自考高級(jí)英語上冊(cè)逐句翻譯_第1頁
自考高級(jí)英語上冊(cè)逐句翻譯_第2頁
自考高級(jí)英語上冊(cè)逐句翻譯_第3頁
自考高級(jí)英語上冊(cè)逐句翻譯_第4頁
自考高級(jí)英語上冊(cè)逐句翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

0600自考高級(jí)英語上冊(cè)逐句翻譯

高級(jí)英語上冊(cè)課文逐句翻譯

LessonOneRockSuperstars

關(guān)于我們和我們的社會(huì),他們告訴了我們些什么?

WhatDoTheyTellUsAboutOurselvesandOurSociety?

搖滾樂是青少年叛逆的音樂。

——搖滾樂評(píng)論家約相?羅克韋爾

RockisthemusicOfteenagerebellion.

-JohnRockwell,rockmusiccritic

知其崇拜何人便可知其人。

——小說家羅伯特?佩恩?沃倫

Byaman'sheroesyeshallknowhim.

-RobertPennWarren,novelist

1972年6月的一天,芝加哥圓形劇場(chǎng)擠滿了大汗淋漓、瘋狂搖擺的人們。

Itwasmid-June,1972,theChicagoAmphitheaterwaspacked,sweltering,rocking.

滾石搖滾樂隊(duì)的邁克?賈格爾正在臺(tái)上演唱一午夜漫步人。

MickJaggeroftheRollingStoneswassinging—MidnightRambler.

演唱結(jié)束時(shí)評(píng)論家唐?赫克曼在現(xiàn)場(chǎng)。

CriticDonHeckmanwastherewhenthesongended.

他描述道:一賈格爾抓起一個(gè)半加侖的水罐沿舞臺(tái)前沿邊跑邊把里面的水灑向

前n,挑汗濡洗昔的聽眾一聽眾們峰擁船煙峭著他雨.冬切岫希功能沾卜n.滴泮劉

的圣水。

—Jagger,hesaid,—grabsahalf-gallonjugofwaterandrunsalongthefrontplatform,

sprinklingitscontentsoverthefirstfewrowsofswelteringlisteners.Theysurgetofollow

him,eagertobetouchedbyafewbaptismaldrops.

1973年12月下旬的一天,約L4萬名歌迷在華盛頓市外的首都中心劇場(chǎng)尖叫著,

亂哄哄地?fù)硐蚺_(tái)前。

ItwaslateDecember,1973,Some14,000screamingfanswerecrunchinguptothefront

ofthestageatCapitalCenter,outsideWashington,D.C.

美國(guó)的恐怖歌星艾利絲?庫珀的表演正接近尾聲。

AliceCooper,America'ssingingghoul,wasendinghisact.

他表演的最后一幕是假裝在斷頭臺(tái)上結(jié)束自己的生命。

Heendsitbypretendingtoendhislife-withaguillotine.

他的一頭落入一個(gè)草籃中。

His—headdropsintoastrawbasket.

一哎呀!一個(gè)黑衣女孩子驚呼道:一?。≌媸橇瞬黄?,不是嗎?。

—Ooh,gaspedagirldressedinblack.—Oh,isn'tthatmarvelous?

當(dāng)時(shí),14歲的邁克珀力也在場(chǎng),但他的父母不在那里。

Fourteen-year-oldMickPerliewastheretoo,buthisparentsweren't.

一癡Al格徂屈1亞33E,P、污古;H一屈鉛梏禰生力否徂7頊止匕。

ItwaslateJanuary,1974.InsidetheNassauColiseuminUniondale,NewYork,

BobDylanandTheBandweretuningforaconcert.

館外,搖滾歌迷克利斯?辛格在大雨中等待著入場(chǎng)。

Outside,inthepouringrain,fanChrisSingerwaswaitingtogetin.

—這是朝圣,克利斯說,一我應(yīng)該跪著爬進(jìn)去。

—Thisispilgrimage,Chrissaid,—Ioughttobecrawlingonmyknees.

對(duì)于這一切好評(píng)及個(gè)人崇拜,你怎么看?

Howdoyoufeelaboutallthisadulationandheroworship?

當(dāng)米克?賈格爾的崇拜者們把他視為上帝的最高代表或是一個(gè)神時(shí),你是贊成

還是反對(duì)?WhenMickJaggerzSfanslookathimasahighpriestoragod,areyouwith

themoragainstthem?你也和克利斯?辛格一樣對(duì)鮑勃?狄倫懷有幾乎是宗教般的崇

敬嗎?

DoyoushareChrisSinger'salmostreligiousreverenceforBobDylan?

你認(rèn)為他或狄倫是步入歧途嗎?

Doyouthinkhe-orDylan-ismisguided?

你也認(rèn)為艾利絲?庫珀令人惡心而拒不接受嗎?

DoyourejectAliceCooperassick?

難道你會(huì)莫名其妙地被這個(gè)奇怪的小丑吸引,原因就在于他表達(dá)出你最狂熱的幻

Thesearen'tidlequestions.

有些社會(huì)學(xué)家認(rèn)為對(duì)這些問題的回答可以充分說明你在想些什么以及社會(huì)在想些

什么一一也就是說,有關(guān)你和社會(huì)的態(tài)度。

Somesociologistssaythatyouranswerstothemcouldexplainalotaboutwhatyouare

thinkingandaboutwhatyoursocietyisthinking-inotherwords,aboutwhereyouand

yoursocietyare.社會(huì)學(xué)家歐文?霍洛威茨說:一音樂表現(xiàn)其時(shí)代。

—Musicexpresseditstimes,sayssociologistIrvingHorowitz.

