MLA論文引用格式1_第1頁(yè)
MLA論文引用格式1_第2頁(yè)
MLA論文引用格式1_第3頁(yè)
MLA論文引用格式1_第4頁(yè)
MLA論文引用格式1_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩15頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

/MLA論文引用格式參考文獻(xiàn)格式WorksCited/Bibliography置于全文末尾,需另起一頁(yè),續(xù)前頁(yè)頁(yè)碼。標(biāo)題“WorksCited/Bibliography”的上方空一行,加粗并居中。WorksCited和Bibliography二者只選擇其一,不能同時(shí)在論文中出現(xiàn)。引用文獻(xiàn)格式的對(duì)齊方式選擇“兩端對(duì)齊”,并設(shè)置懸掛縮進(jìn)2.5個(gè)中文字符(5個(gè)英文字符)。(這樣兩行以上的參考文獻(xiàn)會(huì)自動(dòng)從第二行開(kāi)始縮進(jìn),就不需要去打空格了)排序:

一般情況下,參考文獻(xiàn)按照文獻(xiàn)作者的姓的首字母順序排列,前面不需要加序號(hào)。如果首字母相同,則看第二個(gè)字母,依此類推。關(guān)于作者的姓的區(qū)分,以出現(xiàn)在文獻(xiàn)列表的第一個(gè)逗號(hào)為分隔標(biāo)志,空格以與其他的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)不具有區(qū)分作用。例如:

Descartes,René

DeSica,Vittorio

如果合著的參考文獻(xiàn)中幾本書的第一作者是同一個(gè)人,而從第二作者開(kāi)始有不同,則按第二作者的姓來(lái)排列先后。(注意:由于第二作者的名字是英語(yǔ)姓名的正常書寫格式,因此要注意不要誤用第二作者的名來(lái)排列)例如:

Scholes,Robert,andRobertKellogg

Scholes,Robert,CarlH.Klaus,andMichaelSilverman

Scholes,Robert,andEricS.Rabkin

如果作者的姓名是未知的,則用文獻(xiàn)名稱的標(biāo)題的首字母進(jìn)行排序,但是標(biāo)題中A,An,The這三個(gè)詞不參與排序。文獻(xiàn)格式:

4.1單個(gè)作者所著的一本書:

作者姓,名.書名.出版地:出版社,出版年.

(注意:此處的標(biāo)點(diǎn)是英文格式的標(biāo)點(diǎn),英文文獻(xiàn)里所有的例子都是使用英文標(biāo)點(diǎn),后不做特別說(shuō)明。書名需要斜體或者加下劃線)

如:Freedman,RichardR.WhatDoUnionsDo?NewYork:Basic,1984.Townsend,RobertM.TheMedievalVillageEconomy.Princeton:Princeton(請(qǐng)注意這兩個(gè)例子的不同之處:書名后句號(hào)不用斜體,但是感嘆號(hào)、問(wèn)號(hào)則要斜體,如果是下劃線,句號(hào)不用放在下劃線內(nèi),問(wèn)號(hào)感嘆號(hào)需要一起劃進(jìn)下劃線)作者姓名需要與出現(xiàn)在所引文獻(xiàn)中的一致,若原來(lái)是縮寫,則不要補(bǔ)全;原來(lái)是全名,則不要縮寫。如文獻(xiàn)中作者姓名后出現(xiàn)了職位、學(xué)位等頭銜,則一般情況下是需要?jiǎng)h除的。但是,如果名字中有Jr.、IV這樣的表示大小、世代區(qū)別的詞,則不能省略,要用逗號(hào)隔開(kāi),放在名的后面,這些是人名的一部分。如:Rockefeller,JohnD.,IV.King,MartinLuther,Jr.書名需要寫下包括副標(biāo)題在內(nèi)的所有信息。如果書有副標(biāo)題,在主標(biāo)題與副標(biāo)題之間使用冒號(hào)連接。主標(biāo)題后如果有問(wèn)號(hào)、感嘆號(hào)、破折號(hào)的話,則不需要使用冒號(hào)連接。如:TheHand:HowItsUseShapestheBrain,Language,andHumanCulture 4.2由編者編的書(但不同于論文集,這里可能都是這個(gè)編者寫的,里面的章節(jié)沒(méi)有其他的作者):

