語(yǔ)境視域下的漢語(yǔ)詞義研究_第1頁(yè)
語(yǔ)境視域下的漢語(yǔ)詞義研究_第2頁(yè)
語(yǔ)境視域下的漢語(yǔ)詞義研究_第3頁(yè)
語(yǔ)境視域下的漢語(yǔ)詞義研究_第4頁(yè)
語(yǔ)境視域下的漢語(yǔ)詞義研究_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

語(yǔ)境視域下的漢語(yǔ)詞義研究摘要:漢語(yǔ)詞義與語(yǔ)境密切相關(guān),它依賴(lài)語(yǔ)境而存在,又在語(yǔ)境的制約與影響中不斷演變、發(fā)展。語(yǔ)境能夠使詞義變得具體而單一,賦予詞匯靈活多變的臨時(shí)意義,并制約著詞義的選擇。從語(yǔ)境的角度研究詞義,彌補(bǔ)了以往單純研究詞語(yǔ)靜態(tài)語(yǔ)言義的不足,使詞語(yǔ)在動(dòng)態(tài)運(yùn)用中真正實(shí)現(xiàn)其交際工具的價(jià)值,同時(shí)也促使詞義分析變得更加全面、科學(xué)??傊?,語(yǔ)境是漢語(yǔ)詞義存在和發(fā)展的土壤,語(yǔ)境分析對(duì)詞義研究至關(guān)重要。

關(guān)鍵詞 :語(yǔ)境漢語(yǔ)詞義制約

語(yǔ)言作為人類(lèi)社會(huì)最重要的交際工具,只有在真實(shí)語(yǔ)境的具體運(yùn)用中才能實(shí)現(xiàn)其交際功能。詞義不僅具有靜態(tài)的語(yǔ)言義,而且會(huì)受特定語(yǔ)境的制約而產(chǎn)生動(dòng)態(tài)的言語(yǔ)義。在現(xiàn)實(shí)的語(yǔ)言交際中,詞的語(yǔ)言義無(wú)法自給自足,它只能勾勒一個(gè)詞語(yǔ)抽象的輪廓,卻無(wú)法提供被概括對(duì)象的全部細(xì)節(jié),必須借助語(yǔ)言義之外的語(yǔ)境信息才能夠得以補(bǔ)充和確定,順利完成交際。因此,詞義對(duì)語(yǔ)境有極強(qiáng)的依賴(lài)性,它只有在語(yǔ)境中才得以顯現(xiàn),又是在語(yǔ)境的制約和影響中不斷演變和發(fā)展。語(yǔ)境不僅是詞義存在的土壤和解釋詞義的必要條件,也制約和影響著詞義。所以,語(yǔ)境視域下的漢語(yǔ)詞義研究具有重要的現(xiàn)實(shí)意義和理論價(jià)值。

一、語(yǔ)境理論概述

語(yǔ)境,簡(jiǎn)言之,就是“語(yǔ)言單位出現(xiàn)時(shí)的環(huán)境”。作為溝通詞匯語(yǔ)言義和言語(yǔ)義的橋梁,對(duì)于語(yǔ)境的研究也成為國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)家共同關(guān)注的課題。

(一)國(guó)外語(yǔ)境研究概述

在西方語(yǔ)言學(xué)界,最早將“語(yǔ)境”作為語(yǔ)言科學(xué)的概念進(jìn)行系統(tǒng)研究的是波蘭人類(lèi)語(yǔ)言學(xué)家馬林諾夫斯基(Malinowski),他于1923年在TheMeaningofMeaning一書(shū)中首次提出了語(yǔ)境問(wèn)題:“話語(yǔ)和環(huán)境相互緊密地糾合在一起,語(yǔ)言環(huán)境對(duì)于理解語(yǔ)言來(lái)說(shuō)是必不可少的”,并創(chuàng)立“情景語(yǔ)境”和“文化語(yǔ)境”的概念。隨后,英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家弗斯(Firth)在馬氏基礎(chǔ)上成功地將語(yǔ)境概念引入語(yǔ)言學(xué)的研究當(dāng)中,他在《社會(huì)中的個(gè)性和語(yǔ)言》一書(shū)中,將語(yǔ)境區(qū)分為由語(yǔ)言因素構(gòu)成的“上下文”和由非語(yǔ)言因素構(gòu)成的“情境中的上下文”兩類(lèi)。