霍洛威茨把搖滾樂的舞臺(tái)視為某種辯論的論壇,一個(gè)各種思想交鋒的場(chǎng)所。

Horowitzseestherockmusicarenaasasortofdebatingforum,aplacewhereideas

clashandcrash.

他把它看作是一個(gè)美國(guó)社會(huì)努力為自己的感情及信仰不斷重新進(jìn)行解釋的地方。

HeseesitasaplacewhereAmericansocietystrugglestodefineandredefineits

feelingsandbeliefs.

他說:一重新解釋是一項(xiàng)只有青年人才能執(zhí)行的任務(wù)。只有他們才把創(chuàng)造與夸

張、理性與運(yùn)動(dòng)、言語與聲音、音樂與政治融為一體。

—Theredefinition,Horowitzsays,—isataskuniquelyperformedbytheyoung.Itis

theyalonewhocombineinventionandexaggeration,reasonandmotion,wordand

sound,musicandpolitics.

作曲兼演唱家托德?倫德格倫對(duì)這個(gè)觀點(diǎn)表示贊同。

ToddRundgren,thecomposerandsinger,agrees.

癡梏.一加、凌工t;甘梏旦一動(dòng)百牛晝不+旦一珊注陽的韋的邰冰十分仁

年那種心灰意冷的精神狀態(tài)。

—Rockmusic,hesays,—isreallyasociologicalexpressionratherthanamusicalforce.

EvenElvis

Presleywasn'treallyagreatmusicalforce.It%justthatElvismanagedtoembodythe

frustratedteenagespiritofthe1950s.

毫無疑問,普雷斯利震驚了美國(guó)的成人世界。

OfcoursePresleyhorrifiedadultAmerica.

報(bào)紙寫社論攻擊他,電視網(wǎng)也禁止播他,但也許埃爾維斯證實(shí)了霍洛威茨和倫德

格倫的看法。Newspaperseditorializedagainsthim,andTVnetworksbanned

him.ButElvismayhaveprovedwhatHorowitzandRundgrenbelieve.

當(dāng)他通過電視上埃德?沙利文的星期日晚間的綜藝節(jié)目出現(xiàn)在千百萬人面前時(shí),就

引起了某種辯論。

WhenheappearedontheEd.SullivanSundaynightvarietyshowinfrontofmillions,a

kindof—debatetookplace.

多數(shù)年紀(jì)大的觀眾眉頭緊皺,而大多數(shù)年輕觀眾則報(bào)以掌聲歡迎。

Mostoftheolderviewersfrowned,whilemostoftheyoungerviewersapplauded.

搖滾樂評(píng)論家們說,從埃爾維斯到艾利絲,許多歌星幫助我們的社會(huì)解說其信仰與

態(tài)度。BetweenElvisandAlice,rockcriticssay,anumberofrockstarshavehelpedour

societydefineitsbeliefsandattitudes.

鮑勃?狄倫觸動(dòng)了對(duì)現(xiàn)狀不滿的神經(jīng),他唱到民權(quán)、核散落物以及孤獨(dú)。

他唱到變革和老一代人的迷茫,他在歌聲中唱道:一這兒正發(fā)生著什么事,你不

知道是什么事,對(duì)嗎,瓊斯先生?

Hespokeofchangeandofthebewildermentofanoldergeneration.—Something's

happeninghere,hesang.—Youdon'tknowwhatitis,doyou,MrJones?

其他人也加入了這場(chǎng)辯論。

Othersenteredthedebate.

霍洛威茨說,甲殼蟲樂隊(duì)以幽默的方式,或許還借助麻醉品的力量來倡導(dǎo)和平與

虔誠(chéng)。傲慢無理、打架斗毆的滾石樂隊(duì)成員要求革命。杰斐遜飛機(jī)樂隊(duì)的歌曲一我

們能夠聯(lián)合和一志愿者(有一場(chǎng)革命)則是激進(jìn)青年的更進(jìn)一步的兩項(xiàng)聲明。

TheBeatles,Horowitzsaid,urgedpeaceandpiety,withhumorandmaybealittlehelp

fromdrugs.TheRollingStones,arrogantstreet-fightingmen,demandedrevolution.The

JeffersonAirplane's-WeCanBeTogetherandVolunteers(GotaRevolution)weretwo

furtherstatementsofradicalyouth.

但政治并不是60年代強(qiáng)硬派搖滾樂所辯論的惟一主題,始終作為任何音樂永恒

組成部分的情感也是一個(gè)重要題目。

Butpoliticswasn'ttheonlysubjectdebatedinthehardrockofthesixties.Feelings,

alwaysapartofanymusicalstatement,wereamajorsubject.

詹妮絲?喬普林用歌聲表達(dá)自己的悲哀。

JanisJophinsangofhersadness.

TheBeatlesshowedtherewerearangeofemotionsbetweenloveandhate.

以后又出現(xiàn)了一樂隊(duì)樂隊(duì)把鄉(xiāng)村音樂和西部音樂所表達(dá)的較為傳統(tǒng)的觀念與強(qiáng)硬

派搖滾樂較為激進(jìn)的一都市觀念結(jié)合在一起。

ThencameTheBand,mixingthemoretraditionalideasofcountryandwesternmusic

intothemoreradicalcityideasofthehardrock.

霍洛威茨認(rèn)為這一成分的鄉(xiāng)村音樂幫助聽眾表達(dá)了一種一擺脫這一切,一重

返過去時(shí)光的強(qiáng)烈愿望。

Thiscountryelement,Horowitzfeels,helpeditsaudienceexpressanurgeto—getaway

fromitall,to—gobacktotheoldday.

