學(xué)術(shù)寫作(語言、邏輯和結(jié)構(gòu)的全面提升)_第1頁
學(xué)術(shù)寫作(語言、邏輯和結(jié)構(gòu)的全面提升)_第2頁
學(xué)術(shù)寫作(語言、邏輯和結(jié)構(gòu)的全面提升)_第3頁
學(xué)術(shù)寫作(語言、邏輯和結(jié)構(gòu)的全面提升)_第4頁
學(xué)術(shù)寫作(語言、邏輯和結(jié)構(gòu)的全面提升)_第5頁
已閱讀5頁,還剩109頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

學(xué)術(shù)寫作語言、邏輯和結(jié)構(gòu)的全面提升目錄\h第一部分導(dǎo)論\h第1章學(xué)術(shù)寫作為什么這么難\h語言會帶來問題嗎\h寫作的障礙來自哪里\h寫作習(xí)慣\h第2章寫作的風(fēng)格\h第二部分寫作邏輯\h第3章從讀者的角度寫作\h了解你的讀者\h節(jié)省能量\h第4章語言的精確性\h歧義詞\h歧義句\h語義模糊\h在精確的基礎(chǔ)上做到簡潔\h第5章文章的質(zhì)量\h拼寫\h語法\h格式\h語言的傾向性\h統(tǒng)一性\h文章的細節(jié)\h如何提高文章質(zhì)量\h第6章論證的邏輯性\h數(shù)據(jù)和結(jié)論\h論證過程的邏輯性\h第三部分語言\h第7章語言流暢性:句子結(jié)構(gòu)\h語言的流暢性\h靈活運用句子結(jié)構(gòu)\h從讀者角度來確定句子結(jié)構(gòu)\h第8章段落\h段落的結(jié)構(gòu)\h段落之間的過渡:跳板句\h段落的一致性與連貫性\h段落的組織\h引用\h第9章謀篇布局:怎么講好一個故事\h文章的有趣靈魂\h文章的骨架:寫作大綱\h第四部分寫作流程\h第10章文章各部分的寫作\h摘要\h前言\h方法\h結(jié)果\h討論\h標題\h第11章投稿和修改\h論文投稿\h修改稿件\h與人合著\h第12章如何寫科研基金申請書\h基金申請書的寫作vs.論文的寫作\h站在評審人的角度來寫作\h提煉科學(xué)問題\h圖表優(yōu)于文字\h時間規(guī)劃\h附錄A學(xué)術(shù)寫作資源\h附錄B練習(xí)答案\h附錄C寫作修改范例第一部分

導(dǎo)論第1章

學(xué)術(shù)寫作為什么這么難語言會帶來問題嗎在美國讀書的時候,我是我們那一級心理學(xué)博士班里唯一母語非英語的學(xué)生,而心理學(xué)課程的學(xué)習(xí)需要進行大量的閱讀和寫作,更不用說還需要寫上百頁的碩士和博士論文。當(dāng)時我心里很著急,感覺自己在寫論文方面,天然就與別人有很大的差距。讀了幾年博士以后,我發(fā)現(xiàn)了一個令人欣慰的事實:學(xué)術(shù)寫作對于任何人來說都是很難的,母語者也不例外。寫論文——改論文——論文被拒,這一系列過程讓學(xué)生在學(xué)術(shù)生涯中經(jīng)歷了無數(shù)黑暗時刻。然而,正是由于有這樣艱辛的過程,每一篇文章的誕生和發(fā)表才會讓人感受到巨大的成就感和滿足感。很多英語初學(xué)者會覺得,理解英語都已經(jīng)這么難了,用英語產(chǎn)出豈不更是“難于上青天”?還有很多人覺得自己掌握的語法、句型、詞匯量都不夠,認為這些是寫作的絆腳石。但在我看來,高中英語的語法已足夠應(yīng)付任何寫作。在大學(xué)階段,詞匯量會有較大的提升。到了研究生階段,一個人掌握的詞匯量如果支持他理解大部分的學(xué)術(shù)文獻,那么用來寫作也足夠了。而且寫論文應(yīng)該盡量用簡單易懂的詞匯(在保證精確性的前提下),本就不要求極大的詞匯量。句型也一樣,有些人認為用復(fù)雜的句型能顯示自己的聰明或者博學(xué),但其實應(yīng)該盡量用簡單的、避免歧義的句型。很多人投稿的時候,會被要求請英語母語者幫助校對,但其實并不是所有的英語母語者都有足夠高的寫作水平,可以幫忙校對。正如我們寫中文論文的水平有高有低,如果不是專業(yè)級別的編輯(copyeditor),即使是英語母語者,對你文章修改的幫助也有限。所以不要太依賴于別人,寄希望于別人能把你的文章提升到多么高的層次,自己打好基礎(chǔ)最重要。一篇文章的謀篇布局,語言的邏輯性、連貫性以及能否吸引讀者一直讀下去,都是很考驗功夫的,如果沒有經(jīng)過長達數(shù)年的專業(yè)訓(xùn)練,即使是英語母語者,也一樣會覺得非常困難。我常常覺得英文可能是一門比中文更適用于精確描述的語言,比如英文語法里的單復(fù)數(shù)、時態(tài)以及定語從句,都是中文里沒有的,這些語法的存在使得精確描述更加容易實現(xiàn)。這部分內(nèi)容將在第4章“語言的精確性”里具體闡述??傊嘈艑懽鞯睦щy來自寫作本身,而不在于語言問題。寫作的障礙來自哪里很多人認為學(xué)術(shù)寫作水平很難提高,即使看了許多寫作書,也依然寫不好一篇文章。這可能有多方面的原因。第一,脫離產(chǎn)量來談寫作水平的提高是“耍流氓”。規(guī)則掌握得再好,如果沒有經(jīng)過實戰(zhàn)訓(xùn)練,也會漸漸忘記,不能內(nèi)化成自己的能力和技能。我的經(jīng)驗是,在一字一句寫出100頁碩士論文和200頁博士論文,并在導(dǎo)師的指導(dǎo)和反饋下不斷進行修改之后,我才感覺我的英語表達能力真的提高了。所以只管去寫(justwriteit),經(jīng)年累月的寫作經(jīng)驗積累是提高的必要條件。第二,寫作指導(dǎo)書本身的一些特點,導(dǎo)致讀者無法得到全面、有效的幫助。目前市面上的寫作書,大部分都是在講寫作規(guī)則(rules),例如“10條簡單規(guī)則”“10條進階規(guī)則”。這些規(guī)則本身是非常有用的,但有時候剛看完的時候覺得很有收獲,時間久了發(fā)現(xiàn)根本沒記住多少(特別是如果沒有經(jīng)過實打?qū)嵉挠?xùn)練),所以產(chǎn)生了“看過很多書,依然寫不好一篇文章”“道理我都懂,就是寫不好”的感覺。如果要推薦這種類型的書和文章作為寫作入門參考,我推薦《英語寫作手冊:風(fēng)格的要素》(TheElementofStyle),以及《組織論文的10條簡單規(guī)則》(TenSimpleRulesforStructuringPapers)一文(見附錄A和參考文獻)。