編者姓,名,ed.書名.出版地:出版社,出版年.(原書中寫的是editor)

編者姓,名,comp.書名.出版地:出版社,出版年.(原書中寫的是compiler)

編者姓,名,comp.anded.書名.出版地:出版社,出版年.(原書中寫的是compilerandeditor)

如:Feldman,PaulaR.,ed.BritishWomenPoetsoftheRomanticEra.Baltimore:JohnsSevillano,Mando,comp.TheHopiWay:TalesfromaVanishingCulture.Flgstaff:Northland,1986.Spafford,Peter,comp.anded.Interference:TheStoryofCzechoslovakiaintheWordsofItsWriters.Cheltenham:NewClarion,1992. 4.3一個(gè)作者的多本書同時(shí)出現(xiàn)在參考文獻(xiàn)中:

只在該作者的第一個(gè)文獻(xiàn)中把作者的姓名寫出。在接下來(lái)的幾個(gè)文獻(xiàn)中,使用“.”代替該作者的姓名?!啊贝娴木褪堑谝粋€(gè)文獻(xiàn)中的“姓,名”。

但如果這個(gè)人在后面的文獻(xiàn)中,是編者或者譯者的話,則三個(gè)橫線后面的句號(hào)改成逗號(hào),再相應(yīng)地加上ed.或trans.或comp.。在這里根據(jù)文獻(xiàn)名稱的字母排序。

如:Borroff,Marie.LanguageandthePast:VerbalArtistryinFrost,Stevens,andMoore.Chicago:Universityof,trans.SirGawainandtheGreenKnight.NewYork:Norton,1967.,ed.WallaceStevens:ACollectionofCriticalEssays.EnglewoodCliffs:Prentice,1963.Frye,Northrop.AnatomyofCriticism:FourEssays.Princeton:Princeton,ed.DesignforLearning:ReportsSubmittedtotheJointCommitteeoftheTorontoBoardofEducationandtheUniversityofToronto.Toronto:.TheDoubleVision:LanguageandMeaninginReligion.Toronto:Universityof,ed.SoundandPoetry.NewYork:Columbia (該方法同樣適用于多個(gè)相同的人同時(shí)著、編、譯的多部作品,但要注意編者此時(shí)后面要加eds.。見(jiàn)MLA書126頁(yè)4.6.5) 4.4一本書由多人合著、編、譯:

第一作者姓,名,and第二作者正常順序姓名.書名.出版地:出版社,出版年.

第一作者姓,名,第二作者正常順序姓名,and第三作者正常順序姓名.書名.出版地:出版社,出版年.

第一作者姓,名,etal.書名.出版地:出版社,出版年.(書的作者超過(guò)三個(gè)時(shí)使用etal.)

(如果是編或譯的作品,同樣是在最后一個(gè)人的名字后加上“,eds.”“,comp.”“,trans.”) 但如果第一作者也有單獨(dú)的作品列在參考文獻(xiàn)中時(shí),要把單獨(dú)出版的作品列在合著作品的前面,并且合著作品中第一作者的姓名不可以用“.”代替。 (例子可見(jiàn)MLA書125頁(yè)) 4.5由一個(gè)單位、團(tuán)體、組織出版的無(wú)單個(gè)作者的文獻(xiàn):