當(dāng)前最能說明霍洛威茨看法的例子之一就是約翰?丹佛,他最著名的歌曲《陽光照

在我肩上》、《高高的落基山》和《鄉(xiāng)間小路》把民間搖滾樂的音樂靈魂與力量結(jié)

合了起來,而歌詞則贊美了一往日美好時(shí)光的樸素的歡樂。

.OneofthebestcurrentexamplesofwhatHorotwitzistalkingaboutisJohnDenver.His

mostnotablesongs-----------------------SunshineonMyShoulders,—RockyMountain

High,and—CountryRoad-Combinethemusicaldriveandpoweroffolkrock,whilethe

lyricscelebratethesimplejoysof—thegoodolddays.

這樣的例子不勝枚舉。

Thelistcouldgoonandon.

這些搖滾樂音樂家們和所有的藝術(shù)家一樣反映出我們借以認(rèn)識(shí)并形成屬于自己的

感情與信念。

Whatdowegivetheminreturn?Applauseandpraise,ofcourse.

在1972年的一次全國(guó)民意測(cè)驗(yàn)中,10%的男高中生和30%以上的女高中生都

說他們最崇拜的人是超級(jí)搖滾歌星。

Inone1972,nationalopinionpoll,morethan10percentofthehighschoolboysand20

percentofthegirlssaidtheirherowasarocksuperstar.

此外我們給他們金錢,商業(yè)雜志《福布斯》認(rèn)為,一當(dāng)今成為百萬富翁的捷徑是

當(dāng)搖滾歌星。Wealsogivethemmoney.—Thefastestwaytobecomea

millionairethesedays,saysForbes,abusinessmagazine,—istobecomearockn'rollstar.

今天的英雄們一一至少其中一部分人一一告訴我們,他們很喜歡所得到的報(bào)償。

Today'sheroes-someofthem,anyway-tellustheyenjoytheirrewards.

—我暗自嘲笑這些先生們和女士們,他們從沒想到過我們會(huì)成為金娃娃。演唱這支

歌曲的是一文化英雄艾利絲?庫珀。

—AndIlaughedtomyselfatthemenandtheladies.Whoneverconceivedofusbillion-

dollarbabies.Theparticular—cultureherowhosingsthatisAlicecooper.

可是,仍然存在著一個(gè)大問題:為什么他是文化英雄?

Thebigquestionremains:Whyisheaculturehero?

他,或者當(dāng)今任何其他走紅的搖滾歌星能告訴我們些什么有關(guān)他們的歌迷的事

情?Whatdoeshe-oranyothercurrentrocksuccess-tellusabouthisfans?

對(duì)于我們自己和我們的社會(huì)有些什么了解?現(xiàn)在怎樣,過去如何,將來又將向

何處去?Aboutourselvesandoursociety?Whereitis,whereitwas,whereit's

heading

Lesson2:FourChoicesforYoungPeople

在畢業(yè)前不久,斯坦福大學(xué)四年級(jí)主席吉姆?賓司給我寫了一封信,信中談及他的

---些不安。Shortlybeforehisgraduation,JimBinns,presidentofthesenior

classatStanfordUniversity,wrotemeaboutsomeofhismisgivings.

他寫道:一與其他任何一代人相比,我們這一代人在看待成人世界時(shí)抱有更大的

疑慮……同

時(shí)越來越傾向于全盤否定成人世界。

—Morethananyothergeneration,hesaid,—ourgenerationviewstheadultworldwith

greatskepticism...thereisalsoanincreasedtendencytorejectcompletelythatworld.

很明顯,他的話代表了許多同齡人的看法。

Apparentlyhespeaksforalotofhiscontemporaries.

在過去的幾年里,我傾聽過許多年輕人的談話,他們有的還在大學(xué)讀書,有的已

經(jīng)畢業(yè),他們對(duì)于成人的世界同樣感到不安。

Duringthelastfewyears,Ihavelistenedtoscoresofyoungpeople,incollegeandout,

whowerejustasnervousaboutthegrownworld.

大致來說,他們的態(tài)度可歸納如下:一這個(gè)世界亂糟糟的,到處充滿了不平等、貧

困和戰(zhàn)爭(zhēng)。對(duì)此該負(fù)責(zé)的大概應(yīng)是那些管理這個(gè)世界的成年人吧。如果他們不能做

得比這些更好,他們又能拿什么來教育我們呢?這樣的教導(dǎo),我們根本不需要。

Roughly,theirattitudemightbesummedupaboutlikethis:—Theworldisin

prettymuchofamess,fullofinjustice,poverty,andwar.Thepeopleresponsibleare,

presumably,theadultswhohavebeenrunningthing.Iftheycan'tdobetterthanthat,

whathavetheygottoteachourgeneration?Thatkindoflessonwecandowithout.

我覺得這些結(jié)論合情合理,至少從他們的角度來看是這樣的。

Thereconclusionsstrikemeasreasonable,atleastfromtheirpointofview.

對(duì)成長(zhǎng)中的一代人來說,相關(guān)的問題不是我們的社會(huì)是否完美(我們可以想當(dāng)然地

認(rèn)為是這樣),而是應(yīng)該如何去應(yīng)付它。

Therelevantquestionforthearrivinggenerationisnotwhetheroursocietyisimperfect

(wecantakethatforgranted),buthowtodealwithit.

盡管這個(gè)社會(huì)嚴(yán)酷而不合情理,但它畢竟是我們惟一擁有的世界。

Forallitsharshnessandirrationality,itistheonlyworldwe'vegot.

