2024年咨詢服務(wù)協(xié)議英文翻譯_第1頁(yè)
2024年咨詢服務(wù)協(xié)議英文翻譯_第2頁(yè)
2024年咨詢服務(wù)協(xié)議英文翻譯_第3頁(yè)
2024年咨詢服務(wù)協(xié)議英文翻譯_第4頁(yè)
2024年咨詢服務(wù)協(xié)議英文翻譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2024年咨詢服務(wù)協(xié)議英文翻譯合同目錄Chapter1:PreliminaryProvisions1.1PurposeandScopeoftheAgreement1.2DefinitionsandInterpretations1.3GoverningLawandDisputeResolutionChapter2:PartiestotheAgreement2.1InformationofPartyA2.2InformationofPartyB2.3GeneralRightsandObligationsofBothPartiesChapter3:SubjectMatteroftheAgreement3.1DescriptionofConsultingServices3.2StandardsandTechnicalRequirements3.3DeliveryandAcceptanceofServicesChapter4:FeesandPaymentTerms4.1FeeStructure4.2PaymentMethodsandSchedule4.3TaxesandAdditionalExpensesChapter5:PerformancePeriodandManner5.1DurationofPerformance5.2MannerofPerformance5.3LiabilityforDelayedPerformanceChapter6:Confidentiality6.1ScopeofConfidentialInformation6.2ConfidentialityObligationsandDuration6.3LiabilityforBreachofConfidentialityChapter7:IntellectualPropertyRights7.1OwnershipofIntellectualProperty7.2UseofIntellectualProperty7.3ProtectionofIntellectualPropertyChapter8:BreachofContractandRemedies8.1CircumstancesofBreach8.2LiabilityforBreach8.3LiquidatedDamagesandCompensationChapter9:AmendmentsandTermination9.1ConditionsandProceduresforAmendments9.2ConditionsandConsequencesofTermination9.3Post-TerminationObligationsChapter10:ForceMajeure10.1DefinitionofForceMajeure10.2NotificationandProofofForceMajeure10.3ImpactofForceMajeureonPerformanceChapter11:NoticesandService11.1FormofNotices11.2AddressesforService11.3EffectivenessofNoticesChapter12:SignatureandEffectiveDate12.1SignaturesoftheParties12.2EffectiveDateoftheAgreement12.3PlaceofExecutionChapter13:Appendices13.1ListofAppendices13.2LegalEffectofAppendicesChapter14:MiscellaneousProvisions14.1RighttoInterprettheAgreement14.2ModificationandSupplementoftheAgreement14.3OtherMattersNotCoveredintheAgreement合同編號(hào)______Chapter1:PreliminaryProvisions1.1PurposeandScopeoftheAgreementThisagreementisenteredintobyandbetweenthepartiesforthepurposeofprovidingconsultingservicesasdetailedhereinandshallgoverntherelationshipbetweentheparties.1.2DefinitionsandInterpretationsThetermsanddefinitionsusedinthisagreementareprovidedinAppendixA.Thepartiesshalladheretothesedefinitionsthroughoutthetermofthisagreement.1.3GoverningLawandDisputeResolutionThisagreementshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsofthePeople'sRepublicofChina.Anydisputesarisingfromthisagreementshallberesolvedthroughnegotiation;failingthat,througharbitrationbytheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission.Chapter2:PartiestotheAgreement2.1InformationofPartyAThenameofPartyAis______,withtheaddressat______andthelegalrepresentativebeing______.2.2InformationofPartyBThenameofPartyBis______,withtheaddressat______andthelegalrepresentativebeing______.2.3GeneralRightsandObligationsofBothPartiesBothpartiesshallexercisetheirrightsandfulfilltheirobligationsasstipulatedinthisagreementtoensureitsproperexecution.Chapter3:SubjectMatteroftheAgreement3.1DescriptionofConsultingServicesTheconsultingservicestobeprovidedunderthisagreement,includingbutnotlimitedtothetype,scope,andobjectives,aredetailedinAppendixB.3.2StandardsandTechnicalRequirementsTheconsultingservicesshallmeetthestandardsandtechnicalrequirementsagreeduponbybothparties,asoutlinedinAppendixC.3.3DeliveryandAcceptanceofServicesThemethod,timing,andlocationforthedeliveryandacceptanceofconsultingservicesarespecifiedinAppendixD.Chapter4:FeesandPaymentTerms4.1FeeStructureThefeefortheconsultingservices,includingthetotalamountandanyapplicablediscountsorsurcharges,isdetailedinAppendixE.4.2PaymentMethodsandSchedulePartyBshallmakepaymentstoPartyAaccordingtothepaymentmethodsandschedulesetforthinAppendixF.4.3TaxesandAdditionalExpensesTheallocationoftaxesandanyadditionalexpensesrelatedtotheconsultingservicesarespecifiedinAppendixG.Chapter5:PerformancePeriodandManner5.