還有一類書從寫作的指導(dǎo)思想入手,高屋建瓴,從更高層面闡述學(xué)術(shù)寫作要義,如《結(jié)構(gòu)感:從讀者的角度寫作》(TheSenseofStructure:WritingfromtheReaders'Perspective)。它們回答的是寫作的本源問題,比如學(xué)術(shù)寫作的本質(zhì)到底是什么?學(xué)術(shù)寫作該寫什么?當(dāng)然,還有一些書旨在提供寫作經(jīng)驗上的指導(dǎo),比如《文思泉涌:如何克服學(xué)術(shù)寫作拖延癥》(HowtoWriteaLot:APracticalGuidetoProductiveAcademicWriting)(這本小書讀起來非常愉快有趣)、《學(xué)術(shù)寫作指南》(HowSuccessfulAcademicsWrite)等。很多年前,我在中山大學(xué)給研究生講英文寫作課時,我老老實實地按照寫作書講:前言怎么寫,方法、結(jié)果怎么寫,美國心理學(xué)會(APA)規(guī)定的格式(即APA格式)是什么樣的,也讓學(xué)生們?nèi)タ戳诉@些書。但是講了半個學(xué)期,我覺得效果并不好,自己的感覺也不好。學(xué)生交上來的文章樣子是有了,但語言問題很大,甚至有很多語法問題。學(xué)生們在四六級考試中最得心應(yīng)手的就是涉及語法的題目。語法知識在高中基本已經(jīng)講透了,為什么中國學(xué)生寫起論文來,還有那么多錯誤呢?這說明有些寫作上的問題并沒有得到很好的解決。后來,在指導(dǎo)研究生寫論文的過程中,我發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生在寫作規(guī)則、寫作指導(dǎo)思想和寫作經(jīng)驗上存在著很大的問題,換句話說,在如何做到有效而精準的表達上存在問題。具體來說,就是無法邏輯縝密、有條不紊、用詞精確、行文流暢地表達(別人和自己的)觀點、描述具體過程和機制等。為什么會出現(xiàn)這樣的問題呢?我認為主要有以下幾個原因。(1)大部分人沒有專門學(xué)習(xí)過學(xué)術(shù)寫作。我們在中小學(xué)階段只學(xué)過創(chuàng)意寫作(比如修辭和抒情,下一章會講創(chuàng)意寫作和學(xué)術(shù)寫作的區(qū)別),而大學(xué)和研究生階段的科研訓(xùn)練又偏重研究設(shè)計、數(shù)據(jù)處理方面的訓(xùn)練,默認大家都會學(xué)術(shù)寫作了。(2)由于上一點,導(dǎo)致學(xué)術(shù)文章很難寫好,我們每天看到的文章質(zhì)量不高。語言輸入(languageinput)不好決定了輸出也不好。施一公教授曾在一篇文章中給出了對于學(xué)習(xí)寫作的建議——每天看45分鐘《華盛頓郵報》,這就是個積累語言輸入的過程。這是有一定的道理的,記者寫的文章無疑比我們寫的好多了。在現(xiàn)代社會,大家都適應(yīng)了短平快的交流和獲取信息的方式(各種社交媒體),看書更少了,深度的溝通和思考也隨之減少,這也是我們總是學(xué)不好寫作的原因之一。(3)邏輯思維能力比較差。這是由歷史原因和很多復(fù)雜的原因?qū)е碌?。我們的教育就不夠注重邏輯思維的培養(yǎng)。我自己是到了準備GRE邏輯考試時,才發(fā)現(xiàn)邏輯如此重要,也如此有趣。它是科研的必備能力,也是寫作的必備能力。沒有邏輯的文章,讀起來沒有說服力,行文也很割裂,可讀性差。我推薦以下資源,它們能幫你提高邏輯思維能力:《這才是心理學(xué)》(這是一本值得讀10遍的“神書”)、《你以為你以為的就是你以為的嗎》,還有一個我特別喜歡的案件推理公眾號“沒藥花園”,作者是一位人類學(xué)博士,邏輯非常縝密,讀她的案例分析就像在讀一篇邏輯精巧的學(xué)術(shù)論文,非常享受。2019年春季,我在北大開了一門心理學(xué)學(xué)術(shù)寫作課。在這門課程中,我放棄了講APA格式(自己看書完全能學(xué)會),前言、方法的寫作也只占了一個課時。我花了大量時間講語言,講怎么寫句子,怎么寫段落,甚至還花了一節(jié)課講邏輯。我把平時修改學(xué)生論文的過程中遇到的典型問題作為例子,在課上講解。這門課獲得了學(xué)生良好的反饋,我自己也感覺很好,每周備課的過程都充滿了無限的樂趣。我甚至還開了博客,與學(xué)生分享寫作的感悟。更鼓舞人心的是,許多學(xué)生的學(xué)術(shù)寫作水平獲得了肉眼可見的提高?,F(xiàn)在這門課已經(jīng)成為北大心理與認知科學(xué)學(xué)院的研究生必修課,說明大家都意識到了學(xué)術(shù)寫作對于研究生的重要性。寫作習(xí)慣寫作習(xí)慣或者叫時間管理也是一個需要注意的問題。寫作幾乎是科研過程中最容易產(chǎn)生拖延的一個環(huán)節(jié)。我之前讀過一些關(guān)于拖延癥的書,有的人認為拖延癥與成人多動癥有關(guān),有的人認為拖延癥與完美主義傾向有關(guān),而我認為很多人的寫作拖延其實與情緒有關(guān)。你在寫論文的時候,是心情愉悅的還是焦慮煩躁的?情緒問題在寫作指導(dǎo)書中很少被提及,但是非常重要。我對此的認識源于我寫博士論文的經(jīng)歷。由于答辯組老師的時間問題,我的博士論文答辯提前了一個多月,這導(dǎo)致我寫論文的時間被壓縮,有一段時間不得不每天連續(xù)寫20個小時,只睡4個小時,連吃飯都是在電腦前完成的。有一天在圖書館寫到凌晨3點,發(fā)現(xiàn)外面下起了大雪,我就寫下了這樣一句話:“3月的杜村下起了大雪,在圖書館寫‘紙’的孩子,迷失了回家的路”,至今我還記得那種心情。這樣高強度的工作壓力,讓我把寫作體驗和壓力狀態(tài)、消極情緒緊緊聯(lián)系在一起,導(dǎo)致我在之后的很多年中都沒有辦法再寫論文。這種狀態(tài)很多人都經(jīng)歷過,叫論文創(chuàng)傷后綜合征(post-traumaticdissertationsyndrome)。幾年后的一天,我讀到了《文思泉涌》這本書,書里建議采用每天寫一個小時的方法。當(dāng)時我在寫一篇小論文,就采取了每天寫一頁的方法,大概每天就花一個小時。我在中山大學(xué)圖書館找了一個安靜的角落,有玻璃屋頂,一下雨就有雨點和落葉落在屋頂上,美極了。這樣過了兩個多星期,我寫完了論文的主體部分,而且心情很愉快。每天在下午一段固定的時間寫,寫完回家的時候感到非常滿足和充實。