因此,選擇一個(gè)辦法去應(yīng)付這個(gè)社會(huì)是剛剛步入成年的年輕人必須作出的第一個(gè)

決定,這通常是他們一生中最重要的決定。

Choosingastrategytocopewithit,then,isthefirstdecisionyoungadultshaveto

make,andusuallythemostimportantdecisionoftheirlifetime.

根據(jù)我的發(fā)現(xiàn),他們的基本選擇只有四種:

SofarasIhavebeenabletodiscover,thereareonlyfourbasicalternatives:

D脫離傳統(tǒng)社會(huì)

1)DropOut

議星最古老的方法夕一.仟何年齡的人王論在仟何地方.也于論星否伸用迷幻哀

Italwayshasbeenthestrategyofchoiceforpeoplewhofindtheworldtoobrutalor

toocomplextobeendured.

實(shí)質(zhì)上,這是一種寄生式的生活方式,采取此策略的人通過這樣或那樣的方式寄

生于這個(gè)他們蔑視的社會(huì),并且拒絕對(duì)這個(gè)社會(huì)承擔(dān)責(zé)任

Bydefinition,thiswayoflifeisparasitic.Inonewayoranother,itspractitionersbatten

onthesocietywhichtheyscornandinwhichtheyrefusetotakeanyresponsibility.

我們中的一些人對(duì)此很厭惡一一認(rèn)為這種生活方式很不光彩。

Someofusfindthisdistasteful-anundignifiedkindoflife.

但對(duì)于那些卑微、懶惰又缺乏自尊的人來說,這也許是可行的最可以忍受的

選擇了oButforthepoorinspirit,withlowlevelsofbothenergyandpride,it

maybetheleastintolerablechoiceavailable.

2)逃避現(xiàn)實(shí)社會(huì)

2)Flee

這個(gè)策略早在遠(yuǎn)古就有先例。

Thisstrategyalsohasancientantecedents.

自文明誕生以來,就有人企圖逃避文明社會(huì),希望尋求一種更為樸素、更富田園

風(fēng)情、更為寧靜的生活。

Eversincecivilizationbegan,certainindividualshavetriedtorunawayfromitinhopes

為社會(huì)作出貢獻(xiàn),可是他們就是不喜歡這個(gè)文明世界的環(huán)境。確地說,不喜歡這

充滿丑惡和緊張的大都市。Unlikethedropouts,theyarenotparasites.Theyare

willingtosupportthemselvesandtocontributesomethingtothegeneralcommunity,but

theysimplydon'tliketheenvironmentofcivilization;thatis,thecity,withallitsugliness

andtension.

這種方法的問題在于無法大規(guī)模地進(jìn)行實(shí)踐。

Thetroublewiththissolutionisthatitnolongerispracticalonalargescale.

不幸的是,在我們的地球上,高尚的野蠻人和未被破壞的自然景色已越來越少;

除了兩極地區(qū)以外已經(jīng)沒有未開發(fā)的土地了。

Ourplanet,unfortunately,isrunningoutofnoblesavagesandunsulliedlandscaped;

exceptforthepolarregions,thefrontiersaregone.

少數(shù)富有的鄉(xiāng)紳還可以逃避現(xiàn)實(shí)去過田園生活一一但總的說來,遷移的潮流是向

相反的方向流動(dòng)。

Afewgentlemanfarmerswithplentyofmoneycanstillescapetothebucoliclife-but

ingeneralthestreamofmigrationisflowingtheotherway.

3)策劃革命

PlotaRevolution

在對(duì)民主進(jìn)程單調(diào)乏味的運(yùn)作方式毫無耐心或相信只有武力才能改變基本社會(huì)制

度的那些人中,這一策略頗受歡迎。

Thisstrategyisalwayspopularamongthosewhohavenopatiencewiththetedious

workingofthedemocraticprocessorwhobelievethatbasicinstitutionscanonlybe

Itattractssomeofthemoreactiveandidealisticyoungpeopleofeverygeneration.

對(duì)他們來說,這種策略具有浪漫的吸引力,通常以某位魅力非凡且令人振奮的人

物為其象征。Tothemitoffersaromanticappeal,usuallysymbolizedbysome

dashingandcharismaticfigure.這一策略簡(jiǎn)單明了并具有更大的吸引力:一既然這個(gè)

社會(huì)已經(jīng)無可救藥,那就讓我們?cè)宜樗谒膹U墟上面建一個(gè)更好的社會(huì)。

Ithastheevengreaterappealofsimplicity:—Sincethissocietyishopelesslybad,let's

smashitandbuildsomethingbetterontheruins.

我最好的朋友中有些是革命者,他們中的一些人過得相當(dāng)滿足。

Someofmybestfriendshavebeenrevolutionists,andafewofthemhaveled

reasonablysatisfyinglives.

這部分人其實(shí)是那些革命并未成功的人,他們可以繼續(xù)興高采烈地策劃大屠殺,

直至老態(tài)龍

鐘。

Thesearetheoneswhoserevolutionsdidnotcomeoff;theyhavebeenabletokeepon

cheerfullyplottingtheirholocaustsrightintotheirsenescence.

另外一些人年紀(jì)輕輕就死了,死在監(jiān)獄里或街壘旁。

Othersdiedyoung,inprisonoronthebarricades.

但最不幸的是那些革命成功的人。

rj.J—&■(IMCGs二...匚c―I*.4?:J—..——

那樣冷酷,那樣毫無生機(jī)。

Theylivedinbitterdisillusionment,toseetheestablishmenttheyhadoverthrown

replacedbyanewone,justashard-facedandstuffy.

當(dāng)然,我并不是說革命一無所成。

Iamnot,ofcourse,Suggestingthatrevolutionsaccomplishnothing.

