國際貨運代理貨代英語_第1頁
國際貨運代理貨代英語_第2頁
國際貨運代理貨代英語_第3頁
國際貨運代理貨代英語_第4頁
國際貨運代理貨代英語_第5頁
已閱讀5頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

一.了解貨運代理最初的職責

1-1課文:Originally,afreightforwarderwasacommissionagentperformingonbehalf

oftheexporter/importerroutinetaskssuchasloading/unloadingofgoods,storageofgoods,

arranginglocaltransport,obtainingpaymentforhiscustomer,etc…

這句話是比較長,——句—段,核心句子:…afreightforwarderwasacommissionagent

performingonbehalfoftheexporter/importerroutinetasks

注釋:

freightforwarder貨運代理人

commissionagent委托代理人

onbehalfof代表

routinetasks日常工作

loading/unloadingofgoods裝載/卸載貨物

storageofgoods貨物存放,貨物存儲

這句話大致意思是:最開始,貨運代理是進出口商的委托代理人,替進出口商做

一些常規(guī)事務,比如裝載/卸載貨物,貨物的存儲,安排地方運輸….

1-2課文:However,theexpansionofinternationaltradeandthedevelopmentof

differentmodesoftransportovertheyearsthatfollowedenlargedthescopeofhisservices.

核心句子:AandBenlargedthescopeofhisservices.

A是指:expansionofinternationaltrade國際貿(mào)易的擴大

B是指:developmentofdifferentmodesoftransport不同運輸方式的發(fā)展

精品文庫

注釋:

Overtheyearsthatfollowed在隨后的幾年里;

internationaltrade:國際貿(mào)易

modesoftransport:運輸方式

這句話大致意思是:在以后的幾年里,國際貿(mào)易的擴大和不同運輸方式的發(fā)展加

大了貨運代理的服務范圍。

1-3課文:Today,afreightforwarderplaysanimportantroleininternationaltradeand

transport.

注釋:

Playanimportantrole:扮演重要的角色(引申為:起著重要的作用)

Internationaltradeandtransport國際貿(mào)易和運輸

這句話大致意思是:現(xiàn)在,貨運代理人在國際貿(mào)易和運輸中起著重要的作用。

1-4課文:Theservicesthatafreightforwarderrendersmayoftenrangefromroutine

andbasictaskssuchasthebookingofspaceorcustomsclearancetoacomprehensive

packageofservicescoveringthetotaltransportationanddistributionprocess.

核心句子:Theservicesmayoftenrangefromto

歡迎下載2

精品文庫

注釋:

render:在這里的意思是"提供",=offer,provide

range:在…范圍內(nèi)變化,后面常跟from...to...

bookingofspace訂艙

acomprehensivepackageofservices:全面的——攬子月艮務

cover:包括,涉及=include

transportationanddistribution:運輸和分發(fā)

這句話大致意思是:貨運代理提供的服務通??赡軓娜粘;A的工作比如艙位的

預定,清關等,到全面的一攬子服務包括整個貨物的運輸和分發(fā)派送過程。

二.重點掌握貨運代理人分別代表發(fā)貨人和收貨人所要做的工作。

2-1課文:Unlesstheconsignor,thepersonsendinggoods,ortheconsignee,theperson

receivingthegoods,wantstoattendtoanyoftheproceduralanddocumentaryformalities

himself,itisusuallythefreightforwarderwhoundertakesonhisbehalftoprocessthe

movementofgoodsthroughthevariousstagesinvolved.

核心句子:Unlesstheconsignororconsigneewantstoattendto...himself,itisthe

freightforwarderwhoundertakestoprocessthemovementofgoods...

歡迎下載3

精品文庫

注釋:

consignor:發(fā)貨人

consignee:收貨人

attendto:關注=payattentionto

proceduralanddocumentaryformalities:程序和單證上的手續(xù)

undertaketodosth.承擔去做某事,承諾做某事

process:在這里為動詞,處理,處置

involve:包含,含有,涉及

movement:移動,動向(在這里引申為"運輸")

這句話大致意思是:如果發(fā)貨人或者收貨人不想親自去辦理那些繁瑣的手續(xù)的話,

貨運代理人將代表他們?nèi)ヌ幚碡浳镞\輸中所涉及的各個步驟。

2-2課文:Thefreightforwardermayprovidetheseservicesdirectlyorthrough

sub-contractorsorotheragenciesemployedbyhim.