20世紀(jì)80年代初,系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)派創(chuàng)始人韓禮德(Halliday)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家海姆斯(D.Hymes)、費(fèi)什曼(Fishman)等語(yǔ)言學(xué)者也都結(jié)合自己的學(xué)術(shù)背景對(duì)語(yǔ)境理論進(jìn)行了補(bǔ)充和深化。從80年代開(kāi)始,語(yǔ)境研究在前人的基礎(chǔ)上取得了更多成果。不僅從社會(huì)文化角度來(lái)研究語(yǔ)境,還深入到認(rèn)知語(yǔ)境理論的探索中,將語(yǔ)境本身也看作一個(gè)動(dòng)態(tài)的過(guò)程,進(jìn)而研究語(yǔ)境和語(yǔ)義這兩個(gè)動(dòng)態(tài)變量的相互關(guān)系。

總之,這些語(yǔ)言學(xué)家的共性在于認(rèn)識(shí)到語(yǔ)境對(duì)語(yǔ)言使用的重要性,并對(duì)紛繁復(fù)雜的語(yǔ)境因素進(jìn)行抽象歸納。他們注意到語(yǔ)言并不是孤立存在的,語(yǔ)言(包括詞義)的發(fā)展演變必定會(huì)受到外界言語(yǔ)環(huán)境的影響,不存在脫離語(yǔ)境的語(yǔ)言。

(二)國(guó)內(nèi)語(yǔ)境研究概述

在我國(guó),語(yǔ)境研究同樣有著悠久的歷史。我國(guó)傳統(tǒng)的語(yǔ)言研究就已經(jīng)注意到語(yǔ)境在詞義研究中的重要作用。清代學(xué)者段玉裁在《說(shuō)文解字注》中就反復(fù)強(qiáng)調(diào)對(duì)詞義的解釋要注意“隱括”和“隨文解之”的區(qū)別。此后,近代學(xué)者黃侃進(jìn)一步提出了“說(shuō)字之訓(xùn)詁與解文之訓(xùn)詁”的觀點(diǎn),其“解文之訓(xùn)詁”也等同于在特定語(yǔ)境中解釋詞義。

陳望道是我國(guó)最早明確提出、探討語(yǔ)境問(wèn)題的語(yǔ)言學(xué)家,他在1932年的《修辭學(xué)發(fā)凡》中提出了“修辭以適應(yīng)題旨情境為第一義”的著名論點(diǎn)以及語(yǔ)境構(gòu)成的六個(gè)要素,影響深遠(yuǎn)。

20世紀(jì)60年代初期,我國(guó)語(yǔ)言學(xué)家王德春首次提出了建立“語(yǔ)境學(xué)”的主張,他將語(yǔ)境分為主觀因素和客觀因素兩大類(lèi)。在他看來(lái),“語(yǔ)境就是時(shí)間、地點(diǎn)、場(chǎng)合、對(duì)象等客觀因素和使用語(yǔ)言的人、身份、思想、性格、職業(yè)、修養(yǎng)、處境、心情目的等主觀因素所構(gòu)成的使用語(yǔ)言的環(huán)境?!保ㄍ醯麓?,1983)

以前人研究為基礎(chǔ),胡壯麟、張志公、王占馥等語(yǔ)言學(xué)者將語(yǔ)境研究推向更高的層次。胡壯麟在《語(yǔ)境研究的多元化》(2024)中分別論述了語(yǔ)境研究由一元向多元的轉(zhuǎn)變,進(jìn)一步擴(kuò)展了語(yǔ)境研究的視野。王占馥專(zhuān)注于對(duì)“語(yǔ)境學(xué)”的潛心研究,先后出版了《語(yǔ)境學(xué)導(dǎo)論》(1993)、《漢語(yǔ)語(yǔ)境學(xué)概論》(1998)等著作,為語(yǔ)境學(xué)研究作出了有益嘗試。

二、語(yǔ)境對(duì)詞義的制約與影響

進(jìn)入言語(yǔ)系統(tǒng)的詞義,必然會(huì)受到語(yǔ)境的制約與影響。語(yǔ)境對(duì)詞義的影響主要表現(xiàn)在它可以顯示詞義,包括以下幾個(gè)方面:語(yǔ)境使詞義由概括模糊變得清晰具體;由多義變?yōu)閱瘟x;還可增加詞的臨時(shí)性意義,使其充滿(mǎn)了“言外之意”“弦外之音”;語(yǔ)境還會(huì)影響到詞義的選擇,制約著詞義的組合與搭配。