一些革命(美國(guó)革命,法國(guó)革命)確實(shí)將事情變得越來越好。

Some(TheAmericanRevolution,theFrenchRevolution)clearlydochangethingsfor

thebetter.我只是想說革命無論成敗,那些策劃革命的革命者們都注定要失望。

Mypointismerelythattheidealistswhomaketherevolutionareboundtobe

disappointedineithercase.

因?yàn)閯倮氖锕鉄o論如何也不會(huì)照耀在他們夢(mèng)想中的那個(gè)擺脫了人類一切卑劣的

燦爛的新世界上。

Foratbesttheirvictoryneverdawnsontheshiningnewworldtheyhaddreamedof,

cleansedofallhumanmeanness.

相反,它照在了一個(gè)熟悉的平庸的地方,這個(gè)地方仍舊需要食品雜貨和污水排

放。Insteaditdawnsonafamiliar,workadayplace,stillinneedOfgroceriesandsewage

disposal.無論貼著什么樣的政治標(biāo)簽,革命后的國(guó)家都不是由激進(jìn)的浪漫主義者來

治理,而是由市場(chǎng)營(yíng)銷、衛(wèi)生工程和管理官僚機(jī)構(gòu)的專家來治理。

Therevolutionarystate,underwhateverpoliticallabel,hastoberun-notbyviolent

romantics-butbyexpertsinmarketing,sanitaryengineering,andthemanagementof

對(duì)一些決心改造社會(huì),但同時(shí)又希望能找到一種比武裝革命更可行的方法的理

想主義者來說,還有另外一種選擇。

Fortheidealistswhoaredeterminedtoremakesociety,butwhoseekamorepractical

methodthanarmedrevolution,thereremainsonemorealternative.

4)循序漸進(jìn),逐步改變社會(huì)

TrytoChangetheWorldGradually,OneClodataTime

乍一看,這一途徑毫無吸引力。

Atfirstglance,thiscourseisfarfrominviting.

它缺乏魅力,并且見效很慢。

Itlacksglamour.Itpromisesnoquickresults.

它依靠勸說和民主決策這些令人惱火且不可靠的方法來實(shí)現(xiàn)。

Itdependsontheexasperatinganduncertaininstrumentsofpersuasionand

democraticdecisionmaking.

它需要耐心,可我們卻總是缺乏耐心。

Itdemandspatience,alwaysinshortsupply.

它惟一的好處是有時(shí)這方法行得通一一在這個(gè)特定的時(shí)間和地點(diǎn),它比其他的任

何策略都更

有可能制止世界上的某些惡行。

Aboutallthatcanbesaidforitisthatitsometimesworks-thatinthisparticulartime

andplaceitoffersabetterchanceforremedyingsomeoftheworld'soutragesthanany

nthpr^v^iHhlp<;trpitpp\/

我大學(xué)畢業(yè)的時(shí)候,我們這一代人也發(fā)現(xiàn)世界亂得一團(tuán)糟。

WhenIwasgraduatingfromcollege,mygenerationalsofoundtheworldinamess.

幾乎所有地方的經(jīng)濟(jì)機(jī)構(gòu)都已崩潰,在美國(guó)幾乎四分之一的人口失業(yè)。

Theeconomicmachineryhadbrokendownalmosteverywhere:Inthiscountrynearlya

quarterofthepopulationwasoutofwork.

一場(chǎng)大戰(zhàn)似乎在所難免。

Amajorwasseemedalltoolikely.

當(dāng)時(shí)作為校報(bào)編輯,對(duì)這些我曾經(jīng)猛烈地抗議過,像今天的學(xué)生積極分子一樣。

Asacollegenewspapereditoratthattime,Iprotestedagainstthisjustasvehemently

asstudentactivistsareprotestingtoday.

與此同時(shí),我們這一代人漸漸發(fā)現(xiàn)改造世界有點(diǎn)像在亞平寧山區(qū)打仗一樣。你剛

剛占領(lǐng)一條山脈,另一條山脈又在前方隱現(xiàn)。

Atthesametime,mygenerationwasdiscoveringthatreformingtheworldisalittlelike

fightingamilitarycampaignintheApennines,assoonasyoucaptureonemountainrange,

anotheroneloomsjustahead.

當(dāng)20世紀(jì)30年代的大問題剛剛勉強(qiáng)得到控制,新的問題又出現(xiàn)了一一富足社會(huì)

中出現(xiàn)的嶄新問題,如種族平等,保證城市環(huán)境適于居住,應(yīng)付各種陌生偽裝下的

戰(zhàn)爭(zhēng)等等。

Asthebigproblemsofthethirtieswerebroughtundersomekindofroughcontrol,

warinunfamiliarguises.

最令人不安的是我們發(fā)現(xiàn)了人口爆炸這一問題。

Mostdisturbingofallwasourdiscoveryofthepopulationexplosion.

我們突然意識(shí)到我們這艘載人小飛船上的乘客數(shù)目大約每40年翻一倍。

Itdawnedonusrathersuddenlythatthenumberofpassengersonthesmallspaceship

weinhabitisdoublingabouteveryfortyyears.

只要地球上的人口持續(xù)地按這個(gè)可怕的速度增長(zhǎng),其他所有問題都將無法解決。

Solongastheearth'spopulationkeepsgrowingatthiscancerousrate,alloftheother

problemsappearvirtuallyinsoluble.

我們的城市會(huì)變得越來越擁擠,景色會(huì)變得更加雜亂,空氣和水也會(huì)變得愈發(fā)骯

臟。

Ourcitieswillcontinuetobecomemorecrowdedandnoisome.Thelandscapewillget

morecluttered,theairandwaterevendirtier.