之后,我就開始享受論文寫作,不再懼怕打開電腦,開始寫作。很多人堅持做一件事情是因為有獎賞,而寫作這件事情的獎賞來得比較遲(通常從投稿到發(fā)表會歷時一年),很難發(fā)揮激勵作用。所以關(guān)鍵在于找到自己的獎賞方式,找到每次寫作的小確幸,讓自己能堅持長期寫作。我一直都不贊成學(xué)生在極端壓力狀態(tài)下寫作,因為壓力會導(dǎo)致拖延,而拖延又讓壓力倍增。拖延產(chǎn)生的情緒負擔(dān)(emotionalburden)通常是非拖延狀態(tài)下的數(shù)倍,所以越拖延,付出的心理代價越大,更關(guān)鍵的是完成的論文質(zhì)量也會大打折扣。最近一篇剛發(fā)表在《心理科學(xué)》(PsychologicalScience)上的研究(Vangsness&Young,2020)依據(jù)工作狀態(tài)將人們分為三類:“海龜”(勻速完成任務(wù))、“忍者”(提前癥,盡快完成)以及拖延者,圖1-1很形象地呈現(xiàn)了這三種人。拖延者和“忍者”都很難按時完成任務(wù),而平均分配時間的“海龜”更容易按時完成任務(wù)。比起他們工作的效率,我更關(guān)注這幾類人的情緒:只有“海龜”的情緒是正性的,“忍者”的情緒看起來比較緊張,而拖延者則呈現(xiàn)出驚恐的表情。所以我特別推薦“海龜”式,也就是《文思泉涌》里推薦的每天完成一定量的工作,不貪多,關(guān)鍵是保持心情愉悅。如果能每天在固定的時間完成,就更好了。圖1-1“海龜”“忍者”和拖延者的工作狀態(tài)當(dāng)我意識到時間緊迫通常是焦慮的一大來源時,我開始為一項任務(wù)預(yù)留充足的時間,保證自己最后能在游刃有余的狀態(tài)下完成??赡苡腥俗非笞詈笠豢痰男奶?,而我更注重長期持續(xù)的效果,不止這一次的完成。保持良好的情緒會讓你在將來愿意長期堅持,并且享受寫作的過程。這里說的心情愉悅不是激情滿滿(passionate)和打雞血的狀態(tài)。激情一般不會持久,激情過后會感覺耗竭(burnout),就會導(dǎo)致另一種極端——類似于臨床上的“輕躁狂”,我們常說輕躁狂“一時爽”,難過的是之后伴隨的情緒低落狀態(tài)。我們應(yīng)該追求的是心境的平和而不是大起大落。愉悅的狀態(tài)可能更接近于《心流》一書中描述的狀態(tài):“心流在心理學(xué)中是一種某人在專注進行某行為時所表現(xiàn)的心理狀態(tài),如藝術(shù)家在創(chuàng)作時所表現(xiàn)的心理狀態(tài)。某人在此狀態(tài)中,通常不愿被打擾,即抗拒中斷。其定義是一種將個人精神力完全投注在某種活動上的感覺;心流產(chǎn)生的同時會有高度的興奮及充實感。”我發(fā)現(xiàn)可能每個人都要經(jīng)歷我寫博士論文時的那個階段,之后才能體會到寫作之美。正如張愛玲所說,要先“低到塵埃里”,再“從塵埃里開出花”。也如王國維所說,必須經(jīng)歷“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”的階段,才能達到“驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”的境界。所以如果你現(xiàn)在處于這個苦斗(struggling)階段,不要著急,要知道這是一個必經(jīng)階段,而且它會過去,過去以后前路會很美好。這里的關(guān)鍵就是:提前規(guī)劃好時間,留夠充足的時間,不要拖延到最后一刻,不要在高壓力下寫作。每天不追求大量產(chǎn)出,完成一定的量,不貪多,力圖保持愉悅狀態(tài)。村上春樹在《我的職業(yè)是小說家》里說:他從來沒有文思枯竭的時候,從來不曾覺得寫作是苦差事?!叭绻豢鞓罚瑢懶≌f的意義一開始也不存在了?!逼鋵嵖蒲幸彩且粯拥牡览怼T趯W(xué)術(shù)寫作中,我覺得需要想清楚一個問題——我們?yōu)槭裁磳懽鳎蛘哒f,為什么寫作讓我們?nèi)绱送纯唷N矣X得史蒂芬·平克(StevenPinker)的一段話總結(jié)得非常精辟:一個(寫作的秘訣)是找到讓你自己真正激動并且愿意與他人分享的發(fā)現(xiàn)。這與大多數(shù)學(xué)者的狀態(tài)都不同,他們寫作的目的要么是抱怨自己做的事情有多難,要么是證明為什么其他學(xué)者是錯的。在學(xué)術(shù)寫作的過程中,不要忘了寫作的初心。寫學(xué)術(shù)論文,本質(zhì)上是分享,分享你激動人心的科學(xué)發(fā)現(xiàn)。如果為了寫論文而寫論文,為了畢業(yè)、找工作、評職稱而寫論文,那么其過程必定是痛苦的。而如果為了分享而寫作,那么寫作也可以是個快樂的過程。一如我寫這本書的狀態(tài)。第2章

寫作的風(fēng)格在一個風(fēng)和日麗的下午,我喝著咖啡,打開電腦看學(xué)生的論文,突然把一口咖啡噴到了電腦上。這個學(xué)生是這么寫的:“關(guān)于×××的研究比比皆是/琳瑯滿目”“這二者存在著或多或少的相關(guān)”。想必大家都看出其中的問題了,是的,就是成語的應(yīng)用。中學(xué)生在寫作時如果能用好成語,必定為作文增色不少。但為什么成語用在論文里就很奇怪呢?這就是這一章的重點內(nèi)容——學(xué)術(shù)寫作(academicwriting)和創(chuàng)意寫作(creativewriting)之間的區(qū)別。我們從小到大在語文課上學(xué)的,基本都是創(chuàng)意寫作,如果把這一套話術(shù)和技巧用到學(xué)術(shù)寫作上,就會顯得格格不入。關(guān)于創(chuàng)意寫作的定義,我特意咨詢了一位英文系的老師,并查了一些資料。創(chuàng)意寫作是指除了專業(yè)寫作(professionalwriting)和學(xué)術(shù)寫作之外的寫作形式,包括詩歌、小說、散文、雜文等。顧名思義,創(chuàng)意寫作極大地依賴作者的創(chuàng)造力,講究文學(xué)價值,提倡使用修辭手法,如“孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪”“月出驚山鳥”等詩詞都表現(xiàn)出了極強的畫面感。而學(xué)術(shù)寫作對于創(chuàng)造力的要求則很有限,注重語言和論證的邏輯性,以及語言的精確簡潔。