核心句子:Thefreightforwarderprovidetheseservices...

這句話的大致意思是:貨運代理人可以直接或者通過次承包商或者另外雇用代理

來提供這些服務。

2-3OnBehalfoftheConsignor(Exporter)貨運代理人代表發(fā)貨人(出口商)所要做

的工作(考試重點)

歡迎下載4

精品文庫

1.Choosetheroute,modeoftransportandasuitablecarrier.挑選運輸線路,運輸方式

和合適的承運人。

注釋:modeoftransport:運輸方式;carrier:承運人

2.Bookspacewiththeselectedcarrier.跟選定的承運人訂艙。

3.TakedeliveryofthegoodsandissuerelevantdocumentssuchastheForwarders'

CertificateofReceipt,theForwarders?CertificateofTransport,etc,接收貨物,并簽發(fā)貨

運代理人收貨證明書和貨運代理人運輸證明書。

注釋:Forwarders'CertificateofReceipt貨運代理人收貨證明書(是代理人收到貨

物的憑證);Forwarders'CertificateofTransport貨運代理人運輸證明書(是證明代理人具

備運輸能力的憑證);issue:發(fā)行,發(fā)布(在這里譯為“簽發(fā)”)

4.StudytheprovisionsoftheletterofcreditandallGovernmentregulationsapplicable

totheshipmentofgoodsinthecountryofexport,thecountryofimport,aswellasanytransit

country;hewouldalsoprepareallthenecessarydocuments.研究適用于貨物出口國家和

進口國家,以及中轉(zhuǎn)國家運輸?shù)男庞米C條款和所有政府規(guī)定,并準備所有必須的單證

文件。

注釋:letterofcredit:信用證applicableto適用于…;aswellas:也,又,以

歡迎下載5

精品文庫

及;transitcountry:中轉(zhuǎn)國

5.Packthegoods,takingintoaccounttheroute,themodeoftransport,thenatureofthe

goodsandapplicableregulations,ifany,inthecountryofexport,transitcountriesand

countryofdestination.貨物的包裝,(在貨物包裝時)要考慮運輸路線,運輸?shù)姆绞剑?/p>

物的特性,如果有的話還要考慮出口國,中轉(zhuǎn)國和目的地國家適用的規(guī)定。

注釋:packthegoods貨物包裝/打包;takeintoaccount:考慮;thenatureofthegoods:

貨物的特性;ifany:如果有的話。

2-3OnBehalfoftheConsignor(Exporter)貨運代理人代表發(fā)貨人(出口商)所要

做的工作(考試重點)

1.Choosetheroute,modeoftransportandasuitablecarrier.成K選運輸線路,運

輸方式和合適的承運人。

注釋:modeoftransport:運輸方式;carrier:承運人

2.Bookspacewiththeselectedcarrier.跟選定的承運人聯(lián)系訂艙。

3.Takedeliveryofthegoodsandissuerelevantdocumentssuchasthe

ForwardersJCertificateofReceipt,theForwarders7CertificateofTransport,etc.接U攵貨

物,并簽發(fā)貨運代理人收貨證明書和貨運代理人運輸證明書。

注釋:takedeliveryof:接受;ForwardersJCertificateofReceipt貨運代理人

收貨證明書(是代理人收到貨物的憑證);ForwardersJCertificateofTransport貨運代

理人運輸證明書(是證明代理人具備運輸能力的憑證);issue:發(fā)行,發(fā)布(在這里譯

為“簽發(fā)”)