所有人的生活質(zhì)量都會(huì)不斷惡化。

Thequalityoflifeislikelytobecomesteadilyworseforeverybody.

如果過多的人必須為了爭(zhēng)奪日益減少的食物份額和生存空間而爭(zhēng)斗的話,戰(zhàn)爭(zhēng)的

升級(jí)看來是無法避免的。

Andwarfareonarisingscaleseemsinevitableiftoomanybodieshavetostrugglefor

ever-dwindlingsharesoffoodandlivingspace.

Butnot,Ithink,aninsuperableone.

過去的事實(shí)證明,處理這項(xiàng)艱巨任務(wù)完全可采用以前解決困難問外時(shí)使用的方

法一一從實(shí)際效果出發(fā),一點(diǎn)一滴,通過大家不懈的努力來完成。

Ontheevidenceofthepast,itcanbehandledinthesamewaythathardproblemshave

beencopedwithbefore-piecemeal,pragmatically,bythedoggedeffortsofmanype

LessonThreeTheUseofForce

他們是我的新病人,我所知道的只有名字,奧爾遜。

Theywerenewpatientstome,allIhadwasthename,Olson.

請(qǐng)您盡快趕來,我女兒病得很重。

—Pleasecomedownassoonasyoucan,mydaughterisverysick.

當(dāng)我到達(dá)時(shí),孩子的母親迎接了我,這是一位看上去驚恐不安的婦人,衣著整潔

卻一臉憂傷的神色她只是說,這位就是醫(yī)生嗎?

WhenIarrivedIwasmetbythemother,abigstartledlookingwoman,verycleanand

apologeticwhomerelysaid,Isthisthedoctor?

然后帶我進(jìn)了屋。

Andletmein.

在后面,她又說到,請(qǐng)你一定要原諒我們,醫(yī)生,我們讓她呆在廚房里,那兒暖

和,這里有時(shí)很潮濕。

Intheback,sheadded.Youmustexcuseus,doctor,wehaveherinthekitchenwhereit

iswarm.Itisverydampheresometimes.

他父親試圖站起來,但我向他示意不用麻煩,然后我脫下外套開始檢查。

Hetriedtogetup,butImotionedforhimnottobother,tookoffmyovercoatand

startedtolookthingsover.

我能夠覺察出他們都很緊張,而且用懷疑的眼光上下打量著我。

Icouldseethattheywereallverynervous,eyeingmeupanddowndistrustfully.

在這種情形下,他們通常不會(huì)提供太多的情況,而是等著我告訴他們病情,這就

是為什么他們會(huì)在我身上花3美元。

Asoften,insuchcases,theyweren'ttellingmemorethantheyhadto,itwasuptome

totellthem;that'swhytheywerespendingthreedollarsonme.

這個(gè)孩子用她那冷漠而鎮(zhèn)定的目光目不轉(zhuǎn)睛地盯著我,臉上沒有任何表情。

Thechildwasfairlyeatingmeupwithhercold,steadyeyes,andnoexpressiononher

facewhatever.

她紋絲不動(dòng),內(nèi)心似乎很平靜。這是一個(gè)非常惹人喜愛的小東西,外表長(zhǎng)得象小

牛一樣結(jié)實(shí)。Shedidnotmoveandseemed,inwardly,quiet;anunusually

attractivelittlething,andasstrongasaheiferinappearance.

但是她的臉發(fā)紅,而且呼吸急促,我知道她在發(fā)著高燒。

Butherfacewasflushed,shewasbreathingrapidly,andIrealizedthatshehadahigh

fever.

advertisingleafletsandthephotogravuresectionsoftheSundaypapers.

她發(fā)燒已經(jīng)3天了,她父親開口說,我們不知道是什么原因。

She'shadafeverforthreedays,beganthefatherandwedon'tknowwhatitcomes

from.

我太太給她吃了一些藥,你知道,大家都是這樣做的,可這些藥根本不管用,而

且,附近有很多人都生了病,所以我們想請(qǐng)您最好給她檢查一下,然后告訴我們是

怎么一回事。

Mywifehasgivenherthings,youknow,likepeopledo,butitdon'tdonogood.

Andthere'sbeenalotofsicknessaround.Sowethoztyou'dbetterlookheroverandtell

uswhatisthematter,像醫(yī)生們經(jīng)常做的那樣,我問了個(gè)問題,想以此來猜測(cè)一下病

癥所在。

AsdoctorsoftendoItookatrialshotatitasapointofdeparture.Hasshehadasore

throat?父母兩人一起回答說,沒有.....沒有,她說她的嗓子不疼。

Bothparentsansweredmetogether,No...No,shesaysherthroatdon'thurther.

你嗓子疼嗎?母親又問了一下孩子。

Doesyourthroathurtyou?Addedthemothertothechild.

女孩的表情沒有任何變化,而她的目光卻一直沒有從我的臉上移開。

Butthelittlegirl'sexpressiondidn'tchangenordidshemovehereyesfrommyface.

你看過她的嗓子了嗎?

Itriedto,saidthemotherbutIIcouldn'tsee.

這個(gè)月碰巧她上學(xué)的那個(gè)學(xué)校已經(jīng)有好幾例白喉病。雖然到目前為止沒有人說出

這件事,但很顯然,我們心里都想到了。

Asithappenswehadbeenhavinganumberofcasesofdiphtheriaintheschoolto

whichthischildwentduringthatmonthandwewereall,quiteapparently,thinkingof

that,thoughnoonehadasyetspokenofthething.

好了,我說,我們先看看嗓子吧。

Well,Isaid,supposewetakealookatthethroatfirst.