在中小學(xué)語文教育中,基本不涉及學(xué)術(shù)寫作或者邏輯寫作的內(nèi)容,我們學(xué)的都是怎么有創(chuàng)意地寫作,比如如何生動形象地描述一件事、一個人。課文基本上都是小說、詩歌、散文、雜文等文體,不知道現(xiàn)在的小學(xué)課本有沒有什么變化。語文教育中一個很重要的寫作訓(xùn)練方法是背誦經(jīng)典課文,特別是魯迅的文章。背課文或許可以幫助我們積累詞匯和句型,但是對于培養(yǎng)邏輯性卻并沒有幫助。一般來說,只要詞匯量豐富,特別是會用成語,再在細節(jié)上把各個感覺通道都描寫一遍,作文就能得到高分。所以小時候上的語文課,基本上是“文學(xué)”課。而我們在學(xué)術(shù)寫作中需要的技能,卻很遺憾地沒有在這些課上學(xué)到。我自己是多年以后在杜克大學(xué)喬治·戈朋教授(他的理論我在后面的章節(jié)會提到)的課堂上,才恍然大悟——這才是學(xué)術(shù)寫作的“正確打開方式”啊!那么他是如何點醒我的呢?在他的課上,他會帶著學(xué)生分析每個段落怎么組織,分析每句話之間的邏輯關(guān)系。后來,我在給學(xué)生修改論文和講課時也是這么做的。還有他提出的自成體系的“從讀者角度寫作”和“節(jié)省能量”理論(詳見第3章和第7章),都完美詮釋了學(xué)術(shù)寫作的真諦。我們是否可以運用在中小學(xué)語文課上學(xué)到的技巧和方法,或者積累的生動辭藻來寫學(xué)術(shù)論文呢?事實上,我們學(xué)到的修辭手法,比如夸張、雙關(guān)、反諷、隱喻等,基本上都是為了增強表達效果、增加文學(xué)藝術(shù)性,還有我前文提到的成語,很多都帶有一些修辭手法。比如本章開頭的例子:“或多或少的相關(guān)”到底是高相關(guān)、低相關(guān)還是中等相關(guān)呢?學(xué)術(shù)寫作有另一套話語體系,不追求文學(xué)效果,而是力求有條理、精準、簡潔地表達一個科學(xué)觀點,描述一個科學(xué)現(xiàn)象和發(fā)現(xiàn),闡明背后的機制等。文學(xué)效果和精準簡潔有時候是矛盾的,例如夸張等修辭手法就與精準表達相矛盾,而雙關(guān)、反諷等敘述方式,如果用在魯迅的雜文里,可以體現(xiàn)出作家的聰明睿智與風(fēng)趣幽默,但如果用在學(xué)術(shù)論文里,則容易引起歧義和誤解,這是學(xué)術(shù)寫作的大忌?;叵胄W(xué)語文作業(yè),一大難點是歸納文章的中心思想。為什么需要做這項作業(yè)呢?因為在文學(xué)作品中,有時候意思表達得很隱晦,需要讀者去感受和分析。而在學(xué)術(shù)寫作中,所有的意思都要明明白白寫在紙上,每一句話最好都不要有第二種可能的解讀方式。科學(xué)本身已經(jīng)夠復(fù)雜了,如果還使用過多的修辭,就會不利于讀者精準地理解科學(xué)現(xiàn)象。所以我們寫作的目標一定是幫助讀者理解一個科學(xué)現(xiàn)象,而不是為理解制造語言上的障礙。2020年有一篇引經(jīng)據(jù)典但晦澀難讀的高考滿分作文引發(fā)了熱議。有人覺得那篇作文體現(xiàn)了作者豐富的閱讀積累和深厚的文化素養(yǎng),也有人認為這篇文章晦澀難懂,不是好文章。我認為之所以會出現(xiàn)爭議,是因為觀念的沖突:傳統(tǒng)觀念認為如果你看不懂我寫的文章,那么就是你的錯(閱讀理解能力不足);而另一些人認為,如果你看不懂我寫的文章,那么就是我的錯(我沒有把文章寫得足夠明白)。在學(xué)術(shù)寫作中,最好摒棄前一種觀念(你能說是審稿人的錯嗎?),而堅守后一種觀念,對讀者保有足夠的尊重和謙卑,努力把意思講清楚。到了大學(xué)階段,至少在心理學(xué)專業(yè),學(xué)生突然被要求開始寫有邏輯性、精確簡潔的學(xué)術(shù)論文。國外大學(xué)的心理學(xué)專業(yè)也每門課都要求學(xué)生寫文章(essay)。對于心理學(xué)這樣的專業(yè),讀和寫都非常重要,閱讀大量的教材和文獻,然后總結(jié)、寫評論,這是一個心理學(xué)專業(yè)學(xué)生的必修課。問題是,我們還沒有從中小學(xué)階段學(xué)到的創(chuàng)意寫作思路中轉(zhuǎn)變過來,我大學(xué)四年甚至都沒有意識到需要進行這一轉(zhuǎn)變。認清學(xué)術(shù)寫作和創(chuàng)意寫作的區(qū)別,對我們來說有很重要的意義。我們需要意識到:(1)學(xué)術(shù)寫作和創(chuàng)意寫作目標不同,前者的目標不在于語言的生動形象,而在于精確簡潔。(2)創(chuàng)意寫作的話語體系不適用于學(xué)術(shù)寫作,不需要用修辭和成語。(3)創(chuàng)意寫作很多時候需要描述個人的主觀感受和經(jīng)驗,如“念天地之悠悠,獨愴然而涕下”。而學(xué)術(shù)寫作基本都是基于客觀事實,即使描述的是自己的假設(shè),也要基于某些客觀事實,提出有根據(jù)的假設(shè)。在學(xué)術(shù)寫作中運用抒情等手法是極不合適的,如“Ilovewriting”“Psychologyissointeresting”。(4)創(chuàng)意寫作的經(jīng)驗和訓(xùn)練方法不適用于學(xué)術(shù)寫作,例如,背誦文章對于我們提高學(xué)術(shù)寫作水平并沒有幫助。(5)閱讀兩類文體有不同的體驗,閱讀創(chuàng)意寫作性文章主要能獲得文學(xué)享受,而閱讀學(xué)術(shù)性文章則能了解科學(xué)事實,獲得科學(xué)知識。這里我并不是要比較兩種寫作方式哪種更高級,本來二者就服務(wù)于不同的寫作目的,但有些高手卻能把二者巧妙結(jié)合起來,比如我之前推薦過的“沒藥花園”公眾號,本來應(yīng)該是寫創(chuàng)造性文體的(案例推理文章),但是因為作者受過專業(yè)的學(xué)術(shù)訓(xùn)練,因此文章寫得有理有據(jù),邏輯嚴謹,推理縝密,然而又因為采用了一些文學(xué)手法,可讀性非常強。還有一些學(xué)術(shù)界的明星寫手(如史蒂芬·平克),也能把學(xué)術(shù)文章寫得引人入勝,讓人讀起來非常享受。既然二者有如此大的差異,為什么中小學(xué)老師都在教創(chuàng)意寫作,而很少教學(xué)術(shù)寫作呢?這背后的原因也很容易理解,因為面對的是小孩,他們的科學(xué)知識還不豐富,無法理解復(fù)雜的科學(xué)事實,他們的邏輯推理能力可能也還在發(fā)展中。