4.StudytheprovisionsoftheletterofcreditandallGovernmentregulations

歡迎下載6

精品文庫

applicabletotheshipmentofgoodsinthecountryofexport,thecountryofimport,aswellas

anytransitcountry;hewouldalsoprepareallthenecessarydocuments.研究適用于貨物出

口國家和進口國家,以及中轉(zhuǎn)國家運輸?shù)男庞米C條款和所有政府規(guī)定,并準備所有必

須的單證文件。

注釋:provision:條款;letterofcredit:信用證applicableto適用于…;as

wellas:也,又,以及;transitcountry:中轉(zhuǎn)國

5.Packthegoods,takingintoaccounttheroute,themodeoftransport,thenature

ofthegoodsandapplicableregulations,ifany,inthecountryofexport,transitcountriesand

countryofdestination.貨物的包裝,(在貨物包裝時)要考慮運輸路線,運輸?shù)姆绞?,?/p>

物的特性,如果有的話還要考慮出口國,中轉(zhuǎn)國和目的地國家適用的規(guī)定。

注釋:packthegoods貨物包裝/打包;takeintoaccount:考慮;thenatureof

thegoods:貨物的特性;ifany:如果有的話

6.Arrangewarehousingofthegoods,ifnecessary.如果有必要的話,要安排貨物

的倉儲

注釋:warehousingofthegoods:貨物的倉儲;ifnecessary:如果有必要的話

7.W,eighandmeasurethegoods.測定貨物的重量和尺寸。

8.DrawtheconsignorJsattentiontotheneedforinsuranceandarrangeforthe

insuranceofgoods,ifrequiredbytheconsignor.提醒發(fā)貨人注意是否需要貨物保險,如果

發(fā)貨人需要投保,則需安排貨物的保險。

注釋:drawone'sattentionto...:引起某人注意...(相當于“提醒某人注意

9.Transportthegoodstotheport,arrangeforcustomsclearance,related

documentationformalitiesanddeliverthegoodstothecarrier.將貨物運往港口,安排貨物

歡迎下載7

精品文庫

的清關,辦理相關的單證上的手續(xù)并將貨物交付給承運人。

注釋:customsclearance:海關清關;deliverthegoods:交付貨物documentation:

文件,單證

10.Attendtoforeignexchangetransactions,ifany.關注夕卜匯交易

注釋:foreignexchangetransaction:外匯交易

11.Payfeesandotherchargesincludingfreight.支付手續(xù)費和其他包括運費在

內(nèi)的費用

注釋:fee:(偏向于手續(xù)費方面的)費用;charge:(偏向于因服務而索取的)

費用;freight:運費。

12.Obtainthesignedbillsofladingfromthecarrierandarrangedeliverytothe

consignor.從承運人那里獲得簽發(fā)的提單并將提單轉(zhuǎn)讓給發(fā)貨人

注釋:billoflading:提單

13.Arrangefortransshipmentenrouteifnecessary.如果有必要的話,安排貨物

在途中的轉(zhuǎn)運。

注釋:transshipment:轉(zhuǎn)運;enroute:=ontheway途中的

14.Monitorthemovementofgoodsallthewaytotheconsigneethroughcontacts

withthecarrierandtheforwardersJagentsabroad.通過聯(lián)系承運人和海外的貨運代理,

監(jiān)控貨物的運輸直至貨物交付給收貨人。

注釋:alltheway:由始至終

15.Notedamagesorlosses,ifany,tothegoods.記錄貨物的損壞和丟失。

16.Assisttheconsignorinpursuingclaims,ifany,againstthecarrierforlossofthe

goodsorfordamagetothem.如果貨物有損失,需要幫助發(fā)貨人向承運人就貨物的損失

提出賠償。

歡迎下載8

精品文庫

注釋:assistsb.indoingsth.:幫助某人做某事;pursue/makeclaimagainstsb.

forsth.:就...向某人提出賠償

2-4OnBehalfoftheConsignee(Importer)貨運代理人代表收貨人(進口商)所

要做的工作(考試重點)

1.Monitorthemovementofgoodsonbehalfoftheconsigneewhentheconsignee

controlsfreight,thatis,thecargo.當收貨人支付運費時,即由收貨人負責貨物運輸,貨

運代理人應替收貨人監(jiān)控貨物的運輸。

注釋:controlfreight:支付運費

2.Receiveandcheckallrelevantdocumentsrelatingtothemovementofthegoods.