(一)語(yǔ)境使詞義單一化

在現(xiàn)實(shí)生活中,我們常常會(huì)遇到一詞多義或歧義現(xiàn)象,產(chǎn)生這種現(xiàn)象的原因,或是由于多義詞具有多個(gè)義項(xiàng),或是由于詞義本身的模糊性,也可能是因?yàn)橥瓮粼~的混淆。這時(shí),必須借助特定的語(yǔ)境作為補(bǔ)充才能夠確定詞的具體含義,實(shí)現(xiàn)詞義的單一化。

1.確定多義詞的義項(xiàng)

現(xiàn)代漢語(yǔ)中存在大量多義詞,真正單義的詞數(shù)量很少。這些多義詞在靜態(tài)的語(yǔ)言當(dāng)中是多義的,可以同時(shí)具有多個(gè)義項(xiàng),但在實(shí)際運(yùn)用中卻很少引起混亂,這是因?yàn)樵诰唧w語(yǔ)境中,只能有一個(gè)義項(xiàng)被語(yǔ)境激活并顯現(xiàn)。因而,多義詞在具體語(yǔ)境中表現(xiàn)出單義的特征。

以多義詞“慢”為例,在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第6版)中,“慢”字共有5個(gè)義項(xiàng):①速度低;走路、做事等費(fèi)的時(shí)間長(zhǎng)(跟“快”相對(duì));②從緩;③莫,不要;④態(tài)度冷淡,沒(méi)有禮貌;⑤姓。在“天黑了你慢點(diǎn)走!”這樣的語(yǔ)境中,只適用于“從緩”這一個(gè)義項(xiàng),而不能表示“態(tài)度冷淡,沒(méi)有禮貌”等其他4個(gè)義項(xiàng)。由此可見(jiàn),盡管漢語(yǔ)中的多義詞十分豐富,但通過(guò)語(yǔ)境的過(guò)濾和篩選,多義詞在具體的使用中總是以單義的性質(zhì)出現(xiàn)的。

2.消除語(yǔ)句歧義

在短語(yǔ)或句子中也常會(huì)出現(xiàn)歧義現(xiàn)象。例如:

(1)爺爺老了。(年紀(jì)大/去世)

(2)他借我一本書(shū)。(借出/借入)

以上兩句話雖也有一定語(yǔ)境,但由于語(yǔ)境較短不足以限定單一義項(xiàng),因而造成了詞語(yǔ)的歧義。例(1)中的“老”既能表示爺爺“年紀(jì)大”,又能表示他已“去世”;例(2)中的“借”也含有“借出、借入”兩個(gè)義項(xiàng)。要想消除這些詞義的不確定性,就需要為它們補(bǔ)充更為充分、具體的語(yǔ)境。如在以下語(yǔ)境中這幾個(gè)多義詞的詞義就變得清晰而單一:

(3)老:爺爺老了,已經(jīng)爬不動(dòng)嶗山了。(年紀(jì)大)

爺爺老了,明天就要出殯了。(去世)

(4)借:他借我一本書(shū),到現(xiàn)在都沒(méi)還給我。(借出)

幸虧他借我一本書(shū),要不我昨天就寫(xiě)不完作業(yè)了。(借入)

除借助上下文語(yǔ)境外,在現(xiàn)實(shí)中也常常利用交際語(yǔ)境,通過(guò)說(shuō)話的場(chǎng)合、雙方的身份等外界因素來(lái)限制詞義的義項(xiàng)。例如,當(dāng)學(xué)生在食堂對(duì)食堂師傅說(shuō)“我要烤腸”時(shí),大家都明白這里的“烤腸”指的是“已經(jīng)烤好的香腸”,而不是“去烤腸”這個(gè)動(dòng)作。因此,只要提供充分的語(yǔ)境,利用語(yǔ)境對(duì)詞義的制約性來(lái)顯現(xiàn)單一、確定的詞義,許多歧義現(xiàn)象就會(huì)隨之消除。

