版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
審題審題2023年3月大學英語四級考試真題(第二套)答案詳解Writing審題分析【題目】Supposeyouhavereadabookrecentlyandintendtorecommendittoothermembersofyourbookclubviaanonlineforum.Brieflyintroducethebookandexplainwhyitisworthreading.Youwillhave30minutesforthistaskandshouldwriteatleast120wordsbutnomorethan180words.【分析】這是一篇應用文。題目要求寫一封推薦信,向讀書俱樂部的成員推薦一本書。考生需要簡要介紹這本書,比如書名、作者、主要內(nèi)容等;然后解釋為什么這本書值得閱讀,比如語言優(yōu)美、情感豐沛、引人深思等。謀篇布局謀篇布局應用文第1段:寒暄問候,表明目的向大家推薦最近讀過的一本好書第2段:介紹書籍,闡述推薦原因介紹書名、作者和主要內(nèi)容原因①:本書詼諧幽默而又引人入勝原因②:本書引人深思第3段:重申目的,表達期望希望大家喜歡,期待共同討論句句型寶庫【寒暄問候】①Howarethingsgoingwithyou?近況如何?②Howiseverythinggoing?一切都好嗎?③Ihopethisletterfindsyouwell.希望你收到此信時一切都好/展信佳?!娟U述原因】①Ihighlyrecommenditmainlyfor______reasons.我強烈推薦它,主要因為______原因。②Thereasonwhy______is/wasthat______.______的原因是______。③Manyreasonsmayaccountforthisphenomenon,butthefollowingarethemostimportant.許多原因可以解釋這一現(xiàn)象,但以下是最重要的原因?!颈磉_期望】①Iamlookingforwardto______.我期待著______。②Iwouldreallyappreciateitifyoucould______.如果你能______,我將不勝感激。下筆成下筆成文范文譯文詞匯積累DearFriends,親愛的朋友們:terrific/t??r?f?k/a.很棒的,極好的readingpreference閱讀偏好autobiography/???t?ba???ɡr?fi/n.自傳mixed-race/?m?kst?re?s/a.混血的apartheid/??pɑ?ta?t/n.種族隔離renowned/r??na?nd/a.有名望的highlyrecommend強烈推薦witty/?w?ti/a.風趣的,詼諧的compelling/k?m?pel??/a.引人入勝的,扣人心弦的brisk/br?sk/a.輕快的,活躍的engaged/?n?ɡe?d?d/a.忙于……的thought-provoking/?θ??tpr?v??k??/a.引人深思的conveyamessage傳達信息soul-nourishing/s??l?n?r????/a.滋養(yǎng)心靈的①Howarethingsgoingwithyou?②IamwritingtorecommendyouaterrificbookIhavereadrecentlysinceourreadingpreferencesusuallymatch.①近況如何?②我寫信是想向大家推薦一本我最近讀過的很棒的書,因為我們的閱讀偏好通常是一致的。①BornACrime,anautobiographyofTrevorNoah,tellsastoryofamixed-raceboyborninapartheid-governedSouthAfricaandeventuallybecamearenownedtalkshowhost.②Ihighlyrecommenditmainlyfortworeasons.③Firstly,writtenbyacomedian,thebookiswittyandcompelling.④Itsbriskandwarmconversationalproseaddsappealtothestoryandkeepsreadersengaged.⑤Furthermore,thebookisthought-provokingasitconveysamessagethatitisnotaboutthecardsyouaredealt,buthowyouplaythehand.①《生而有罪》是特雷弗·諾亞的自傳,講述了一個混血小男孩出生于種族隔離統(tǒng)治下的南非,最終成為知名脫口秀主持人的故事。②我強烈推薦這本書,主要有兩個原因。③首先,這本書是一位喜劇演員寫的,詼諧幽默而又引人入勝。④輕快而溫暖的對話式散文增加了故事的吸引力,讓讀者沉浸其中。⑤此外,這本書引人深思,因為它傳達了一個信息:拿到什么牌不重要,怎么打才重要。①Ihopeyouwillenjoythesoul-nourishingbookasmuchasIdo.