單位名.書名.出版地:出版社,出版年. (實(shí)例見(jiàn)書127頁(yè)) 4.6引用一部文集中的一篇文章: 文章作者姓,名.“文章名.”Trans.該文章譯者姓名正常順序.文集名稱.Ed.編者姓名正常順序.出版地:出版社,出版年.文章出現(xiàn)的頁(yè)碼范圍. 此處注意:1、文章名后的句號(hào)應(yīng)該放在引號(hào)里面,如果文章名后原來(lái)就有問(wèn)號(hào)或感嘆號(hào)之類的特殊標(biāo)點(diǎn)符號(hào),則不需要再加句號(hào)。2、陰影部分不一定要出現(xiàn),只有在該文章是翻譯過(guò)來(lái)的,而且譯者姓名已知時(shí)才需要出現(xiàn)。3、頁(yè)碼范圍是指整篇文章的頁(yè)碼,而不是所引用的文字出現(xiàn)的頁(yè)碼,使用“-”連接。若短橫前后的頁(yè)碼都是百位數(shù)以上,且前后百位數(shù)相同,短橫后的那個(gè)頁(yè)碼只需要寫出后兩位數(shù)。但是如果是百位數(shù)字不同,則要寫全。如169-79,1055-62,188-205,1097-110。4、如果文集沒(méi)有編者,只有譯者,則Ed.換成“Trans.譯者姓名正常順序.”。 如:Allende,Isabel.“Toad’sMouth.”Trans.MargaretSayersPeden.AHammockbeneaththeMangoes:StoriesfromLatinAmerica.Ed.ThomasColchie.NewYork:Plume,1992.83-88.Calvino,Italo.“CyberneticsandGhosts.”TheUsesofLiterature:Essays.Trans.PatrickCreagh.SanDiego:Harcourt,1982.3-27.More,Hannah.“TheBlackSlaveTrade:APoem.”BritishWomenPoetsoftheRomanticEra.Ed.PaulaR.Feldman.Baltimore:Johns“AWitchcraftStory.”TheHopiWay:TalesfromaVanishingCulture.Comp.MandoSevillano.Flagstaff:Northland,1986.33-42.(這個(gè)是未知文章作者時(shí)的情況,也同樣要用文章名的字母排序) 關(guān)于重新收錄、再版后的文章的引用列舉,可參看MLA書129頁(yè)。 4.7引用百科全書、字典之類的工具書: 與引用文集中的文章類似,但不用寫出編者。1、引用條目、文章如果有署名作者,在文章名前可以提供作者的姓名。2、如果是為人們熟悉且定期出新版本的工具書,不需列出詳細(xì)出版信息,只需寫出版本和出版年即可;如果是鮮為人知的書,尤其是只出一版的書,則需要列出全部的出版信息。3、若是引用字典中多個(gè)定義中某個(gè)具體的定義,需要在該條目后面加上“Def.”與該定義的號(hào)碼等信息。 如:“Mandarin.”TheEncyclopediaAmericana.1994ed.Mohanty,JitendraM.“IndianPhilosophy.”TheNewEncyclopaediaBritannica:Macropaedia.15thed.1987.“Noon.”TheOxfordEnglishDictionary.2nded.1989.“Noon.”Def.4b.TheOxfordEnglishDictionary.2nded.1989.Allen,AnitaL.“PrivacyinHealthCare.”EncyclopediaofBioethics.Ed.WarrenT.Reich.Rev.ed.5vols.NewYork:Macmillan-Simon,1995. 4.8引用一本書中的簡(jiǎn)介、代序、前言、后記等非正文內(nèi)容:

(1)該部分作者姓,名.Foreword/Introduction/Preface/Afterword.書名.By書作者的姓.Ed.編者正常順序姓名.出版地:出版社,出版年.該部分的頁(yè)碼范圍. (這是書的作者與該部分作者是同一個(gè)人時(shí)的格式;陰影部分有編者才需要,如果是譯者,同樣換成Trans.) (2)該部分作者姓,名.Foreword/Introduction/Preface/Afterword.書名.By書作者正常順序的姓名.Ed.編者正常順序姓名.出版地:出版社,出版年.該部分的頁(yè)碼范圍. (這是書的作者與該部分作者不是同一個(gè)人時(shí)的格式) 如:Borges,JorgeLuis.Foreword.SelectedPoems,1923-1967.ByBorges.Ed.NormanThomasDiGiovanni.NewYork:Delta-Dell,1973.xv-xvi.Doctorow,E.L.Introduction.SisterCarrie.ByTheodoreDreiser.NewYork:Bantam,1982.v-xi.(這里二者的區(qū)別就是By后面是寫全名還是寫作者的姓) 注意:如果這些非正文部分也有標(biāo)題,則格式為:

該部分作者姓,名.“該部分標(biāo)題.”Foreword/Introduction/Preface/Afterword.書名.By書作者的姓/書作者正常順序的姓名.Ed.編者正常順序姓名.出版地:出版社,出版年.該部分的頁(yè)碼范圍. 如:Brodsky,Joseph.“PoetryasaFormofResistancetoReality.”Foreword.WinterDialogue.ByThomasVenclova.Trans.DianaSenechal.Evanston:Hydra-Northwestern 4.9某些作品尤其是名著的版本、譯本: 如:Crane,Stephen.TheRedBadgeofCourage:AnEpisodeoftheAmericanCivilWar.1895.Ed.FredsonBowers.Charlottesville:UniversityPressofVirginia,1975.(這指的是弗吉尼亞大學(xué)出版社FredsonBowers這個(gè)人作為編輯出版的StephenCrane的《紅色英勇勛章》,可能還有其他出版社也出過(guò)這本書)Dostoevsky,Feodor.CrimeandPunishment.Trans.JessieCoulson.Ed.GeorgeGibian.NewYork:Norton,1964.(這里是指諾頓出版的由GeorgeGibian編輯的JessieCoulson翻譯的《罪與罰》)但是,如果是需要特別強(qiáng)調(diào)哪一個(gè)版本或者哪一個(gè)譯者,應(yīng)該將編者、譯者放在作品前面,采用下面的格式(黑體標(biāo)注為不同之處):Bowers,Fredson,ed.TheRedBadgeofCourage:AnEpisodeoftheAmericanCivilWar.ByStephenCrane.1895.Charlottesville:UniversityPressofVirginia,1975.Coulson,Jessie,trans.CrimeandPunishment.ByFeodorDostoevsky.Ed.GeorgeGibian.NewYork:Norton,1964. 4.10再次出版的書以與有多卷本的書:

作者姓,名.書名.版數(shù)(2nd,3rd,4th)/版名(Rev./Abr./Expanded)/出版年(1999,etc)ed.卷本數(shù)vols.出版地:出版社,出版年. 如:Chaucer,Geoffrey.TheWorksofGeoffreyChaucer.Ed.F.W.Robinson.2nded.Boston:Houghton,1957.Blanco,RichardL.,ed.TheAmericanRevolution,1775-1783:AnEncyclopedia.2vols.Hamden:Garland,1993.Lauter,Paul,etal.,eds.TheHeathAnthologyofAmericanLiterature.2nded.2vols.Lexington:Heath,1994. 其他一些具體細(xì)節(jié)還見(jiàn)MLA書的137-140頁(yè)。 4.11學(xué)術(shù)論文:

如:Boyle,AnthonyT.“TheEpistemologicalEvolutionofRenaissanceUtopianLiterature,1516-1657.”Diss.NewYork(沒(méi)出版的論文)Valentine,Mary-BlairTruesdell.AnInvestigationofGende-BasedLeadershipStylesofMaleandFemaleOfficersintheUnitedStatesArmy.Diss.(已出版的論文,一般是比較厚的博士論文) 4.12學(xué)術(shù)期刊中的論文:

作者姓,名.“論文名.”期刊名第幾卷.第幾期(年份):頁(yè)碼范圍. (有時(shí)可能沒(méi)有第幾卷,則直接寫第幾期即可) 如:McKenna,Bernard.“HowEngineersWrite:AnEmpiricalStudyofEngineeringReportWriting.”AppliedLinguistics18(1997):189-211.Hallin,DanielC.“SoundBiteNews:TelevisionCoverageofElections,1968-1988.”JournalofCommunication42.2(1992):5-24. 4.13報(bào)紙、雜志中的文章 如:Lohr,Steve.“NowPlaying:BabesinCyberspace.”NewYorkTimes3Apr.1998,lateed.:C1+.Manning,Anita.“CurriculumBattlesfromLeftandRight.”USAToday2Mar.1994:5D.(C1、5D等表示出現(xiàn)的版面,根據(jù)報(bào)紙的分版面的系統(tǒng)不同而調(diào)整,與文章出現(xiàn)的位置一致即可。+表示文章有轉(zhuǎn)版面印刷)Armstrong,Larry,DoriJonesYang,andAliceCuneo.“TheLearningRevolution:TechnologyIsReshapingEducation–atHomeandatSchool.”BusinessWeek28Feb.1994:80-88.(周刊、半月刊)Amelar,Sarah.“Restorationon42ndStreet.”ArchitectureMar.1998:146-50.(Csikszentmihalyi,Mihaly.“TheCreativePersonality.”PsychologyTodayJuly-Aug.1996:36-40.Perlstein,Rick.“AbridgedTooFar?”LinguaFrancaApr.-May1997:23-24.(雙月刊)(此處注意雜志的年份不用打括號(hào),不寫卷和期,只要寫月份,月份需要縮寫,縮寫的月份要加句號(hào)) 4.14網(wǎng)上的期刊、雜志、報(bào)紙網(wǎng)頁(yè)文章 與引用印刷期刊、雜志、報(bào)紙文章基本相似,但是在年份的后面不需要寫頁(yè)碼或版面,要在那些信息后面加上看到這篇文章的日月年<鏈接網(wǎng)址>. 如:Denning,PeterJ.“BusinessDesignsfortheNewUniversity.”EducomReview31.6(1996).23June1998<>.(網(wǎng)上期刊文章)Markoff,John.“TheVoiceonthePhoneIsNotHuman,butIt’sHelpful.”NewYorkTimesontheWeb21June1998.25June1998<網(wǎng)址略>.(網(wǎng)上報(bào)紙文章)Kinsley,Michael.“HowIstheSummerofTooMuchContent.”Slate20June1998.25June1998<網(wǎng)址略>.(網(wǎng)上雜志文章) 其他的具體例子見(jiàn)MLA書178-202頁(yè)。 4.15非英語(yǔ)文獻(xiàn)格式: 拉丁語(yǔ)系文獻(xiàn)格式與英語(yǔ)基本相同,作者信息、書名、出版信息等要與參考的文獻(xiàn)上的信息完全一致。 中文文獻(xiàn)格式MLA沒(méi)有說(shuō)明,國(guó)內(nèi)沒(méi)有完全統(tǒng)一的說(shuō)法,但是有一點(diǎn)是肯定的,就是需要提供作者姓名的拼音。書名、期刊名不需要書名號(hào),除冒號(hào)使用中文標(biāo)點(diǎn)外,其他都使用英文標(biāo)點(diǎn)格式。 以下是兩種供參考的格式: (1)將拼音放在中文名后的圓括號(hào)內(nèi)(廣外的格式)戴煒棟(DaiWeidong)、何兆熊(HeZhaoxiong).新編簡(jiǎn)明英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)教程.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.孫藝風(fēng)(SunYifeng).翻譯研究與意識(shí)形態(tài)

:拓展跨文化對(duì)話的空間.中國(guó)翻譯,2003,(5).王洪剛(WangHonggang).隱喻對(duì)于學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)策略的影響.東北師范大學(xué)博士論文,2006.辛斌(XinBin).交際教學(xué)法:?jiǎn)栴}與思考.外語(yǔ)教學(xué)與研究,1995,(3).朱生豪(ZhuShenghao)譯.威尼斯商人.莎士比亞著,北京:人民文學(xué)出版社,1987. (2)作者姓拼音,名拼音.[中文名],書名.出版地:出版社,出版年.

作者姓拼音,名拼音.[中文名],文章名.期刊名.年份,(第幾期).(復(fù)旦格式)Dai,Weidong.[戴煒棟],HeZhaoxiong[何兆熊],新編簡(jiǎn)明英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)教程.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.Sun,Yifeng.[孫藝風(fēng)],翻譯研究與意識(shí)形態(tài):拓展跨文化對(duì)話的空間.中國(guó)翻譯,2003,(5).Wang,Honggang.[王洪剛],隱喻對(duì)于學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)策略的影響.東北師范大學(xué)博士論文,2006.Xin,Bin.[辛斌],交際教學(xué)法:?jiǎn)栴}與思考.外語(yǔ)教學(xué)與研究,1995,(3).Zhu,Shenghao.[朱生豪]譯,威尼斯商人.莎士比亞著,北京:人民文學(xué)出版社,1987. 兩種格式都可以,但是不能混用,只能選擇一種。中文文獻(xiàn)一般置于英文文獻(xiàn)之后,排列順序是按作者的姓的拼音排列,與英語(yǔ)類似。文內(nèi)引用格式(對(duì)應(yīng)《MLA科研論文寫作規(guī)范》(第二版)第五章)最常見(jiàn)的情況:

(作者姓引用所出現(xiàn)的頁(yè)碼)在正文中引用部分如已經(jīng)出現(xiàn)作者的姓名,則括號(hào)中只需要出現(xiàn)頁(yè)碼(后面其他情況引用也如此,后文中不再贅述)。若是對(duì)書中的某句話、某些觀點(diǎn)進(jìn)行總結(jié),或是對(duì)原文翻譯,也需要在這些文字后面加上括號(hào),說(shuō)明引用的來(lái)源。如果它們來(lái)源不止在一頁(yè)或者不止在連續(xù)的幾頁(yè)中,可以用逗號(hào)隔開(kāi)這些頁(yè)碼。如:Amongintentionalspoonerisms,the“punlikemetathesisofdistinctivefeaturesmayservetoweldtogetherwordsetymologicallyunrelatedbutcloseintheirsoundandmeaning”(JakobsonandWaugh304).InHansberry’splayARaisinintheSun,therejectionofLinder’stemptingofferpermitsWalter’sfamilytopursuethenewlifetheyhadlongdreamedabout(274-75).BrianTavessuggestssomeinterestingconclusionsregardingthephilosophyandpoliticsoftheadventurefilm(153-54,171).引用期刊、報(bào)紙文章:

(作者姓在期刊出現(xiàn)的頁(yè)碼),(作者姓在報(bào)紙上出現(xiàn)的版面)

如:Between1968and1988,televisioncoverageofpresidentialelectionschangeddramatically(Hallin5).Repetitivestraininjury,orRSI,isreportedtobe“thefastest-growingoccupationalhazardofthecomputerage”(TaylorA1).引用多卷本的作品:

(作者姓卷號(hào):頁(yè)碼范圍)

若引用處指的是整卷作品,則為(作者姓,vol.卷號(hào))。

如:TheanthologybyLauterandhiscoeditorscontainsbothStowe’s“SojournerTruth,theLibyanSibyl”(1:2425-33)andGilman’s“TheYellowWall-Paper”(2:800-12).Betweentheyears1945and1972,thepolitical-partysystemintheUnitedStatesunderwentprofoundchanges(Schlesinger,vol.4).Involume2,Wellekdealswith[…].引用無(wú)作者文獻(xiàn)或是在參考文獻(xiàn)中以條目名稱列出的文獻(xiàn):

一般取該文獻(xiàn)名的第一個(gè)詞(也就是在參考文獻(xiàn)中參與字母順序排列的那個(gè)詞)放在括號(hào)中。如果是一份報(bào)告、文件,則還需要寫出頁(yè)碼。如:Apresidentialcommissionreportedin1970thatrecentcampusprotestshavefocusedon“racialinjustice,war,andtheuniversityitself”(Report3).(報(bào)告)Theninegradesofmandarinswere“distinguishedbythecolorofthebuttononthehatsofoffice”(“Mandarin”).(百科全書)Internationalespionagewasasprevalentaseverinthe1990s(“Decade”).(雜志上未署名的文章)Milton’sdescriptionofthemoonat“herhighestnoon”signifiesthe“placeofthemoonatmidnight”(“Noon,”def.4b).(字典上的定義)引用同一個(gè)作者的多部作品:

(作者姓,作品名引用頁(yè)碼范圍)

作品名如果在兩個(gè)詞以內(nèi),可以寫全名,如果超過(guò)兩個(gè)詞,只用取一個(gè)詞,同上取詞辦法。

如:Shakespeare’sKingLearhasbeencalleda“comedyofthegrotesque”(Frye,Anatomy237).ForNorthropFrye,one’sdeathisnotauniqueexperience,for“everymomentwehavelivedthroughwehavealsodiedoutofintoanotherorder”(DoubleVision85).其余細(xì)節(jié)問(wèn)題可見(jiàn)MLA書218-219頁(yè)。引用間接資源(指的是在一個(gè)文獻(xiàn)中引用它所引用的文字):

(qtd.in你所看到的這個(gè)文獻(xiàn)的信息),文獻(xiàn)信息

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論