3.區(qū)分同音詞

漢語(yǔ)中存在一定數(shù)量的同音詞,特別是那些同形同音詞,由于書(shū)寫(xiě)形式和讀音完全相同,無(wú)法單從字面判斷出該詞的含義,只有以語(yǔ)境為依托,才能將這些同音詞正確區(qū)分。例如,花(可供觀賞的植物)—花(耗費(fèi));副(量詞)—副(居于第二位的),這兩組同音詞只看字形難以區(qū)分,但當(dāng)它們進(jìn)入特定的語(yǔ)境中時(shí),其詞義就會(huì)變得單一而明確:

(5)我剛買(mǎi)了一盆杜鵑花。(可供觀賞的植物)

這本書(shū)是我花30元買(mǎi)的。(耗費(fèi))

(6)今年生日爸爸送了我一副羽毛球拍。(量詞)

這位年輕有為的青年才剛畢業(yè)就當(dāng)上了副主任。(居于第二位的)

(二)語(yǔ)境使詞義具體化

詞義具有概括性,它是對(duì)客觀事物本質(zhì)屬性抽象概括的反映,舍棄了客觀對(duì)象的細(xì)微差別。例如《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第6版)中對(duì)“草”的釋義為:高等植物中栽培植物以外的草本植物的統(tǒng)稱(chēng)。這只概括出了“草”這類(lèi)客觀事物共同的、本質(zhì)的特征,并未容納客觀世界中所有草在形狀、顏色、高矮等方面的個(gè)別差異。

詞義的這種概括性主要存在于靜態(tài)的語(yǔ)言系統(tǒng)當(dāng)中,它們?cè)谔囟ㄕZ(yǔ)境中的所指都是十分清晰的,而且其詞義也會(huì)發(fā)生由抽象到具體、由一般到個(gè)別的轉(zhuǎn)化,成為語(yǔ)境中特指的“這一個(gè)”“這一類(lèi)”。例如在“剛買(mǎi)的哈密瓜很甜”這個(gè)語(yǔ)境中,“哈密瓜”不再是泛指概念,而是確指剛剛買(mǎi)來(lái)的“這一個(gè)”,具有特定的顏色、花紋、重量和口感等。再如“嗓子”一詞,在“李紅的嗓子真好,唱歌特別好聽(tīng)”這句話中,“嗓子”指的是“嗓音”,而且具體到只能是“李紅”的嗓音,并非他人的嗓音。所以,“具體的語(yǔ)境不但能突出地顯示多義詞的某個(gè)義項(xiàng),還可以使該詞義獲得具體的事物對(duì)應(yīng)性?!保ㄎ湔祭?、王勤,1983)

此外,語(yǔ)境也能將詞義確定在某個(gè)具體的類(lèi)別當(dāng)中,例如“球”能夠指稱(chēng)各種球,但“球”在“削球”中只指乒乓球,而在“頭球”中指“足球”。因此,語(yǔ)境具有使詞義具體化的作用,讓概括的詞義變得具體。

(三)語(yǔ)境賦予詞臨時(shí)性意義

在特定語(yǔ)境中,一些詞往往還會(huì)增加臨時(shí)性意義。這些臨時(shí)性義素并非詞義本身所固有的,而完全是由具體的上下文語(yǔ)境所臨時(shí)賦予,并且會(huì)隨著語(yǔ)境的變化而變化,即古代注疏所說(shuō)的“因文詁義”“隨事為文”等。如果脫離了上下文語(yǔ)境,這種意義便會(huì)消失。主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:

1.增加臨時(shí)義素

在漢語(yǔ)中,某些詞出現(xiàn)在特定語(yǔ)境時(shí)會(huì)新增一些臨時(shí)性義素。例如,在“我在洗衣服”這個(gè)語(yǔ)境中,“衣服”就具有[+臟]這個(gè)義素,而[+臟]這個(gè)義素并非所有“衣服”的固有屬性,它只是在“洗衣服”這樣的語(yǔ)境中才獲得的臨時(shí)性義素。又如,同樣是“魚(yú)”這個(gè)詞,在“抓魚(yú)、觀魚(yú)”的語(yǔ)境中,表明魚(yú)一定是活著的,凸顯了“魚(yú)”[+活著]這樣的義素;在“烤魚(yú)、蒸魚(yú)”等語(yǔ)境中,則突出了“魚(yú)”[-活著]的義素;而在“賣(mài)魚(yú)”的語(yǔ)境中,“魚(yú)”又新增了[+待售]這樣的臨時(shí)詞義。這些新增的義素并非詞義本身所固有,而是隨具體語(yǔ)境而顯現(xiàn)和變化的。