接受并審核所有與貨物運輸有關的單證。

注釋:relatingto:與...有關

3.Takedeliveryofthegoodsfromthecarrierand,ifnecessary,paythefreight

costs,從承運人手中接收貨物,如需要還要支付的運費。

注釋:takedeliveryof接收,收到(與delivery詞義相反);freightcost:運費

4.Arrangecustomsclearanceandpayduties,feesandotherchargestothecustoms

andotherpublicauthorities.安排貨物的清關,并向海關和政府當局支付關稅,手續(xù)費及

其他服務費用。

注釋:duty:稅,稅收(在這里指"關稅");publicauthority:政府當局

5.Arrangetransitwarehousing,ifnecessary.如需要,安排中轉(zhuǎn)倉庫。

6.Delivertheclearedgoodstotheconsignee.將清關后的貨物交付給收貨人。

注釋:clearedgoods:清關后的貨物(根據(jù)前文arrangecustomsclearance,所

以這里的意思是辦理完清關手續(xù)的貨物)

7.Assisttheconsignee,ifnecessary,inpursuingclaims,ifany,againstthecarrier

歡迎下載9

精品文庫

forthelossofthegoodsoranydamagetothem.如果有必要的話,幫助收貨人向承運人

就貨物的丟失或者任何損害提出賠償。

8.Assisttheconsignee,ifnecessary,inwarehousinganddistribution.如果需要,

幫助收貨人安排貨物存入倉庫和分發(fā)。

歷年考試題分析

l.Thefollowingservicesareperformedbytheforwarderonbehalfoftheexporter.

A.bookspaceB.packthegoodsC.exportcustomsclearanceD.importcustoms

clearance.(2004年多選題)

答案:ABC

分析:A.bookspace:參考課文中貨運代理人代表處出口商的第二個職責,book

spacewithselectedcarrier;B.packthegoods:參考課文中貨運代理人代表出口商的第五

個職責:Packthegoods,andtakeintoaccounttheroute...;C.exportcustomsclearance:參

考課文中貨運代理人代表出口商的第九個職責:Transportthegoodstoportandarrange

forcustomsclearance...;D.importcustoms,這個是屬于代表進口商的職責

2.Whentheforwarderpackthegoodsonbehalfofexporter,heshouldconsider

the.(2004年多選題)

A.modeoftransportB.natureofthegoodsC.quantityofthegoodsD.qualityof

thegoods

答案:AB

分析:參考課文中貨運代理人代表出口商的第5個職責,C和D都不屬于這個范圍。

3.Thescopeoffreightforwarder,sserviceonbehalfofconsignorsincludes.

(2005年單選題)

歡迎下載io

精品文庫

A.bookingspacewithconsignee

B.payingthefreighttotheinsurer

C.arrangingimportcustomsclearance

D.bookingspacewithcarrier

答案:D.

分析:A和B課文中都未提到過。C.是屬于貨運代理人代表進口商的職責。

D.bookingspacewithcarrier.正確,參考課文貨運代理人代表出口商的第2個職責。

4.Thefreightforwardertakesdeliveryofthegoodsfromthecarrierandissuesthe

ForwardersJCertificateofReceipt.()(2005年判斷題)答案:錯

分析:從課文中貨運代理人代表出口商的第3個職責來看,takedeliveryofthe

goodsandissuerelevantdocumentssuchas結合上下文看,這里應該是從發(fā)貨人/出口

商那里接收到貨物并簽發(fā)貨運代理人收貨證明書,而不是carrier(承運人)。

5.Whichofthefollowingservicesareperformedbytheforwarderonbehalfofthe

consignee.(2005年多選題)

A.Takingdeliveryofthegoodsfromthecarrier

B.Packingthegoodsforexport

C.Arrangingexportcustomsclearance

D.Arrangingimportcustomsclearance

答案:A.D.

分析:B和C都是屬于貨運代理人代表出口商的職責。

課后練習:

一、不定向選擇題(答案可能只有一個,或者多個)

歡迎下載11

精品文庫

l.Aconsignorreferstothepersonwhogoods.

A.receivesB.attendstoC.sendsD.takesdeliveryof

答案:C

2.ItisusuallythewhoissuesrelevantdocumentssuchastheForwarders1

CertificateofReceipt,theForwarders'CertificateofTransport,etc.

A.consignorB.consigneeC.freightforwarderD.carrier

答案:C

3.Foreignexchangetransactions,ifany,areusuallyattendedbytheaswell.