②Iamlookingforwardtoourfurtherdiscussion.①希望你們和我一樣喜歡這本滋養(yǎng)心靈的書。②我期待著我們進一步的討論。Yourssincerely,LiMing真誠地,李明句句式升級Thebookisthought-provoking.(寫出主句)Thebookisthought-provokingasitconveysamessage.(as引導原因狀語從句,簡單句變復合句)Thebookisthought-provokingasitconveysamessagethatitisnotaboutthecardsyouaredealt,buthowyouplaythehand.(that同位語從句解釋說明message的具體內(nèi)容)Furthermore,thebookisthought-provokingasitconveysamessagethatitisnotaboutthecardsyou(副詞作連接詞,顯示上下文的邏輯關系)aredealt,buthowyouplaythehand.拓展表拓展表達語言簡潔有力conciseyetpowerfullanguage批判性思考criticalthinking引起某人的共鳴strikeachordwithsb.拓寬某人的知識面/視野broadenone’sknowledge/horizon從……中獲得靈感/啟示drawinspirationfrom書籍是人類進步的階梯BooksaretheladderofhumanprogressPartIIListeningComprehension說明:由于2023年3月四級考試全國只考了一套聽力,本套真題聽力與第一套內(nèi)容相同,只是選項順序不同,因此在本套真題中不再重復出現(xiàn)。PartIIIReadingComprehension說明:由于2023年3月四級考試全國只考了一套閱讀,本套真題閱讀與第一套內(nèi)容相同,只是選項順序不同,因此在本套真題中不再重復出現(xiàn)。VTranslation翻譯精析翻譯精析句1:近年來,越來越多的城市居民為農(nóng)村的田園風光所吸引,利用節(jié)假日到鄉(xiāng)村旅游。【確定結構】本句包含兩個小句,介紹的是同一件事,具有同等重要性,因此考慮譯為并列句?!敬_定詞匯】①城市居民:urbanresidents②為……所吸引:beattractedby③田園風光:ruralscenery【翻譯難點】①多動句的翻譯:漢語構句以動詞為主,英語多用名詞、介詞,注重句子的邏輯。本句有三個動詞,翻譯時可將“為……所吸引”和“到……旅游”處理為并列謂語,再將剩余動詞“利用”靈活處理為非謂語或進行詞性轉換。短語“利用節(jié)假日”理解為“在節(jié)假日期間”,轉譯為介詞短語duringtheirholidays,以突出另外兩個較為重要的并列謂語?!緟⒖甲g文】Inrecentyears,moreandmoreurbanresidentsareattractedbytheruralsceneryandtraveltothecountrysideduringtheirholidays.【其他譯法】Inrecentyears,moreandmoreurbanresidentsareattractedbytheruralscenery,spendingtheirholidaystravelingtothecountryside.(該譯法將第一個小句作為句子主干,將第二個小句處理為非謂語的形式,作結果狀語。)句2:他們住在農(nóng)民家中,品嘗具有當?shù)仫L味的農(nóng)家飯菜?!敬_定結構】本句包含兩個小句,具有同等重要性,因此考慮譯為并列句,共用主語“他們”。【確定詞匯】①當?shù)仫L味:localflavors②農(nóng)家飯菜:farmhousedishes【翻譯難點】①詞匯的選擇:本句中的“住在”表示短時間的停留或暫住,要用stayin;livein通常表示長期居住或生活,不適合用在此處。②定語的翻譯:漢語中定語通常在所修飾的名詞之前,英語中定語位置較為靈活。翻譯“具有當?shù)仫L味的”時,定語前置或定語后置均可。【參考譯文】Theystayinfarmers’housesandtastefarmhousedisheswithlocalflavors.【其他譯法】Theystayinfarmers’housesandtastelocal-flavoredfarmhousedishes.(該譯法仍將本句譯為并列句,采用定語前置的翻譯方法。)句3:有些游客還參與采摘瓜果等活動,親身感受收獲的喜悅。【確定結構】本句包含兩個小句,第一個小句介紹游客參與的活動,第二個小句介紹游客的感受。可考慮將第一個小句作為主干,處理為“主謂賓”結構;第二個小句以非謂語形式作目的狀語。【確定詞匯】①采摘瓜果:pickmelonsandfruits②收獲的喜悅:thejoyofharvest【翻譯難點】①多動句的翻譯:漢語構句以動詞為主,一個句子可以有多個動詞,但英語中一個句子通常只能有一個主要動作,即一個謂語。