2.暗含言外之意

語(yǔ)言的魅力之一就在于它能夠用有限的語(yǔ)言形式來(lái)表達(dá)無(wú)限的思想內(nèi)容。因而,在言語(yǔ)交際中,有一部分詞義是由特定語(yǔ)境臨時(shí)補(bǔ)充而成的,并非字面本身的含義,而是言外之意、弦外之音。這些“言外之意”往往是說(shuō)話者的真實(shí)意圖。例如:

小丁問(wèn):“需要幫你帶飯嗎?”

小向答:“現(xiàn)在才9點(diǎn)?!?/p>

在該語(yǔ)境中,小向并未明確回答小丁的問(wèn)題,但“才9點(diǎn)”暗含的“弦外之音”為:小向認(rèn)為現(xiàn)在的時(shí)間尚早,自己還不想吃午飯,因此不需要小丁幫忙帶飯??梢?jiàn),具體的語(yǔ)境使一個(gè)“才”字增添了其本身并不具備的臨時(shí)性語(yǔ)義。

3.增添修辭色彩

在特定語(yǔ)境中,為了提升語(yǔ)言表達(dá)的效果,人們常會(huì)通過(guò)借用一些修辭手段來(lái)使詞義獲得臨時(shí)的修辭色彩,這些修辭義有時(shí)會(huì)與詞的語(yǔ)言義發(fā)生偏離,從而產(chǎn)生比喻義、借代義、雙關(guān)義等各式的言語(yǔ)義。但這些修辭手段只是臨時(shí)性的使用,并沒(méi)有凝固成該詞的語(yǔ)言義。例如:

(7)現(xiàn)在,我們祖國(guó)早已越過(guò)了漫漫的長(zhǎng)夜,歡度著陽(yáng)光明麗的春天。(《魏巍《路標(biāo)》),(比喻)

(8)爸爸15歲時(shí)就有了自己的第一輛鳳凰。(借代)

以上兩個(gè)語(yǔ)境中,所有加點(diǎn)詞的含義都與其語(yǔ)言義發(fā)生了偏離,它們都是通過(guò)修辭手段而在特定語(yǔ)境中獲得了新義。例(1)中的“長(zhǎng)夜”“春天”通過(guò)比喻的方式分別暗指“舊中國(guó)的黑暗統(tǒng)治”和“新中國(guó)的美好生活”,形成了鮮明對(duì)比;例(2)中的“鳳凰”一詞也不再指動(dòng)物,而成了“鳳凰牌”自行車(chē)的借代。

4.形成動(dòng)態(tài)詞聚

在漢語(yǔ)詞義類(lèi)聚的研究中,大多以語(yǔ)言系統(tǒng)中相對(duì)穩(wěn)定的靜態(tài)類(lèi)聚為主要研究對(duì)象。但在一定語(yǔ)境的幫助下,也可根據(jù)表達(dá)需要而形成詞義的動(dòng)態(tài)類(lèi)聚,具有明顯的臨時(shí)性。特別是一些在靜態(tài)類(lèi)聚中不具有同義關(guān)系的詞語(yǔ),卻可以在動(dòng)態(tài)應(yīng)用中形成言語(yǔ)同義詞。例如:

(9)某人指著喜鵲說(shuō):“這鳥(niǎo)真漂亮啊!”

(10)張三的聰明和才智是他成功考取公務(wù)員的重要原因。

在例(9)的語(yǔ)境中,表示類(lèi)概念的“鳥(niǎo)”和表示種概念的“喜鵲”形成了言語(yǔ)同義詞,“鳥(niǎo)”也從表示類(lèi)概念的意義臨時(shí)變成了指稱(chēng)種概念的意義。例(10)語(yǔ)境中,本是形容詞的“聰明”也臨時(shí)獲得了名詞性質(zhì)而與名詞“才智”構(gòu)成了言語(yǔ)同義詞。由此可見(jiàn),詞義的動(dòng)態(tài)類(lèi)聚只能在言語(yǔ)交際中產(chǎn)生,雖然是臨時(shí)性的,卻有著極強(qiáng)的靈活性,可隨語(yǔ)境而變換,廣泛應(yīng)用于現(xiàn)實(shí)生活。