更重要的是,創(chuàng)意寫作更有意思,更具有可讀性,用來培養(yǎng)孩子的文學(xué)鑒賞能力、想象力和語言表達能力是非常合適的。但是我建議,在大學(xué)階段的教育中應(yīng)該為學(xué)生開設(shè)學(xué)術(shù)寫作相關(guān)的課程,因為很多人在從創(chuàng)意寫作到學(xué)術(shù)寫作的轉(zhuǎn)變過程中感到迷茫,甚至沒有意識到這個轉(zhuǎn)變,而錯誤地在學(xué)術(shù)論文中使用了創(chuàng)意寫作的技巧。學(xué)術(shù)寫作只有經(jīng)過數(shù)年專業(yè)訓(xùn)練才能入門,我們一般在大學(xué)和研究生階段才開始進行學(xué)術(shù)寫作;而創(chuàng)意寫作的門檻看起來很低,畢竟我們在中小學(xué)階段就開始學(xué)了。但是回頭想想,以創(chuàng)意寫作為生的專業(yè)作家的數(shù)量比靠寫論文為生的學(xué)者數(shù)量少得多。一個人寫小說、詩歌的能力,可能不是努力就可以獲得的,而是與個人的悟性、才華有很大關(guān)系。而學(xué)術(shù)寫作則與天分關(guān)系不大,只要經(jīng)過按部就班的專業(yè)訓(xùn)練,基本能達到不錯的水平。這對我們來說是個很好的消息:經(jīng)過系統(tǒng)的訓(xùn)練,我們是可以得到很大提高的。總之,要想把論文寫好,先要拋卻在九年義務(wù)教育中學(xué)到的創(chuàng)意寫作的條條框框,在語言上追求有邏輯性、精準、簡潔的表達。那么是不是在學(xué)術(shù)寫作中你的才華就無處施展了呢?倒也不是,很多人就把才華施展在了給文章起名上,舉幾個例子:WhentheMusesStrike:CreativeIdeasofPhysicistsandWritersRoutinelyOccurDuringMindWandering.ChangeisGood!SupportingStudentsontheAutismSpectrumWhenIntroducingNoveltyCan'tStopBelieving:InhibitoryControlandResistancetoMisleadingTestimony最令人拍案叫絕的是這個:Surprise!20-month-oldInfantsUnderstandtheEmotionalConsequenceofFalseBeliefs這里的“surprise!”乍一看有“大新聞”的含義,實則雙關(guān),呼應(yīng)后面的emotionalconsequence(驚訝是一種情緒)。像這些冒號或嘆號前面的部分就是“文藝小青年”們施展才華的地方。更多這樣的例子,以及怎么把標題起得有藝術(shù)性,請見第10章。第二部分

寫作邏輯第3章

從讀者的角度寫作這一章的題目“從讀者的角度寫作”(writingfromthereader'sperspective)聽起來就非常美好。這個觀點來自喬治·戈朋教授,他是我在杜克大學(xué)上的一門寫作課的老師。戈朋教授可能在國內(nèi)知名度不高,但在杜克非常有名,當(dāng)年的寫作課場場爆滿。在上他的寫作課時,我曾驚嘆世界上竟有這樣的妙人,能把寫作講得這么明白透徹,有種“這才叫寫作課,以前上的應(yīng)該叫文學(xué)鑒賞課”的感覺。我們從小到大上的中文寫作課,基本上都是在講授創(chuàng)意寫作(詳見第2章),學(xué)習(xí)抒情和各種修辭手法,提高的方法就是“熟讀加背誦”。盡管這些對于培養(yǎng)文學(xué)審美確實有幫助,但長大以后我們會發(fā)現(xiàn),一般人從事創(chuàng)意寫作的機會太少了,而對于我們特別需要的專業(yè)寫作或者學(xué)術(shù)寫作,我們卻從沒有系統(tǒng)地學(xué)過。而我們的英文寫作課,教授的大多是語法和詞匯,在余下的內(nèi)容中,我也記不清學(xué)了什么對寫作真正有幫助的東西。我覺得自己何其幸運,正好聽了戈朋教授這門課,學(xué)到的內(nèi)容給當(dāng)時正在寫碩士論文的我許多啟發(fā),至今對我如何寫作和指導(dǎo)學(xué)生寫作仍有啟發(fā)。所以我特別愿意在課堂上和在這本指導(dǎo)書中將他的觀點傳播出去,讓更多的人受益。沒上過他的課的人不用感到遺憾,他的觀點主要集中在他撰寫的兩本書——《結(jié)構(gòu)感:從讀者的角度寫作》和《期望:從讀者的角度教授寫作》(Expectations:TeachingWritingfromtheReader'sPerspective)里。另外一本寫作指導(dǎo)書《科技英語寫作進階》(ScientificWriting:AReaderandWriter'sGuide)也對戈朋教授的觀點做了很好的總結(jié)歸納。當(dāng)然,如果能有機會現(xiàn)場感受戈朋教授上課時語言的魅力和幽默,就最好不過了。了解你的讀者在寫作的時候,你是否思考過你的讀者是誰,他會期待從你的文章中收獲什么,你想讓他通過讀你的文章收獲什么?回想你自己看了一部爛片的感覺:不但花了錢,還浪費了兩個小時的生命。這可能就是讀者讀到不好的文章時的感覺。你的文章需要傳遞一個信息(message),這個信息要讓讀者覺得是有用、有價值的,或者能解決他的一個問題,讓他覺得沒有白花時間讀。另外,所謂“見人說人話,見鬼說鬼話”,針對不同的讀者,你可能需要采取不太一樣的寫作風(fēng)格和方式,就像你在給你的上司/導(dǎo)師、同學(xué)、男/女朋友發(fā)微信時,措辭和語氣自然是不一樣的,如果不小心把給男朋友的消息發(fā)給了導(dǎo)師,氣氛就會很尷尬。了解你的讀者,了解他們的需求和問題,將會從大原則上指導(dǎo)你的寫作思路。那么,我們的讀者會是誰呢?你的文章的讀者可能是審讀者:你的導(dǎo)師、審稿人、論文評審組的老師,如果是投稿的論文,那么可能是期刊的編輯或者審稿人。在有了多年投稿經(jīng)歷,并且做了幾年審稿人之后,我在指導(dǎo)學(xué)生寫文章的時候就具備了一種能力——想象出一個審稿人可能提出什么樣的問題,有了這個能力,很多“坑”就可以成功回避。雖然大部分研究都不是完美的,每個研究都會存在這樣那樣的問題,但如果你能提前想到別人可能會提出什么樣的問題,就能讓你的文章更嚴謹,更經(jīng)得起別人的批評。論文發(fā)表之后,你的讀者就變成了會閱讀你文章的人。這些人是誰呢?