我以醫(yī)生特有的職業(yè)方式微笑著,叫著孩子的名字。我說,來吧,瑪?shù)贍栠_(dá),張開

嘴,讓我看一下你的嗓子。

Ismiledinmybestprofessionalmannerandaskingforthechild'sfirstnameIsaid,

comeon,Mathilda,openyourmouthandlet'stakealookatyourthroat.

沒有任何反應(yīng)。

Nothingdoing.

哦,來吧,我勸道,張大你的嘴,讓我看看??矗艺f著把兩只手伸開,我的手里

沒有東西,張大嘴,讓我看看。

Aw,comeon,Icoaxed,justopenyourmouthwideandletmetakealook.Look,Isaid

openingbothhandswide,Ihaven'tanythinginmyhands.Justopenupandletmesee.

他是一個(gè)多好的人呀,她的母親插話道。你看他對(duì)你多好呀,來,聽話。他不會(huì)

傷害你的。Suchaniceman,putinthemother.Lookhowkindheistoyou.Comeon,do

聽到這里我狠狠地咬了咬牙,要是他們沒用一傷害這個(gè)詞,我也許能做點(diǎn)什么,

但是我沒有著急或惱怒,而是慢聲細(xì)語地說著話,一邊再次靠近這個(gè)孩子。

AsthatIgroundmyteethindisgust.Ifonlytheywouldn'tusetheword—hurtImight

beabletogetsomewhere.ButIdidnotallowmyselftobehurriedordisturbedbut

speakingquietlyandslowlyIapproachedthechildagain.

我剛將椅子拉近一點(diǎn),突然,她像貓一樣雙手本能地朝我的兩眼抓去,我差一

——點(diǎn)被她抓至UoAsImovedmychairalittlenearersuddenlywithonecatlikemovement

bothherhandsclawedinstinctivelyformyeyesandshealmostreachedthemtoo.

好在她只是打掉了我的眼鏡,雖然眼鏡沒有碎,但已落到了離我?guī)子⒊哌h(yuǎn)的廚房

地板上。Infactsheknockedmyglassesflyingandtheyfell,thoughunbroken,

severalfeetawayfrommeonthekitchenfloor.

父母兩人都非常尷尬,充滿歉意,你這個(gè)壞孩子,母親一邊說,一邊抓著她,并

搖晃著她的一只手,你看看你做的事。這么一個(gè)好人。

Boththemotherandfatheralmostturnedthemselvesinsideoutinembarrassment

andapology.Youbadgirl,saidthemother,takingherandshakingherebyonearm.Look

whatyou'vedone.Theniceman...

看在上帝的份上,我打斷了她的話,請(qǐng)不要再在她面前說我是一個(gè)好人。

Forheaven'ssake,Ibrokein.Don'tcallmeanicemantoher.

我來是看看她的嗓子,也許她患了白喉,而且很可能會(huì)死于這種病。

Kmheretolookatherthroatonthechancethatshemighthavediphtheriaand

Possiblydieofit.但這一切她都不在乎,看這兒,我對(duì)女孩說,我們想看看你的嗓

Butthat%nothingtoher.Lookhere,Isaidtothechild,we'regoingtolookatyourthroat.

You'reoldenoughtounderstandwhatI'msaying.Willyouopenitnowbyyourselforshall

wehavetoopenitforyou?

她仍然一動(dòng)不動(dòng),甚至連表情都沒有任何變化。

Notamove.Evenherexpressionhadn'tchanged.

但是她的呼吸卻越來越急促。

Herbreaths,however,werecomingfasterandfaster.

接著一場(chǎng)戰(zhàn)役開始了,我不得不這樣做。

Thenthebattlebegan.Ihadtodoit.

由于她的自我保護(hù),我必須檢查一下她的嗓子。

Ihadtohaveathroatcultureforherownprotection.

可是我首先告訴家長(zhǎng)這完全取決于他們。

ButfirstItoldtheparentsthatitwasentirelyuptothem.

我說明了其危險(xiǎn)性,但同時(shí)提出只要他們承擔(dān)責(zé)任我就不會(huì)堅(jiān)持做這次喉嚨檢查。

IexplainedthedangerbutsaidthatIwouldnotinsistonathroatexaminationsolong

astheywouldtaketheresponsibility.

如果你不按大夫說的去做,你就要去醫(yī)院了,母親嚴(yán)厲地警告她。

是嗎?我只好暗自笑了笑。畢竟我已經(jīng)喜歡上了這個(gè)野蠻的小東西,但卻看不

起這對(duì)父母。Ohyeah?Ihadtosmiletomyself.Afterall,Ihadalreadyfalleninlove

withthesavagebrat,theparentswerecontemptibletome.

在接下來的一戰(zhàn)斗中他們?cè)絹碓诫y堪,被摧垮了,直至精疲力竭。而這個(gè)女孩由

于恐懼,她對(duì)我的抗拒達(dá)到了驚人的地步。

Intheensuingstruggletheygrewmoreandmoreabject,crushed,exhaustedwhileshe

surelyrosetomagnificentheightsofinsanefuryofeffortbredofherterrorofme.

父親盡了最大的努力,他塊頭很大,然而事實(shí)上他面對(duì)著的是他的女兒,由于對(duì)

她的所作所

為感到愧疚和擔(dān)心傷到她,他每次在我?guī)缀蹙鸵晒α说年P(guān)鍵時(shí)刻放開了她,

我真恨不得殺了他。

Thefathertriedhisbest,andhewasabigmanbutthefactthatshewashisdaughter,his

shameatherbehaviorandhisdreadofhurtinghermadehimreleaseherjustatthecritical

timeswhenIhadalmostachievedsuccess,tillIwantedtokillhim.