(四)語(yǔ)境可以選擇詞義

語(yǔ)境對(duì)詞義的選擇,指在具體語(yǔ)境中詞語(yǔ)搭配的問(wèn)題。一個(gè)詞能否在特定語(yǔ)境中出現(xiàn),能否和語(yǔ)境中其他詞語(yǔ)相互搭配,表現(xiàn)了詞義的選擇性。例如我們可以說(shuō)“喝水、喝藥、喝湯”,卻不能說(shuō)“喝飯、喝西瓜、喝饅頭”,這是因?yàn)樵凇昂取钡恼Z(yǔ)境當(dāng)中,只有“水、藥、湯”具有[+液體]的義位特征,而“飯、西瓜、饅頭”卻只有[-液體]的義位特征,后者只能在“吃~”的語(yǔ)境中出現(xiàn)。因此,語(yǔ)境會(huì)對(duì)詞義產(chǎn)生制約,只有符合語(yǔ)境的詞義才能被選擇和顯示,否則便會(huì)出現(xiàn)搭配不當(dāng)?shù)膯?wèn)題。

在一些文學(xué)作品中,有時(shí)也會(huì)出現(xiàn)為了追求特殊表達(dá)效果而有意使用詞語(yǔ)的超常搭配。例如在“讓溫暖灑滿(mǎn)人間”這句話中,“溫暖”本不能與“灑”搭配,但作者這種創(chuàng)造性的詞義搭配,無(wú)疑取得了非凡的藝術(shù)效果。

此外,詞語(yǔ)組合的數(shù)量也會(huì)對(duì)詞義的選擇產(chǎn)生一定的影響,組合的詞語(yǔ)越多,能出現(xiàn)在該語(yǔ)境框架內(nèi)的詞可能就會(huì)越少。例如在“~走”這樣的語(yǔ)境框架內(nèi)可以出現(xiàn)“人、盲人、貓、表”等很多詞語(yǔ),但在“~進(jìn)課堂”中,就需要排除“表、貓”等詞語(yǔ),而在“~進(jìn)花園觀賞玫瑰”的語(yǔ)境中,連“盲人”也被排斥在此語(yǔ)境框架之外了。

總而言之,詞義對(duì)語(yǔ)境有極強(qiáng)的依賴(lài)性,語(yǔ)境能夠使詞義單一化、具體化,而且能夠賦予詞匯靈活多變的臨時(shí)義,并制約詞義的選擇。因此,語(yǔ)境對(duì)詞義的影響和制約無(wú)處不在。

三、語(yǔ)境分析對(duì)詞義研究的重要意義

在語(yǔ)言運(yùn)用中,詞義和語(yǔ)境緊密相連,從語(yǔ)境分析的角度來(lái)研究漢語(yǔ)詞義具有重要的現(xiàn)實(shí)意義和理論價(jià)值。

(一)動(dòng)態(tài)語(yǔ)境:詞義研究的必要條件

語(yǔ)境分析在詞義研究方面最首要的貢獻(xiàn)在于:它突破了以往詞義研究?jī)H局限于語(yǔ)言?xún)?nèi)部結(jié)構(gòu)的傳統(tǒng),將詞義研究的視野由語(yǔ)言?xún)?nèi)部轉(zhuǎn)向?qū)拸V的外界語(yǔ)境。傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)更多關(guān)注的是詞匯的語(yǔ)言義,而忽視了對(duì)其動(dòng)態(tài)言語(yǔ)義的分析,將語(yǔ)境的因素排斥在語(yǔ)言本體的研究之外。實(shí)際上,語(yǔ)境與詞義密不可分,動(dòng)態(tài)語(yǔ)境更是詞義分析必不可少的重要條件。詞義對(duì)語(yǔ)境有極強(qiáng)的依賴(lài)性,只有深入到特定的語(yǔ)境之中,靜態(tài)的詞義才能實(shí)現(xiàn)向動(dòng)態(tài)的轉(zhuǎn)化。由于詞義的概括性,以及一詞多義、歧義現(xiàn)象的普遍存在,如果沒(méi)有動(dòng)態(tài)語(yǔ)境的制約和補(bǔ)充,詞義會(huì)變得難以捉摸。因此,正是語(yǔ)境的存在,才使得詞義真正具有了在現(xiàn)實(shí)中交際的價(jià)值。事實(shí)證明,將詞義從語(yǔ)境中剝離的做法并不可行,沒(méi)有語(yǔ)境也就失去了詞義存在的土壤,動(dòng)態(tài)語(yǔ)境是詞義研究的必要條件。