可能是與你同領(lǐng)域的資深教授(比如你引用過的文章的作者),想了解這個領(lǐng)域的進展;也可能是同學(xué)科不同領(lǐng)域的教授,想知道這個領(lǐng)域的研究者都在做些什么研究;也有可能是研究生,為了寫論文來找文獻;還可能是初學(xué)者,為了尋找研究方向而讀文獻。新冠肺炎疫情期間,我看了許多關(guān)于新冠肺炎的流行病學(xué)專業(yè)文章,不得不贊嘆這些文章寫得真是通俗易懂,連我這樣的外行都能看懂。大部分心理學(xué)文章做不到這一點,可能外行一看到專業(yè)術(shù)語就止步了。可能《心理科學(xué)》(PsychologicalScience)上的文章,以及關(guān)注范圍更廣的期刊,如《美國國家科學(xué)院院刊》(PNAS)、《自然》(Nature)、《科學(xué)》(Science)等期刊上的心理學(xué)文章更適合外行看。這里說的外行不是純“路人”,而是受過基本科研訓(xùn)練的其他學(xué)科的學(xué)者和學(xué)生。你的文章將會成為他們了解心理學(xué)的一個窗口,增加他們的相關(guān)知識?,F(xiàn)在全世界都在鼓勵學(xué)科交叉,而學(xué)科間的壁壘總是存在,這樣的文章有助于打破壁壘,促進不同學(xué)科科學(xué)家之間的交流。學(xué)術(shù)性文章與科普類文章是不同的:科普類文章面向的讀者是普羅大眾,他們中一部分人可能只是為了茶余飯后打發(fā)時間,找點樂子,或者為了增長一些可能一輩子也用不上的知識而閱讀;另一部分可能是青少年,為了增加對科學(xué)的興趣而閱讀。近年來,比較火的科普文章公眾號大多是與健康有關(guān)的,幫助大眾了解健康知識,比如疫情期間,關(guān)于疫情的科普文章我都非常喜歡看。所以科普文章要用大眾的語言,盡量少用專業(yè)詞匯,在這個基礎(chǔ)上,如果能有一定趣味性就更好了。不過,我一直覺得科普最重要的原則仍是科學(xué)性,不能以犧牲科學(xué)性為代價來增加趣味性,科學(xué)本身就是非常有意思的。回到專業(yè)學(xué)術(shù)性寫作上來,現(xiàn)在你知道了你的讀者基本都是同專業(yè)的人、試圖進入本專業(yè)學(xué)習(xí)的初學(xué)者,或者想了解你的專業(yè)的外專業(yè)科學(xué)家,因此你的寫作需要有針對性地體現(xiàn)出:(1)專業(yè)性和科學(xué)性。要能幫助領(lǐng)域內(nèi)專家了解你研究的意義和創(chuàng)新之處。如果你的文章寫的都是別人知道的東西,沒有增加新的知識,那就是在浪費讀者的時間。(2)精確性。一定要用精確的語言來描述科學(xué)事實。模糊不清或者有歧義的句子會阻礙讀者有效、快速地理解科學(xué)事實,在寫作中要避免這種情況。(3)簡潔性。簡潔即是美,簡潔就是為了在最短的篇幅內(nèi)表達出最精準的意思。相比冗長的文章,簡潔的文章會節(jié)省讀者的時間和精力。(4)邏輯性。一篇思路清晰、邏輯性強的文章,能幫助讀者更快、更好地了解科學(xué)事實。邏輯混亂的文章不僅會削弱科學(xué)現(xiàn)象的可信度,還會讓讀者感覺云里霧里,不知所云。以上這些原則,我的寫作老師戈朋以一個非常有意思的概念——節(jié)省能量(saveenergy)來概括了。接下來,我詳細介紹一下他提出的這個概念。節(jié)省能量戈朋教授在寫作課上生動地演繹了什么叫一口氣讀一句話。在讀一個句子之前,先深吸一口氣,然后開始讀。如果句子過長,這口氣用完了而句子還沒讀完,就喘不上氣了。讀到句號,可以歇口氣,接著讀下一句。在寫作中,很重要的是順著讀者的這口氣,這就是從讀者角度來寫文章要考慮的問題。在書中,戈朋教授用了能量(energy)這個概念——作者要做到幫助讀者節(jié)省能量,以免句子沒讀完,氣卻用完了。讀文章的過程是非常消耗能量的,消耗的能量主要用來理解科學(xué)內(nèi)容,而閱讀文章的語言本身也會消耗能量。由于科學(xué)事實本身已經(jīng)夠復(fù)雜了,因此我們在學(xué)術(shù)寫作中要盡量用簡單的語言來減少讀者的能量消耗,也就是節(jié)省能量。聽起來非常簡單,是不是?回想一下,是不是有很多文章,你拿起又放下,嘗試讀兩段又放下,為什么總是讀不完呢?也許就是因為文章的語言本身過于復(fù)雜,讓你的能量消耗光了。利伯恩(Lebrun)在《科技英語寫作進階》中提出,要節(jié)省閱讀能量,需要減少句法(syntax)和語義(semantics)的消耗。那么什么會引起過度的句法能量消耗呢?有以下六點:(1)歧義句或者模糊的語言(比如模糊的術(shù)語或者代詞指代不明)。(2)語法或者拼寫錯誤。(3)沒有寫完的句子。(4)長句子。學(xué)過GRE的人應(yīng)該對什么是長句子以及長句子有多令人難以費解深有體會。(5)用其他語言的語法寫成的英文句子。這對于第二語言者而言可能是會經(jīng)常犯的錯誤。(6)標點的缺失或者錯誤使用。如何幫助讀者節(jié)省句法能量?以下是利伯恩給出的幾條建議:(1)寫短句子,盡量用簡單的語法。(2)用可預(yù)期的方式來寫文章,比如當(dāng)讀者看到“first”時,就會期待看到“second”,看到“ononehand”就會期待看到“ontheotherhand”。如果寫作不符合讀者的這種預(yù)期,比如經(jīng)常有學(xué)生在論文中寫了“first”,然后就沒有下文了,就必然會導(dǎo)致不必要的能量消耗。關(guān)于這一點,我們會在后續(xù)章節(jié)重點講解,具體說明怎么寫才能符合讀者的預(yù)期。(3)讓句子的主語緊挨著動詞,動詞緊挨著賓語。這樣的句子更有助于讀者找到動詞的主體和對象,這啟發(fā)我們要用結(jié)構(gòu)簡單的句子和短句子。(4)正確使用標點。那么什么會導(dǎo)致過度的語義能量消耗呢?大概有以下幾點:(1)未介紹過的術(shù)語和縮寫。(2)缺乏理解意思的語境。(3)缺乏幫助理解內(nèi)容的先驗知識。(4)缺乏幫助理解概念的例子和圖表。(5)圖表信息過于詳細或者缺失。(6)讀者忘了前面讀過的內(nèi)容。(7)讀者對觀點、方法和結(jié)果有異議。(8)過于抽象的句子(如公式)。(9)不符合讀者預(yù)期的句子(這里再一次強調(diào)符合預(yù)期的重要性)。相應(yīng)地,為減少這種語義上的能量損耗,我們可以:(1)為句子提供足夠的鋪墊,提供足夠的語境信息來理解新的概念。