【海文考研英語】:考研英語典型長難句及解析之二_第1頁
【海文考研英語】:考研英語典型長難句及解析之二_第2頁
【海文考研英語】:考研英語典型長難句及解析之二_第3頁
【海文考研英語】:考研英語典型長難句及解析之二_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

【海文考研英語】:考研英語典型長難句及解析之二

TheEnglishOriginal:

Thereweremistsovertheriverandcloudsonthemountainandthetrucks

splashedmudontheroadsandthetroopsweremuddyandwetintheircapes;

theirrifleswerewetandundertheircapesthetwoleathercartridge-boxesonthe

frontofthebelts,greyleatherboxesheavywiththepacksofclipsofthin,long6.5

mmcartridges,buldgedforwardunderthecapessothatthemen,passingonthe

road,marchedasthoughtheyweresixmonthsgonewithchild.

譯文一:

河上罩霧,山間盤云,卡車在路上濺泥漿,士兵披肩淋濕,身上盡是爛泥;他們的來福槍也是

濕的,每人身前的皮帶上掛有兩個灰皮子彈盒,里面滿裝著一排排又長又窄的六點五毫米口徑

的子彈,在披肩下高高哦突出,當(dāng)他們在路上走過時,乍一看,好像是些懷孕六月的婦人。

譯文二:

河上升起了霧,山上飄著云,載重卡車在大路上泥漿飛濺,士兵們滿身是泥,他們在斗篷里濕

漉漉的;他們的步槍也是濕的。在他們的斗篷下,兩個皮制的子彈盒掛在他們腰帶前面,灰色

的皮盒沉甸甸的,里面盡是一排排裝著細(xì)長的6.5毫米子彈的子彈夾,在斗篷下面鼓了起來,

士兵們經(jīng)過大路向前行進,就像懷了六個月身孕似的。

TheEnglishOriginal:

Themountainthatwasbeyondthevalleyandthehillsidewherethechestnutforestgrewwas

capturedandtherewerevictoriesbeyondtheplainontheplateautothesouthandwecrossedthe

riverinAugustandlivedinahouseinGoriziathathadafountainandmanythickshadytreesina

walledgardenandawistariavinepurpleonthesideofthehouse.

譯文一:

山谷后面那座高山和那個有栗樹林的山坡,已經(jīng)給拿了下來,而南邊平原外的高原上也打了勝

仗,于是我們八月渡河,駐扎在哥里察一幢房子里。這房屋有噴水池,有個砌有圍墻的花園,

園中栽種了好多繁盛多蔭的樹木,屋子旁邊還有一棵紫藤,一片紫色。

譯文二:

占領(lǐng)了峽谷那邊的那座山和栽著栗樹林子的那個山坡,在平原那邊在南面的平原上也打了勝

仗,于是八月里我們過了河,住在戈里齊亞的一所房子里,在四面圍墻的花園里有一個噴泉和

許多茂密陰翳的樹木,房子的一邊爬著紫藤,花開得紫英英的。

TheEnglishOriginal:

Ipracticedwithit(pistol),holdingbelowthetargetandtryingtomasterthejerkoftheridiculous

shortbarreluntilIcouldhitwithinayardofwhereIaimedattwentypacesandthenthe

ridiculousnessofcarryingapistolatallcameovermeandIsoonforgotitandcarrieditflopping

againstthesmallofmybackwithnofeelingatallexceptavaguesortofshamewhenImet

English-speakingpeople.

譯文一:

我練習(xí)了一個時期,盡量往靶子的下邊打,想盡方法克服短槍筒那種滑稽的顫跳,到了后來,

終于能夠在二十步外打中離靶子一碼遠的地方了,后來我常常感到佩帶手槍的荒唐滑稽,但不

久也就忘記了它,隨便吊在腰背上,一點感覺都沒有,除非是偶爾碰到講英語的人,才多少感

到有點兒不好意思。

譯文二:

我用它練習(xí)打槍,把槍舉到靶子以下,竭力控制那可笑的短槍筒的震搖,直到我在二十步的距

離瞄準(zhǔn)而能命中一碼以內(nèi)的目標(biāo),這才清除了佩帶一支手槍的那份荒唐可笑的心情。我很快忘

記了它,我?guī)е谖业难澈罂呐鲋鴧s沒有一絲感覺,除非碰到一個講英語的人才微微感到

有點害臊。

TheEnglishOriginal:

MaybeshewouldpretendthatIwasherboythatwaskilledandwewouldgointhefrontdoorand

theporterwouldtakeoffhiscapandIwouldstopattheconcierge'sdeskandaskforthekeyandshe

wouldstandbytheelevatorandthenwewouldgetintheelevatoranditwouldgoupveryslowly

clickingatallthefloorsandthenourfloorandtheboywouldopenthedoorandstandthereandshe

wouldstepoutandIwouldstepoutandwewouldwalkdownthehallandIwouldputthekeyinthe

doorandopenitandgoinandthentakedownthetelephoneandaskthemtosendabottleofCapri

biancainasilverbucketfulloficeandyouwouldheartheiceagainstthepailcomingdownthe

corridorandtheboywouldknockandIwouldsayleaveitoutsidethedoorplease.