可是,因?yàn)橛謸?dān)心她真會(huì)患上白喉,盡管他自己就快昏到了,他又告訴我繼續(xù),

繼續(xù),而她的母親在我們的身后走來走去,憂愁萬分地抖著雙手。

Buthisdreadalsothatshemighthavediphtheriamadehimtellmetogoon,goon

thoughhehimselfwasalmostfainting,whilethemothermovedbackandforthbehindus

raisingandloweringherhandsinanagonyofapprehension.

把她放在你的大腿上,我命令道,抓住她的兩個(gè)手腕。

Putherinfrontofyouonyourlap,Iordered,andholdbothherwrists.

Butassoonashedidthechildletoutascream.

別這樣,你會(huì)弄疼我的.

Don't,you'rehurtingme.

放開我的手,放手,我告訴你。

Letgoofmyhands.LetthemgoItellyou.

接著她發(fā)出可怕的歇斯底里的尖叫,住手!住手!你會(huì)弄死我的!

Thensheshriekedterrifyingly,hysterically.Stopit!Stopit!You'rekillingme!

你覺得她受得了嗎?醫(yī)生!她母親說。

Doyouthinkshecanstandit,doctor!Saidthemother.

你出去,丈夫?qū)λ钠拮诱f,你想讓她死于白喉嗎?

Yougetout,saidthehusbandtohiswife.Doyouwanthertodieofdiphtheria?

來吧,抓住她,我說道。

Comeonnow,holdher,Isaid.

接著我用左手掰住女孩的頭,并試圖將木制的壓舌板伸進(jìn)她的嘴里。

ThenIgraspedthechild'sheadwithmylefthandandtriedtogetthewooden

tonguedepressorbetweenherteeth.

她緊咬著牙絕望地反抗著!

Shefought,withclenchedteeth,desperately!

.Ititt/LtI.、”,'>—?tA-----?

inspection.

我盡了最大的努力。當(dāng)我終于把木制的壓舌板伸到最后一排牙齒的后面時(shí),她張

開了嘴,然而只是一瞬間,我還來不及看她又把嘴閉上了,沒等我把它取出來,她

的臼齒已經(jīng)緊緊咬住了壓舌板,并把壓舌板咬成了碎片。

AndIdidmybest.WhenfinallyIgotthewoodenspatulabehindthelastteethandjust

thepointofitintothemouthcavity,sheopenedupforaninstantbutbeforeIcouldsee

anythingshecamedownagainandgrippedthewoodenbladebetweenhermolars.She

reducesittosplintersbeforeIcouldgetitoutagain.

你不害臊嗎?媽媽朝她大聲訓(xùn)斥道。你在大夫面前這樣不覺得害臊嗎?

Aren'tyouashamed,themotheryelledather.Aren'tyouashamedtoactlikethatin

frontofthedoctor?

給我拿一把平柄的勺子什么的,我對(duì)母親說。

Getmeasmooth-handledspoonofsomesort,Itoldthemother.

我們還要接著做下去。

We'regoingthroughwiththis.

孩子的嘴已經(jīng)流血了。

Thechild'smouthwasalreadybleeding.

她的舌頭破了,還在歇斯底里地大叫著。

Hertonguewascutandshewasscreaminginwildhystericalshrieks.

wouldhavebeenbetter.

但我已經(jīng)看到至少兩個(gè)孩子因?yàn)檫@種情況而被疏忽了,躺在床上死去,我感到我

必須現(xiàn)在進(jìn)行診斷,否則就再?zèng)]有機(jī)會(huì)了。

ButIhaveseenatleasttwochildrenlyingdeadinbedofneglectinsuchcases,and

feelingthatImustgetadiagnosisnoworneverIwentatitagain.

然而最糟糕的是,我也失去了理智,我本可以在盛怒之下將女孩的嘴扒開來享受

其中的快樂,向她發(fā)起進(jìn)攻真是一件樂事,我的臉也因此而發(fā)熱。

ButtheworstofitwasthatItoohadgotbeyondreason.Icouldhavetornthechildapart

inmyownfuryandenjoyedit.Itwasapleasuretoattackher,myfacewasburningwithit.

在這種時(shí)候,誰都會(huì)叮嚀自己,無論這個(gè)可惡的小鬼做出任何愚蠢的舉動(dòng),也要

違背她的意愿來保護(hù)她。

Thedamnedlittlebratmustbeprotectedagainstherownidiocy,onesaystoone'sself

atsuchtimes.

這樣做也是為了保護(hù)其他孩子,同時(shí)這也是一種社會(huì)需要,事實(shí)也確是如此。

Othersmustbeprotectedagainsther.Itisasocialnecessity.Andallthesethingsare

true.

然而由于釋放體內(nèi)能量的欲望而產(chǎn)生的一種盲目的無法控制的狂怒和一種成年人

的羞恥感,使我一直堅(jiān)持到最后。

Butablindfury,afeelingofadultshame,bredofalongingformuscularreleasearethe

operatives.Onegoesontotheend.

勺從她的牙后面伸到嗓子直到她作嘔。

InthefinalunreasoningassaultIoverpoweredthechild'sneckanyjaws.Iforcedthe

heavysilverspoonbackofherteethanddownherthroattillshegagged.

果然,兩個(gè)扁桃體上有著一層膜狀物。她勇敢地反抗就是為了不讓我發(fā)現(xiàn)她的這

個(gè)秘密,她至少隱瞞了3天嗓子疼,并對(duì)父母撒謊,都是為了逃避這樣一個(gè)結(jié)果。

Andthereitwas-bothtons

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論