A.commissionagentB.exporterC.importerD.freightforwarder

答案:D

4.Afreightforwarderoriginallywasa(n)performingonbehalfofthe

exporter/importerroutinetasks.

A.importerB.exporterC.shipperD.commissionagent

答案:D

5.Afreightforwardershalltakeintoaccounttheroute,themodeoftransportand

applicableregulations,ifany,inthe

A.countryofexportB.countryofdestinationC.countryoftransshipmentD.

transitcountries

答案:ABD

6.Afreightforwarder,onbehalfoftheexporter,isexpectedto

A.takedeliveryofthegoods

B.paythefreightcosts

歡迎下載12

精品文庫

C.arrangetransitwarehousing

D.arrangecustomsclearance

答案:ABCD

7.Whichofthefollowingservicesareperformedbytheforwarderonbehalfofthe

import.

A.Monitorthemovementofgoods

B.checktherelevantdocuments

C.Arrangeimportcustomsclearance

D.Weighandmeasurethegoods.

答案:ABC

8.Ifthereisdamageofgoodsduringshipment,thefreightforwarderwillonbehalf

ofexporter.

A.Notedamages

B.Payfeestoinsurer

C.Assistexporterinpursuingclaims.

D.Arrangefortheinsuranceofgoods.

答案:AC

二、判斷題

l.Whenfreightforwarderpackthegoodsonbehalfofexporter,shouldtakeinto

歡迎下載13

精品文庫

accountthequalityofgoods.()

答案:錯

2.1fnecessary,thefreightforwardershouldpaythefeesandothercharges

includingfreightforexporter.()

答案:對

3.Thefreightforwarderwillissue“Forwarders'CertificateofReceipt”when

hetakedeliveryofthegoodsfromexporter.()

答案:對

4.Thefreightforwardercannotemployotheragencytoprovideservicesbothfor

exporterandimporter.()

答案:錯

5.Thefreightforwarderwouldprepareallnecessarydocumentsforexporterif

necessary.()

答案:對

三、英漢互譯:

1)transitcountry2)tradeterms3)generalcargo4)specialcargoes5)the

ForwardersJCertificateofReceipt6)theForwarders'CertificateofTransport7)trade

contract8)relevantdocuments9)takedeliveryofthegoods10)modeoftransport

答案:1)轉(zhuǎn)口國2)貿(mào)易條款3)雜貨4)特殊貿(mào)易5)貨運代理收貨證書6)貨

運代理運輸證7)貿(mào)易合同8)相關單據(jù)9)提貨10)運輸方式

1)貨運代理人2)外匯3)信用證4)清關5)委托代理人6)轉(zhuǎn)運國7)貨物的運

輸8)艙位9)提單10)國際貿(mào)易

答案:1)freightforwarder2)foreignexchange3)letterofcredit4)customs

歡迎下載14

精品文庫

clearance5)commissionagent6)countryoftransshipment7)movementsofgoods8)

shippingspace9)billoflading10)InternationalTrade

一、國際貿(mào)易術語解釋通則的由來

1-1課文:Inordertoprovideasetofuniformrulesfortheinterpretationofthe

mostcommonlyusedtradetermsinforeigntrade,ICCfirstpublishedin1936asetof

internationalrulesfortheinterpretationoftradetermsknownasuIncoterms2000”.

核心句:toprovideasetofrulesfortheinterpretationoftradetermsinforeign

trade,ICCpublishedinternationalrules...

注釋:

Inorderto:為了…

Commonly:一般的,通常的,普遍的=generally,usually

Interpretation:解釋,說明

Tradeterms:貿(mào)易術語(另外:比如tradepractices貿(mào)易慣例tradecontract貿(mào)

易合同等)

ICC:全稱:InternationalChamberofCommerce.國際商會。

Incoterms:全稱:InternationalCommercialTerms國際貿(mào)易術語解釋通則

Beknownas:統(tǒng)稱為...,以…著稱

這句話大致的意思是:為了給國際貿(mào)易中普遍使用的貿(mào)易術語提供一套解釋

的統(tǒng)一規(guī)則,國際商會與1936年發(fā)布了一套用于詮釋這些貿(mào)易術語的國際規(guī)則,統(tǒng)稱

為“國際貿(mào)易術語解釋通則2000”。

1-2課文:Lateramendmentsandadditionsweremadetoittobringtherulesin

linewithcurrentinternationaltradepractices.