1DurationofPerformancePartyAshallprovidetheconsultingserviceswithinthetimeframeagreeduponbybothparties.5.2MannerofPerformanceThemannerofperformance,includingthemodeofdeliveryandcommunicationprotocols,isdetailedinAppendixH.5.3LiabilityforDelayedPerformanceShouldeitherpartyfailtoperformtheirobligationswithintheagreedtimeframe,theyshallbesubjecttothepenaltiesandremediesdetailedinAppendixI.Chapter6:Confidentiality6.1ScopeofConfidentialInformationBothpartiesagreetokeepconfidentialanyinformationmarkedasconfidentialorwhichshouldreasonablybeconsideredconfidential,asdetailedinAppendixJ.6.2ConfidentialityObligationsandDurationTheobligationsofconfidentialityshallbebindingonbothpartiesforaperiodspecifiedinAppendixK.6.3LiabilityforBreachofConfidentialityIntheeventofabreachofconfidentiality,thebreachingpartyshallbeliablefordamagesasstipulatedinAppendixL.Chapter7:IntellectualPropertyRights7.1OwnershipofIntellectualPropertyTheownershipandrightstoanyintellectualpropertycreatedorusedinthecourseofprovidingconsultingservicesshallbegovernedbythetermsoutlinedinAppendixM.7.2UseofIntellectualPropertyBothpartiesshalladheretothetermsofuseforanyintellectualpropertyasspecifiedinAppendixN.7.3ProtectionofIntellectualPropertyBothpartiesshalltakenecessarymeasurestoprotecttheintellectualpropertyrightsoftheotherparty,asdetailedinAppendixO.Theaboveconstitutesthefirsthalfofthedetailedcontentoftheagreement.Thesubsequentchapterswillbefurtherrefinedbasedonthespecificneedsandnegotiatedoutcomesofbothparties.Chapter8:BreachofContractandRemedies8.1CircumstancesofBreachThissectionoutlinestheconditionsthatconstituteabreachofcontract,includingbutnotlimitedtofailuretomeetdeadlines,non-performance,orsubstandardperformance.8.2LiabilityforBreachThepartyinbreachshallberesponsibleforanylossesincurredbythenon-breachingpartyandmaybesubjecttoliquidateddamagesasspecifiedinAppendixP.8.3LiquidatedDamagesandCompensationThecalculationandpaymentofliquidateddamages,aswellastheprocessforcompensationclaims,aredetailedinAppendixQ.Chapter9:AmendmentsandTermination9.1ConditionsandProceduresforAmendmentsAnyamendmentstothisagreementmustbemadeinwritingandagreeduponbybothparties,withtheproceduresoutlinedinAppendixR.9.2ConditionsandConsequencesofTerminationTheconditionsunderwhicheitherpartymayterminatethisagreement,andtheconsequencesofsuchtermination,arespecifiedinAppendixS.9.3Post-TerminationObligationsTheobligationsofbothpartiesaftertheterminationofthisagreement,includingthereturnofmaterialsandthecontinuationofconfidentialityobligations,aredetailedinAppendixT.Chapter10:ForceMajeure10.1DefinitionofForceMajeureForcemajeureisdefinedasunforeseeable,unavoidable,andinsurmountableeventsbeyondthecontroloftheparties,asdescribedinAppendixU.10.2NotificationandProofofForceMajeureIntheeventofforcemajeure,theaffectedpartymustnotifytheotherpartypromptlyandprovideproofoftheevent,asoutlinedinAppendixV.10.3ImpactofForceMajeureonPerformanceTheimpactofforcemajeureontheperformanceofthisagreement,includingpossibleextensionsormodifications,isdetailedinAppendixW.Chapter11:NoticesandService11.1FormofNoticesAllnoticesunderthisagreementmustbeinwritingandmaybedeliveredviamail,email,orfacsimile,asspecifiedinAppendixX.11.2AddressesforServiceThedesignatedaddressesfortheserviceofnoticesbybothpartiesareprovidedinAppendixY.11.3EffectivenessofNoticesTheconditionsunderwhichnoticesareconsideredeffective,includingrequirementsfordeliveryandreceipt,aredetailedinAppendixZ.Chapter12:SignatureandEffectiveDate12.1SignaturesofthePartiesThesignaturesoftheauthorizedrepresentativesofbothpartiesarerequiredforthisagreementtotakeeffect,asindicatedinAppendixAA.12.2EffectiveDateoftheAgreementThisagreementshallbecomeeffectiveonthedatebothpartieshavesigned,asspecifiedinAppendixBB.12.3PlaceofExecutionTheplacewherethisagreementisexecutedis______,asdetailedinAppendixCC.Chapter13:Appendices13.1ListofAppendicesAcomprehe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論