本句有三個動詞,翻譯時可將“參與”視為主要動作,處理為謂語,將“采摘”和“感受”視為次要動作,處理為非謂語。【參考譯文】Sometouristsalsoparticipateinactivitiessuchaspickingmelonsandfruitstoexperiencethejoyofharvest.【其他譯法】Sometouristsalsoparticipateinactivitiessuchaspickingmelonsandfruits,experiencingthejoyofharvest.(該譯法仍將第一個小句作為主干,第二個小句處理為現(xiàn)在分詞結構作伴隨狀語。)句4:鄉(xiāng)村旅游能夠有效地幫助游客舒緩壓力,放松心情,增進身心健康?!敬_定結構】本句描述鄉(xiāng)村旅游的作用,可采用“主謂賓+賓補”結構,“幫助”可作謂語,“舒緩壓力”“放松心情”和“增進身心健康”都作為賓語補足語。【確定詞匯】①鄉(xiāng)村旅游:ruraltourism②舒緩壓力:relievestress③放松心情:relaxone’smind④增進身心健康:improvephysicalandmentalhealth【翻譯難點】①多動句的翻譯:漢語構句以動詞為主,多用短句,常用并列結構,而英語則更注重句子邏輯。本句可將“幫助”處理為謂語,后面的三個動詞性短語處理為并列的(省略to的)非謂語?!緟⒖甲g文】Ruraltourismcaneffectivelyhelptouristsrelievetheirstress,relaxtheirmindandimprovetheirphysicalandmentalhealth.【其他譯法】Ruraltourismisaneffectivewaytohelptouristsrelievetheirstress,relaxtheirmindandimprovetheirphysicalandmentalhealth.(該譯法將原句主謂賓結構的“鄉(xiāng)村旅游能夠有效幫助……”,調(diào)整為主系表結構的“鄉(xiāng)村旅游是……的有效方式”,將賓補轉換為表語的后置定語。)句5:實際上,這種旅游形式不僅能使城市游客受益,同時也能增加農(nóng)民的收入,促進農(nóng)村經(jīng)濟發(fā)展?!敬_定結構】本句包含三個小句,介紹鄉(xiāng)村旅游的作用;第一小句介紹鄉(xiāng)村旅游對城市游客的而且……”也是并列句的一種提示?!敬_定詞匯】①使城市游客受益:benefiturbantourists②增加農(nóng)民的收入:increasefarmers’income③促進農(nóng)村經(jīng)濟發(fā)展:promoteruraleconomicdevelopment【翻譯難點】①狀語的翻譯:“實際上”可譯為介詞短語infact,作狀語修飾整個句子。【參考譯文】Infact,thiskindoftourismcannotonlybenefiturbantourists,butalsoincreasefarmers’incomeandpromoteruraleconomicdevelopment.【其他譯法】Infact,inadditiontobenefitingurbantourists,thiskindoftourismcanalsoincreasefarmers’incomeandpromoteruraleconomicdevelopment.(該譯法重點突出鄉(xiāng)村旅游對農(nóng)民和農(nóng)村的好處,而將其對城市游客的好處處理為狀語。)參考譯文參考譯文Inrecentyears,moreandmoreurbanresidentsareattractedby
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 個人信用貸款協(xié)議(2024年版)
- 2025年度健康食品研發(fā)與購銷合作框架協(xié)議3篇
- 2025年寵物醫(yī)院聯(lián)合科研項目合作協(xié)議3篇
- 2025版事業(yè)單位新員工試用期勞動合同范本3篇
- 小學課外閱讀與語文學科素養(yǎng)的培育
- 科技型企業(yè)組織架構的靈活性與穩(wěn)定性
- 二零二五年餐飲業(yè)食品安全宣傳教育合作協(xié)議書模板3篇
- 2025版仙崇線道路養(yǎng)護與管理服務合同3篇
- 中介服務居間合同范本(2024年版)版B版
- 二零二五版集裝箱堆場管理及服務合同3篇
- 《色彩基礎》課程標準
- 人力資源 -人效評估指導手冊
- 大疆80分鐘在線測評題
- 2023年成都市青白江區(qū)村(社區(qū))“兩委”后備人才考試真題
- 2024中考復習必背初中英語單詞詞匯表(蘇教譯林版)
- 《現(xiàn)代根管治療術》課件
- 肩袖損傷的護理查房課件
- 2023屆北京市順義區(qū)高三二模數(shù)學試卷
- 公司差旅費報銷單
- 2021年上海市楊浦區(qū)初三一模語文試卷及參考答案(精校word打印版)
- 八年級上冊英語完形填空、閱讀理解100題含參考答案
評論
0/150
提交評論