注釋:

歡迎下載15

精品文庫

Later:稍候,隨后(另外latest:最近的,最新的)

Amendment:修改,修正(尤指對規(guī)則,法律,聲明等條款的修正,修訂,修

改)

Addition:增加物(在這里是指添加的條款和內(nèi)容)

Inlinewith:與…一致,與…相同(相反的是:outoflinewith)

Current:現(xiàn)今的,當代的,時下的

Tradepractices:國際貿(mào)易慣例,國際貿(mào)易實踐

這句話大致意思是:以后又對此通則作了修改和補充,以便使這些規(guī)則適應

當前國際貿(mào)易實踐的發(fā)展。

1-3Thelatesteditionis"Incoterms2000”,whichincludes13different

internationaltradeterms.Eachtermspecifieswhetherthebuyerorthesellerisresponsible

forarrangingsuchnecessitiesasexportlicense,customsclearance,inspections,andother

obligations.

注釋:

Edition:(書籍,書刊等的)版本,版次。

Specify:具體說明,詳細說明,規(guī)定(名詞:specification:說明書)

Whether...or...:是…還是...

Beresponsiblefor:負責…,承擔…責任

Necessity:必須,需要(在這里是指“必須要做的事”)

Exportlicense:出口許可證

Inspection:檢驗(商品檢驗:commodityinspection)

Obligation:職責,義務

后一句話我們可以換成這樣一句來理解:

歡迎下載16

精品文庫

Eachtermspecifiesthetradersmustbeareachrelevantresponsibilityand

obligation.即貿(mào)易商必須承擔(bear)各自相關的責任和義務。

這段話大致的意思是:最新的版本是“國際貿(mào)易術語解釋通則2000”,它包含

了13個不同的國際貿(mào)易術語。每一個貿(mào)易術語都明確規(guī)定由誰來辦理出口許可證,出

口清關,商品檢驗及其他義務。

1-4Theyspecifyatwhichpointtheriskoflossand/ordamagepassesfromseller

tobuyeraswellaswhichpartypaysforspecificactivities.

注釋:

They=13tradeterms

Point:在這里是一個抽象的概念,指“在空間或者時間真實的或想象當中的某

一點”例如:atthispoint=atthismoment/atthisplace(在此刻,在此地)

Risk:風險

Activity:活動,行為(復數(shù)形式尤指“所作的事務,待做的工作”)

這句話我們理解為:The13tradetermsspecifythetransferofrisks(風險的轉(zhuǎn)

移)anddivisionofcosts.(費用的劃分)

這句話大致的意思是:這13個術語還明確了丟失及/或損壞的風險在哪一點由

賣方轉(zhuǎn)移到買方,以及哪方面承擔相應的費用。

1-5Abuyerandasellerwhoconducttheirpurchaseandsaleunderoneofthe

Incoterms,therefore,willhaveamutualunderstandingoftheirrights,costs,andobligations.

注釋:

Conduct:管理,經(jīng)營,處理=manage,control

Purchase:購買=buy

Mutual:相互的,彼此的(haveamutualunderstanding:對于...達到共識)

歡迎下載17

精品文庫

Therefore:因此,為此

這句話的大致意思是:買方和賣方如果采用通則中的一個術語做貿(mào)易的話,

就會清楚雙方各自的權利、需支付的費用以及各自的義務。

二、六個主要的貿(mào)易術語(其中傳統(tǒng)的貿(mào)易術語有三個:FOB,CFR,CIF;在傳統(tǒng)

基礎上新發(fā)展的貿(mào)易術語有三個:FCA,CPT,CIP)(考試重點)

2-1傳統(tǒng)的三個貿(mào)易術語

FOB-FreeOnBoard(...namedportofshipment)船上交貨(指定裝運港)

定義:meansthatthesellerdeliverswhenthegoodspasstheship'srailatthe

namedpartofshipment.指當貨物在指定的裝運港越過船舷,賣方即完成交貨。

注釋:pass:越過,通過;ship'srail:船舷;named:指定的

這個術語應注意以下幾點:

1.Thebuyerhastobearallcostsandrisksoflossofordamagetothegoodsfrom

thatpoint.即買方在貨物越過船舷之后承擔所有的費用,風險和損失。

2.FOBtermrequiresthesellertoclearthegoodsforexport.§PFOB條款要求由賣

方辦理貨物的出口清關手續(xù)。

3.FOBtermcanbeusedonlyforseaorinlandwaterwaytransport.SPFOB條款只

適用于海運或者是內(nèi)河運輸。

注釋:inlandwaterwaytransport:內(nèi)河運輸

CFR-CostandFreight(...namedportofdestination)成本加運費(指定目的港)

定義:meansthatthesellerdeliverswhenthegoodspasstheship'srailintheport

ofshipment.指當貨物在指定的裝運港越過船舷,賣方即完成交貨。

這個術語應注意以下幾點:

1.Thesellermustpaythecostsandfreightnecessarytobringthegoodstothe

歡迎下載18

精品文庫

namedportofdestination.即賣方必須支付貨物運至目的港所需要的運費和費用。(與

FOB的區(qū)別)

2.Buttheriskoflossofordamagetothegoods,aswellasanyadditionalcosts

duetoeventsoccurringafterthetimeofdelivery,aretransferredfromthesellertothebuyer.

但是交貨后貨物滅失或損壞的風險,以及由于各種條件造成的任何額外費用,即由賣

方轉(zhuǎn)移到買方。(風險的劃分與FOB不一樣的。是在目的港船舷。)

注釋:occur:(事件等)發(fā)生;events:事件transfer:轉(zhuǎn)移

3.CFRtermrequiresthesellertoclearthegoodsforexport.即由賣方負責辦理貨

物的出口清關手續(xù)。(同F(xiàn)OB)

4.CFRtermcanbeusedonlyforseaandinlandwaterwaytransport.即CFR只適

用于海運和內(nèi)陸水路運輸(同F(xiàn)OB)

CIF-Cost,Insurance,andFreight(...namedportofdestination)成本,保險費加運

費(指定目的港)

定義:meansthatthesellerdeliverswhenthegoodspasstheship'srailintheport

ofshipment.即當貨物在裝運港越過船舷之后,賣方即完成交貨義務。

這個術語我們應該注意以下幾點:

1.Thesellermustpaythecostsandfreightnecessarytobringthegoodstothe

namedportofdestination.即賣方必須支付貨物運至目的港所需要的運費和費用。(同

CFR)

2.Buttheriskoflossofordamagetothegoods,aswellasanyadditionalcosts

duetoeventsoccurringafterthetimeofdelivery,aretransferredfromthesellertothebuyer.

但是交貨后貨物滅失或損壞的風險,以及由于各種條件造成的任何額外費用,即由賣

方轉(zhuǎn)移到買方。(風險的劃分與CFR是一樣的)

歡迎下載19

精品文庫

3.However,inCIFtheselleralsohastoprocureinsuranceagainstthebuyer'srisk

oflossofordamagetothegoodsduringthecarriage.Consequentlythesellercontractsfor

insuranceandpaystheinsurancepremium.但是,在CIF條件下,賣方還需要辦理買方貨

物在運輸途中滅失或損壞風險的海運保險。因此,由賣方簽訂保險合同并且支付保險

費用(不同于FOB和CFR,)

注釋:procured尤指用心或者費力)獲得,取得,在這里我們引申為“辦理”;

against:反對,對于carriage:運費,運輸(在這里指的是"運輸")consequently:因此,

所以;contract:在這里是動詞的用法,意為:簽約,訂立合同(常與with和for連用);

insurancepremium:保險費

4.CIFtermrequiresthesellertoclearthegoodsforexport.即由賣方負責辦理貨物

的出口清關手續(xù)。(同F(xiàn)OB和CFR)

2-2在傳統(tǒng)貿(mào)易術語基礎上發(fā)展的三個貿(mào)易術語

FCA-FreeCarrier(...namedplace)貨交承運人(指定地點)

定義:meansthatsellersdeliversthegoods,clearedforexport,tothecarrier

nominatedbythebuyeratthenamedplace.是指賣方只要將貨物在指定的地點交給由買方

制定的承運人,并辦理出口清關手續(xù),即完成交貨。

注釋:nominated:指定的,指派的

這一術語應注意以下幾點:

1.Sellershouldclearthegoodsforexport.賣方負責辦理出口清關手續(xù)。

2.Thechosenplaceofdeliveryhasanimpactontheobligationsofloadingand

unloadingthegoodsatthatplace.交貨地點的選擇對于在該地點裝貨和卸貨的義務會產(chǎn)生

歡迎下載20

精品文庫

影響。

-Ifdeliveryoccursattheseller'spremises,thesellerisresponsibleforloading.如

賣方在其所在地交貨,則由賣方負責裝貨。

-Ifdeliveryoccursatanyotherplace,thesellerisnotresponsibleforunloading.如

賣方在任何其他地點交貨,則賣方不負責卸貨。

注釋:impact:常與on聯(lián)用,對…施加影響;premise:生產(chǎn)場所,經(jīng)營場址(在

這里引申為“所在地”之意)

3.FCAtermmaybeusedirrespectiveofthemodeoftransport,including

multimodaltransport.

FCA術語可用于各種運輸方式,包括多式聯(lián)運。

注釋:irrespective:常與of聯(lián)用,意為:不論…的,任何的;multimodaltransport:

多式聯(lián)運(multi-前綴,常表示“多種的”的意思)

4.1fthebuyernominatesapersonotherthanacarriertoreceivethegoods,the

sellerisdeemedtohavefulfilledhisobligationtodeliverthegoodswhentheyaredelivered

tothatperson.若買方制定承運人以外的人領取貨物,則當賣方將貨物交給此人時,即視

為已履行交貨義務,(風險轉(zhuǎn)移給買方)

注釋:otherthan:除了,不同于;bedeemedto:被視為;fulfill:履行,完成。

CPT—CarriagePaidto(...namedplaceofdestination)運費付至(指定目的地)

定義:meansthatthesellerdeliversthegoodstothecarriernominatedbyhimbut

thesellermustinadditionpaythecostofcarriagenecessarytobringthegoodstothenamed

destination.指賣方向其指定的承運人交貨,但賣方還必須支付貨物運至目的地的運費。

注釋:inaddition:另外

這一貿(mào)易術語要注意以下幾點:

歡迎下載21

精品文庫

1.Thebuyerbearsallrisksandanyothercostsoccurringafterthegoodshavebeen

sodelivered.

買方承擔交貨后的一切風險和其他費用。

2.CPT與CFR的區(qū)別

CPThasmuchincommonwiththetermCFR.ThemajordifferenceisthatCFR

canonlybeusedforseaandinlandwaterwaytransport,whileCPTcanbeusedforanymode

oftransportincludingmulti-modaltransport.Ifthepartiesdonotintendtodeliverthegoods

acrosstheship'srail,theCPTtermispreferred.

CPT術語和CFR術語有很多相似之處。主要的區(qū)別在于CFR術語經(jīng)用于海運

和內(nèi)陸和運輸,而CPT術語可適用于任何運輸方式,包括多式聯(lián)運。如果雙方不打算

將貨物越過船舷交貨,應使用CPT術語。

注釋:incommonwith:和…一樣;major:主要的;difference:區(qū)別,不同之處;

party:(條約,會議的)參與者,常用復數(shù)形式與the聯(lián)用,表示"(合約)雙方"。Intendto:

打算做…;

across:穿過,越過=pass;prefer:更喜歡…,更傾向于…(preferred:首選的)

CIP一CarriageandInsurancePaidto(...namedplaceofdestination)運費力口保

險費付至(指定目的地)

定義:meansthatthesellerdeliversthegoodstothecarriernominatedbyhimbut

thesellermustinadditionpaythecostofcarriagenecessarytobringthegoodstothenamed

destination.指賣方向其指定的承運人交貨,但賣方必須支付貨物運至目的地的運費。

這個術語應該注意以下幾點:

1.Thebuyerbearsallrisksandanyadditionalcostsoccurringafterthegoodshave

beensodelivered.買方承擔交貨后的一切風險和費用。

歡迎下載22

精品文庫

2.Theselleralsohastoprocureinsuranceagainstthebuyer'sriskoflossofor

damagetothegoodsduringthecarriage.Consequently,thesellercontractsforinsuranc

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論