(2)提高讀者對于主題和概念的熟悉性。(3)用后一句話來解釋前一句話。(4)用前一句話為后一句話提供鋪墊(幫助理解語境)。(5)使用短句子(用已知的詞匯)。下面我舉一個例子。這是我的學(xué)生寫的一個句子,這句話就過長了:Consideringlearningcontributestothedevelopmentofsocialandnon-socialabilitiesandhappensinbothsocialandnon-socialcontexts,itisintriguingtoaskifchildrenwithautismspectrumdisorders(ASD),whoarecharacterizedashavingprofounddifficultiesinengaginginandmaintainingsocialinteractionandcommunication(e.g.,Lai,Lombardo,&Baron-Cohen,2014),havedifficultyinlearningspecifictosocialcontexts.這句話中不僅包括新的概念(autism),還包括好幾次轉(zhuǎn)折,這么多內(nèi)容很難在一個句子里表達清楚,而且關(guān)鍵是讀者讀到一半可能已經(jīng)消耗光了能量。所以我把這句話改為兩句話:Autismspectrumdisorders(ASD)isaneurodevelopmentaldisordercharacterizedashavingprofounddifficultiesinengaginginandmaintainingsocialinteractionandcommunication(e.g.,Lai,Lombardo,&Baron-Cohen,2014).ItisintriguingtoaskifchildrenwithASDhavedifficultyinlearningspecifictosocialcontexts,consideringlearningcontributestothedevelopmentofsocialandnon-socialabilitiesandhappensinbothsocialandnon-socialcontexts.總之,我們在寫作中一定要注意節(jié)省讀者的能量,避免歧義,精準表達,用短句子,盡可能節(jié)省讀者在理解文章語言過程中消耗的能量。也就是說,我們要用簡單、精確的語言來描述科學(xué)事實?,F(xiàn)在許多專業(yè)期刊都嚴格限定字數(shù),出現(xiàn)了論文越來越短的趨勢,這是件非常好的事情。我當(dāng)學(xué)生的時候總是希望寫長一些,覺得長論文才能得高分,這個思路是錯誤的,用短的篇幅來把一件事講清楚,才是真本事。在花了許多時間讀文獻以后,我發(fā)現(xiàn)節(jié)省讀者的時間簡直是作者良心的體現(xiàn)。最后,還是回到戈朋教授的觀點:“keepthereadersinmind”,也就是說我們在寫作的過程中要不斷考慮讀者會怎么想,用讀者的觀點來指導(dǎo)寫作。這是一條總的原則。第4章

語言的精確性在講這一章的內(nèi)容之前,讓我們先來回憶一下第2章的主要內(nèi)容。第2章中提到學(xué)術(shù)寫作的目的不是施展文學(xué)才華,也不是讓讀者感受藝術(shù)的美感(創(chuàng)意寫作),而是精確簡潔、有邏輯地介紹科學(xué)現(xiàn)象和結(jié)論,我們寫作時的很多考慮都是圍繞著這個目的而進行的。這一章我們就來講講怎樣讓語言精確簡潔,下一章我們將講到怎樣進行有邏輯的論證。為什么語言需要精確簡潔?因為科學(xué)事實本身已經(jīng)夠復(fù)雜了,讀者想要理解文章的內(nèi)容本就非常困難,寫作使用的語言應(yīng)該促進對這些科學(xué)現(xiàn)象的解釋更清晰地傳遞,而不是為這個過程制造更多的障礙。我不是語言學(xué)家,說的可能不太準確,但我覺得中文語言的模糊性比英文大。這可能是有歷史原因的,因為一種語言的發(fā)展是與整個社會文化的發(fā)展緊緊聯(lián)系在一起的。如果一種文化中比較推崇邏輯思維和科學(xué)思維(西方哲學(xué)和科技發(fā)展),那么它對語言精確性的要求自然就比較高,語言中就會發(fā)展出適合描述科學(xué)和邏輯的詞匯和句法。但是科學(xué)以及科技論文的寫作在中國發(fā)展的歷史還不夠長,對語言的影響也還不夠。英文里有而中文里沒有的一些語法,如單復(fù)數(shù)、時態(tài)、從句等,在我們學(xué)習(xí)英文的時候都是難點,但是仔細想想,它們都是非常有助于精準描述的語法結(jié)構(gòu)。而中文的一些特質(zhì),比如詞間無間隔,同音字、多音字的存在,都為精準寫作帶來了更多的困難。于是有一個好消息和一個壞消息,好消息是我們用英文是可以做到精準描述的,壞消息是對我們中國人來說,學(xué)習(xí)用英文精準描述的過程會尤其困難。為了學(xué)習(xí)精準描述,我們先來講一講導(dǎo)致不精準描述的原因。不精準描述的產(chǎn)生一部分來自語言本身(多義字/詞和歧義句)產(chǎn)生的歧義;一部分來自語言的使用,比如沒有精確地定義術(shù)語、詞的修飾范圍不明、代詞指代不明等。歧義詞在中文中,由于存在多義詞,有些句子可能會產(chǎn)生歧義。這些歧義句構(gòu)成了許多好笑的段子,比如:學(xué)生:“老師,為什么你凈教一些沒用的東西?”老師:“我不許你這樣說自己!”這里的“東西”,原本是指老師教的內(nèi)容,但老師幽默的回復(fù)則是用了它的另一個意思——教學(xué)的對象(含貶義)。因為中文里詞與詞之間不存在空格,所以分詞也可能產(chǎn)生歧義。最著名的例子就是“武漢市長江大橋”,可以讀成“武漢市/長江大橋”,也可以讀成“武漢市長/江大橋”。還有些例子成了段子,比如:“女朋友很重要嗎?”“不要!”這里產(chǎn)生歧義之處在于分詞是分在“重”的前面還是后面。這種分詞不清產(chǎn)生的歧義是一個中文里常見的錯誤,而英文里因為有天然的分詞,所以沒有這類問題。英文里當(dāng)然也存在許多多義詞,比如“bank”(意為“河岸”“銀行”)等。有的甚至有兩個詞性(如“break”,可作動詞“打破”,也可作名詞“休息”;“cold”可作形容詞“冷”,也可作名詞“感冒”)。我覺得這些多義詞在寫作時問題倒不大,多數(shù)情況下,我們是可以根據(jù)上下文辨認詞義和詞性的。