英語(yǔ)中的書名號(hào)表示_第1頁(yè)
英語(yǔ)中的書名號(hào)表示_第2頁(yè)
英語(yǔ)中的書名號(hào)表示_第3頁(yè)
英語(yǔ)中的書名號(hào)表示_第4頁(yè)
英語(yǔ)中的書名號(hào)表示_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英語(yǔ)中的書名號(hào)表示1.斜體(Italicization)對(duì)于書籍、報(bào)紙、雜志、電影、電視劇、音樂(lè)專輯等的長(zhǎng)篇作品,通常使用斜體來(lái)表示書名。例如:TheGreatGats《了不起的蓋茨比》ToKillaMockingbird《殺死一只知更鳥》2.引號(hào)(QuotationMarks)對(duì)于短篇作品,如詩(shī)歌、文章、章節(jié)、歌曲等,通常使用雙引號(hào)來(lái)表示書名。例如:"TheRoadNotTaken"《未選擇的路》"AModestProposal"《一個(gè)溫和的建議》3.下劃線(Underlining)在打字機(jī)時(shí)代,由于打字機(jī)無(wú)法產(chǎn)生斜體,人們使用下劃線來(lái)表示書名。雖然現(xiàn)在這一做法已不常見,但仍然被接受,尤其是在手寫文檔中。例如:TheCatcherintheRye《麥田里的守望者》需要注意的是,無(wú)論使用斜體、引號(hào)還是下劃線,書名號(hào)內(nèi)的其他標(biāo)點(diǎn)符號(hào)(如逗號(hào)、句號(hào)等)都應(yīng)該與書名號(hào)外的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)保持一致。例如:"TheRaven"isapoemEdgarAllanPoe.《烏鴉》是埃德加·愛(ài)倫·坡的一首詩(shī)。在電子文檔和互聯(lián)網(wǎng)上,由于格式限制,有時(shí)也會(huì)使用全角或半角的雙引號(hào)來(lái)代替斜體或下劃線,但最佳實(shí)踐仍然是遵循上述的標(biāo)點(diǎn)規(guī)范。在英語(yǔ)中的書名號(hào)表示4.大寫字母(Capitalization)在英文中,書名中的主要單詞通常采用首字母大寫的形式,無(wú)論書名號(hào)采用斜體、引號(hào)還是下劃線。例如:"PrideandPrejudice"《傲慢與偏見》TheLordoftheRings《指環(huán)王》即使是短篇作品的,也應(yīng)該遵循這一大寫規(guī)則。例如:"TheTellTaleHeart"《告密心》5.系列作品的書名號(hào)表示當(dāng)書名屬于一個(gè)系列時(shí),通常只對(duì)系列名使用書名號(hào),而將具體作品的大寫但不使用書名號(hào)。例如:HarryPotterandtheSorcerer'sStone《哈利·波特與魔法石》TheChroniclesofNarnia:TheLion,theWitchandtheWardrobe《納尼亞傳奇:獅子、女巫和魔衣櫥》在這里,“HarryPotter”和“TheChroniclesofNarnia”是系列名,因此整個(gè)系列名使用書名號(hào),而具體的作品則單獨(dú)大寫。6.書名號(hào)在句子中的使用當(dāng)書名出現(xiàn)在句子中時(shí),書名號(hào)的使用應(yīng)遵循句子的語(yǔ)法規(guī)則。例如:Haveyouread"1984"GeorgeOrwell?你讀過(guò)喬治·奧威爾的《1984》嗎?ThenovelTheGreatGatsexplorestheAmericanDream.《了不起的蓋茨比》這部小說(shuō)探討了美國(guó)夢(mèng)。在上述例子中,書名號(hào)的使用與句子的結(jié)構(gòu)相適應(yīng),確保了書名的正確標(biāo)識(shí)和句子的流暢性。7.多卷作品的書名號(hào)表示對(duì)于多卷作品,每一卷的都應(yīng)該使用書名號(hào),并且通常會(huì)在卷名后注明卷號(hào)。例如:WarandPeace,Volume1《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平第一卷》TheLordoftheRings:TheFellowshipoftheRing《指環(huán)王:護(hù)戒使者》在這些例子中,每卷的都被視為獨(dú)立的書名,因此都使用了書名號(hào)。英語(yǔ)中書名號(hào)的正確使用不僅體現(xiàn)了對(duì)作品的尊重,也是書面英語(yǔ)規(guī)范性的體現(xiàn)。無(wú)論是在學(xué)術(shù)論文、書籍出版還是日常寫作中,都應(yīng)細(xì)心處理書名的表示。在英語(yǔ)中的書名號(hào)表示8.電子媒體的書名號(hào)表示隨著電子媒體的發(fā)展,書名在網(wǎng)頁(yè)、電子郵件和博客等平臺(tái)上的表示也需遵循一定的規(guī)則。通常,這些媒體更傾向于使用引號(hào)來(lái)表示書名,尤其是在HTML無(wú)法渲染斜體字的情況下。例如:Checkoutthenewbook"Eats,Shoots&Leaves"ontheblog.《吃、射、離開》的新書在博客上可以看到了。9.書名號(hào)與翻譯作品當(dāng)提及翻譯作品的原文書名時(shí),原文書名應(yīng)使用書名號(hào),并在其后用括號(hào)注明翻譯名稱。例如:TheEnglishtranslationof"DerProzess"is"TheTrial".《審判》的德文書名是"DerProzess"。10.書名號(hào)與并列書名當(dāng)提到多本書籍時(shí),每本書的書名都應(yīng)該使用書名號(hào),即使它們是并列的。例如:Compare"TheOldManandtheSea"with"MoDick"toseethedifferentstylesofHemingwayandMelville.《老人與?!放c《白鯨》的比較,可以看出海明威和梅爾維爾的不同風(fēng)格。11.書名號(hào)與書名中的特殊字符如果書名中包含特殊字符,如問(wèn)號(hào)、感嘆號(hào)等,這些字符也應(yīng)包含在書名號(hào)內(nèi)。例如:"WhatIstheWhat"isanovelDaveEggers.《什么是“什么”》是戴夫·埃格斯的一部小說(shuō)。12.書名號(hào)與書名的完整性在引用書名時(shí),應(yīng)確保書名的完整性,不要隨意省略或更改書名中的任何部分。例如,不要將書名《TheGreatGats》簡(jiǎn)化為《Gats》。13.書名號(hào)與系列作品的編號(hào)對(duì)于系列作品中的每一部,如果編號(hào)是書名的一部分,則應(yīng)將其包含在書名號(hào)內(nèi)。例如:Read"HarryPotterandthe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論