(二)語(yǔ)境滲透:詞義發(fā)展的有效途徑

語(yǔ)境對(duì)詞義的發(fā)展和演變也發(fā)揮著巨大作用。詞的語(yǔ)言義和言語(yǔ)義之間并非截然對(duì)立,詞義的言語(yǔ)成分和語(yǔ)言成分之間也存在著一個(gè)動(dòng)態(tài)變化的過(guò)程。不僅許多言語(yǔ)義是在語(yǔ)言義的基礎(chǔ)上發(fā)展而來(lái),而且一些言語(yǔ)義還能夠在一定條件下逐漸演變成詞語(yǔ)的語(yǔ)言義。

例如,“東風(fēng)”和“西風(fēng)”原來(lái)分別指“春天的風(fēng)”和“秋天的風(fēng)”,現(xiàn)在二者也常用來(lái)比喻“革命的力量或氣勢(shì)”以及“日趨沒(méi)落的腐朽勢(shì)力”;“尖端”原指“尖銳的末梢;頂點(diǎn)”,現(xiàn)在還可用來(lái)形容“發(fā)展水平最高的(科學(xué)技術(shù)等)”。這些當(dāng)初臨時(shí)使用的言語(yǔ)義在被社會(huì)普遍認(rèn)可之后就演變?yōu)檎Z(yǔ)言義,并且還能夠固化為該詞的一個(gè)義項(xiàng)被規(guī)范的漢語(yǔ)詞典所收錄。

由此可見(jiàn),在具體的語(yǔ)言環(huán)境中,人們常會(huì)根據(jù)表達(dá)和交際的需要而給詞匯增加臨時(shí)性意義,這些臨時(shí)性的言語(yǔ)成分大部分只存在于它出現(xiàn)的具體語(yǔ)境之中,脫離語(yǔ)境則不復(fù)存在。但也有一些臨時(shí)性的言語(yǔ)義,由于人們?cè)谒既怀霈F(xiàn)后經(jīng)常性地在相同的語(yǔ)境中使用它,結(jié)果逐漸得到全民的認(rèn)可而演變成相對(duì)穩(wěn)定的語(yǔ)言成分,最終進(jìn)入到靜態(tài)的詞匯系統(tǒng)之中,固化為該詞的語(yǔ)言義,直至成為詞義發(fā)展演變的重要組成部分。因此,在一定條件下,詞義在發(fā)展過(guò)程中會(huì)逐漸吸收、融合語(yǔ)境中的某些意義成分,這些語(yǔ)境成分對(duì)詞義的滲透在某種程度上促進(jìn)了詞義的發(fā)展,并且極大地豐富了語(yǔ)言詞匯在表達(dá)上的生動(dòng)性和鮮活性,增強(qiáng)了詞匯的表達(dá)效果。

(三)語(yǔ)境分析:符合漢語(yǔ)特點(diǎn)的必要補(bǔ)充

與詞形豐富的西方語(yǔ)言不同,漢語(yǔ)屬于分析型語(yǔ)言,其重要特點(diǎn)之一就是詞語(yǔ)缺乏形態(tài)的變化。而且,悠久的歷史為漢語(yǔ)沉淀出極為豐富的詞匯,加上中國(guó)人傾向于含蓄、婉轉(zhuǎn)、隱晦的表達(dá)方式等,使得語(yǔ)境在漢語(yǔ)詞義分析方面發(fā)揮了更大的作用。中國(guó)人在言語(yǔ)交際中善用的比喻、婉言、雙關(guān)等修辭方式,如果沒(méi)有特定的上下文語(yǔ)境,甚至深層的社會(huì)文化語(yǔ)境為依托,僅憑字面詞義就想順利完成交際幾乎是不可能的。從廣義的社會(huì)文化語(yǔ)境來(lái)看,其對(duì)詞義的影響更是一種深層次、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論