。(《星洲日報》2024年6月25日)

通過“‘實際’的正確用法”多選題,對224位調(diào)查者進(jìn)行了測試,得出以下較突出的偏誤案例:

“這經(jīng)濟飯檔4菜1湯只需2令吉,堪稱甲市區(qū)最實際的經(jīng)濟飯檔!”92人(41.07%)認(rèn)為不存在偏誤情況。

(二)“素質(zhì)”與“質(zhì)量”

“素質(zhì)”(sùzhì)一詞,《現(xiàn)漢》(2024:1214)解釋為:名詞,①事物本來的性質(zhì)。②素養(yǎng):提高軍事~。③心理學(xué)上指人的神經(jīng)系統(tǒng)和感覺器官上的先天的特點。《現(xiàn)規(guī)》(2024:1255)解釋為:名詞,①人的生理上的先天特點:身體~。②素養(yǎng):藝術(shù)~。③事物本來的性質(zhì)、特點:這塊雞血石~不錯。④指人的體質(zhì)、品質(zhì)、情感、知識和能力等:全面提高學(xué)生~。

然而,“素質(zhì)”一詞于《華馬》中則有不同的解釋?!度A馬》(2024:1553)解釋為:①mutu,kualiti,kualitatif.【~教育】pendidikanberorientasikankualiti.②diatesis.

《華馬》中“素質(zhì)”的第一個義項所提及的“mutu”(2024:2085)與“kualiti”(2024:2085)均可解釋為“質(zhì)量”。由此可知,“素質(zhì)”一詞在馬來西亞華語中,除了《現(xiàn)漢》與《現(xiàn)規(guī)》的義項外,亦可作為《現(xiàn)漢》(2024:1679)中“質(zhì)量”的第二個義項使用,即“名詞,產(chǎn)品或工作的優(yōu)劣程度:工程~ㄧ教學(xué)~ㄧ這布~好,又好看、又耐穿”。然而,稍有不同的是,在馬來西亞華語中,其更常被用以形容食物的質(zhì)量。陳琪(2024:121)針對新加坡華語表示:“受英語quality意譯影響?!崩纾?/p>

(吉隆坡31日訊)政府為了減輕低收入群的經(jīng)濟負(fù)擔(dān)而推出“一個馬來西亞人民餐單”,讓人民以區(qū)區(qū)2令吉及4令吉,便可在參與的咖啡店享用價廉物美的早餐與午餐,此計劃推展至今,獲得業(yè)者及人民的正面響應(yīng),縱然其份量及素質(zhì)仍有提升的空間……此計劃的早餐與午餐套裝優(yōu)惠,確實比一般市價來得較低,不過由于商家?guī)缀鯚o利可圖,只好控制食物的份量及素質(zhì),讓顧客有“吃不飽”的感覺。(《星洲日報》2024年7月31日)

此外,通過“‘素質(zhì)’的正確用法”多選題,對224位調(diào)查者進(jìn)行了測試,得出以下較突出的偏誤案例:(1)“這家餐館的牛排與蔬果素質(zhì)均不錯,怪不得能獲得米其林的認(rèn)證。”59人(26.34%)認(rèn)為不存在偏誤情況。

(2)“一個大馬餐單獲歲獲得正面響應(yīng),但份量與素質(zhì)還有待提升?!?1人(40.63%)認(rèn)為不存在偏誤情況。

(3)“過度煎、炸、爆、炒將影響食物的營養(yǎng)素質(zhì)?!?9人(21.88%)認(rèn)為不存在偏誤情況。

(4)“‘一個大馬餐單’雖價格比一般餐館來得低,不過由于商家無利可圖,只好控制食物的份量及素質(zhì)。”102人(45.54%)認(rèn)為不存在偏誤情況。

四、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論