譯文一:

也許她會把我當(dāng)做哪個陣亡的愛人,我們于是一同走進旅館的前門,看門人連忙摘帽,我找掌

柜的拿鑰匙,她則站在電梯邊等,隨后我們一同走進電梯,電梯開得很慢,的的嗒嗒地過了一

層又一層,到了我們那一層時,小郎打開門,站在一邊,她走出去,我走出去,一同順著走廊

走,我拿鑰匙去開門,門開了,我們進去,拿下電話機,吩咐他們送一瓶裝在放滿冰塊的銀桶

子里的卡普里白葡萄酒來,你聽得見走廊上有冰塊碰著提桶的響聲,小郎敲敲門,我就說請放

在門外。

譯文二:

她也許會裝著我是她那個陣亡的男朋友。我們從正門進去,侍者會向我們脫帽致禮,我會在服

務(wù)臺前停下,向服務(wù)臺女職員要房間鑰匙,她會侍立在電梯房,接著我們會走進電梯,電梯升

得很慢經(jīng)過每一層都咔嗒一聲響,接著便到了我們那一層。侍役打開電梯門站在那兒,她會走

出電梯,我隨著走出電梯,我們就沿著過道走去。我把鑰匙插進房門打開房門走進去,接著便

拿起電話要他們送一瓶卡普里白葡萄酒來,要裝在放滿了冰的銀制的冰桶里,你會聽到冰塊碰

著桶子的聲音從走廊里傳來,侍者會敲門,我會說請擱在門外就行了。

TheEnglishOriginal:

Iwasalwaysembarrassedbythewordssacred,glorious,andsacrificeandtheexpressioninvain.

Wehadheardthem,sometimesstandingintherainalmostoutofearshot,sothatonlytheshouted

wordscamethrough,andhadreadthem,onproclamationsthatwereslappedupbybillpostersover

otherproclamations,nowfbralongtime,andIhadseennothingsacred,andthethingsthatwere

glorioushadnogloryandthesacrificeswerelikethestockyardsatChicagoifnothingwasdonewith

themeatexcepttoburyit.

譯文一:

我每逢聽到神圣、光榮、犧牲等字廖和徒勞這一說法,總覺得局促不安。這些字眼我們早已聽

過,有時還是站在雨中聽,站在聽覺達不到的地方聽,只聽到一些大聲喊出來的字眼;況且,

我們也讀過這些字眼,從人們貼在層層舊公告上的新上讀到過。但是到了現(xiàn)在,我觀察了好

久,可沒看到什么神圣的事,而那些所謂光榮的事,并沒有什么光榮,而所謂犧牲,那就像芝

加哥的屠場,只不過這里屠宰好的肉不是裝進罐頭,而是掩埋掉罷了。

譯文二:

神圣的、光榮的和犧牲等等這些字眼,以及徒勞無益的豪言壯語常常使我困惑。我們聽到過這

些字眼,有時站在雨中,在耳朵幾乎聽不見的地方,以致傳來的只是那些大聲喊叫出來的字眼,

我們也曾在張貼布告的人漫不經(jīng)心地一張疊一張地張貼的公告上讀到過這些字眼。如今經(jīng)過一

段很長的時間,我沒有見到過任何神圣的東西,光榮的東西并不光榮,犧牲像芝加哥屠宰場的

牲畜圍場,要是肉無法處理只有把它埋掉了事。

TheEnglishOriginal:

Thatnightatthehotel,inourroomwiththelongemptyhalloutsideandourshoesoutsidethedoor,

athickcarpetontheflooroftheroom,outsidethewindowstherainfallingandintheroomlightand

pleasantandcheerful,thenthelightoutanditexcitingwithsmoothsheetsandthebedcomfortable,

feelingthatwehadcomehome,feelingnolongeralone,wakinginthenighttofindtheotherone

there,andnotgoneaway;allotherthingswereunreal.

譯文一:

那天夜晚在旅館里,房間外邊是一條又長又空的走廊,門外邊放著我們的鞋子,房間里鋪著厚厚的

地毯,窗外下著雨,房間里則燈光明亮,快樂愉快,后來燈滅了,床單平滑,床鋪舒服,一片興奮,

那時的心情,好比我們回了家,不再感覺孤獨,夜間醒來,愛人仍在,并沒有發(fā)覺夢醒人去;除了

這以外,一切事物都是不真實的。

譯文二:

那天晚上在旅館,我們的房間外面是長^的效M無人的過道,我佃嗨了放在門外,房間的地虹鋪著一層

厚厚的地毯,窗外雨下個不停,房間里明亮,舒適,歡快,隨著燈光熄滅,光滑的床罩,舒適的床榻,使人

心情激動,廨瞰們嗨回到了家里,感到我們已不再孤單,半夜醒來發(fā)現(xiàn)另一個人仍在身邊沒有離去;其

他一切都已變得虛幻。

譯文三:

那晚的旅館,那空蕩蕩

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論