問題可能更多地出現(xiàn)于在意思非常相近的詞中做選擇的時候,比如描述可能性的詞“possibly”和“probably”。在電影《當(dāng)幸福來敲門》(ThePursuitofHappiness)中,小男孩讓爸爸第二天帶他去游樂場玩,爸爸說“possibly”,小孩不高興了。爸爸問他為什么不高興,他說“Probablymeansyes.Possiblymeansno”。可不是嗎,母語者在很小的時候就可以知覺兩個同義詞之間的細微差別,而非母語者則很難感受到。還有一個例子關(guān)于動詞“finish”和“complete”及其形容詞形式“finished”和“complete”。有些人可能覺得這兩個詞是可以互換的,比如“Ihavefinished/completedmyhomework”,都表示“完成”的意思。但讀讀下面這個段子,你就可以清楚地知道這兩個詞的區(qū)別了。“Whenyoumarrytherightperson,you'recomplete.Whenyoumarrythewrongone,you'refinished.”(跟對的人結(jié)婚,你的人生就完整了;跟不對的人結(jié)婚,你的人生就完蛋了。)看似意思相近的兩個詞,其實表達了完全相反的意思。類似的例子在中文里也有很多。例如,很多學(xué)生習(xí)慣在答辯PPT的最后一頁加上“感謝聆聽”,但“聆聽”其實暗含晚輩聽長輩教誨的意義,所以這里使用這個詞并不準確。由此可見,搞不清詞語的精準含義,就很容易弄巧成拙。用英文寫作的中國作者,大部分都沒有長期在英語文化中生活過,對于一些詞的潛在含義無法辨別,這對我們寫作時的精準用詞造成了一定的困難。這里有兩點建議。第一,我們可以通過查字典來查詢詞義。我建議查英英字典,或者英漢雙語字典,英文的解釋或許比中文的翻譯能提供更多有助于精準理解的釋義。第二,在語料庫中尋找各種意義相近的詞,然后看上下文的語境,看它們更多被用在描述正向事件還是負向事件上。善用語料庫,可以幫助你更好地理解詞的微妙含義以及使用場景。圖4-1是2018年“信息之美獎”(InformationisBeautifulAwards)的獲獎作品,圖片內(nèi)容關(guān)于英文中如何描述一件事情發(fā)生的可能性(Zonination,2015)。這樣的數(shù)據(jù)能幫助我們很直觀地了解詞與詞之間精準的差別。圖4-1英語中如何描述一件事情發(fā)生的可能性資料來源:.還有一些精準用詞的困難來自缺乏對一個詞使用場合的理解。對于一個詞是屬于專業(yè)的(professional)用詞,還是日常的(casual)用詞,甚至是粗俗的詞語,我們通常沒有辦法體會,這也給需要寫英文文章的中國作者帶來了很大的困難。我們經(jīng)常會說某個人的英語語感好,我一開始不能理解什么叫語感,現(xiàn)在認識到,大概就是指經(jīng)過一定的積累以后,形成的對詞匯背后微妙含義的精準理解。形成語感后,當(dāng)看到用詞不精準、隱含意思不符合情境時,會感覺“這里怪怪的”,但是也說不出為什么。有時候,小孩反而比大人對此有更強的敏感性。我女兒在學(xué)習(xí)英語的時候,有一次老師給他們看了兔子跳的動畫,說那叫“jumping”,她說:“不對,應(yīng)該是‘hopping’。”我仔細想了想,她是對的。后來我問她“jumping”和“hopping”有什么區(qū)別呢,她說“jumping”是跳,“hopping”是蹦。我想這應(yīng)該是力道上的區(qū)別,而中文中的“蹦”“跳”也有這個意義上的區(qū)別。這樣的語感其實沒有人刻意教過,是在長期的語言學(xué)習(xí)中積累起來的。語言在翻譯的過程中可能會損失一定的精確性。比如有人問我“autism”到底翻譯成“孤獨癥”還是“自閉癥”,我回答說我國內(nèi)地為致敬孤獨癥泰斗陶國泰先生,一般叫孤獨癥,而港臺沿用自閉癥這個叫法。我個人更喜歡孤獨癥,為什么呢?就中文語義來說,孤獨癥這個詞正好精準地描述出了孤獨癥孩子孤獨、淡漠、疏離的狀態(tài),而“自閉”一詞更容易讓人聯(lián)想到內(nèi)向或者類似的性格特質(zhì),容易產(chǎn)生誤解,認為這是一種心理或者性格問題(孤獨癥其實是神經(jīng)發(fā)育問題)。所以用詞的翻譯,其實也非??季俊_@里還需要注意的是,某些修辭手法和成語的使用會導(dǎo)致模糊性,比如我前面舉的例子:“或多或少的相關(guān)”。對于相關(guān)來說,Evans(1996)建議這樣描述:.00-.19“veryweak”(非常弱).20-.39“weak”(弱).40-.59“moderate”(中度).60-.79“strong”(強).80-1.0“verystrong”(非常強)可能還有其他描述方法,但這樣的描述顯然比“或多或少”要精確得多。回到第2章中說明的原則,在創(chuàng)意寫作中學(xué)到的修辭手法或者技巧,最好不要用到學(xué)術(shù)寫作中。總之,我們在學(xué)術(shù)寫作中,要盡量做到精準用詞,避免用引起歧義的詞,平時也要下功夫研究同義詞、近義詞之間精妙的區(qū)別,以便將它們用在最合適的場景中。歧義句歧義句在生活中很常見。比如我曾在網(wǎng)上看到這樣一句話:“雜志稱威廉王子出軌遭王室起訴。”這句話就有兩種理解方式:第一種是“雜志稱”后面的部分全部是賓語,所以王室起訴的是王子;第二種是雜志被起訴了。這就是一個使用不精確語言的例子。寫這篇報道的記者可能是故意這么寫的,吸引人繼續(xù)讀下去,但我們在學(xué)術(shù)寫作中要盡量避免這樣的歧義。此外,文學(xué)作品中經(jīng)常用到一些雙關(guān)和隱喻,其目的都是增加文章的深度和藝術(shù)性。魯迅先生的經(jīng)典作品中就經(jīng)常使用雙關(guān)和隱喻。比如魯迅先生這樣描寫祥林嫂:“這種人雖然似乎很可憐,但是敗壞風(fēng)俗的,用她幫忙還是可以的,祭祀時候可用不著她沾手,一切飯菜,只好自己做,否則,不干不凈,祖宗是不吃的?!盶h[1]這里的“不干不凈”表面上指不衛(wèi)生,事實上雙關(guān),說的是“傷風(fēng)敗俗”的意思。再如:“在一個深夜里,我站在客棧的院子中,周圍是堆著的破爛的什物,人們都睡覺了,連我的女人和孩子。”\h[2]這里的“睡覺了”是雙關(guān),既指客觀的睡覺,又有一種“眾人皆醉我獨醒”的感覺(王艷君,2008)。雙關(guān)和隱喻也是語文必考考點,可以說是萬千學(xué)子的噩夢之一。既然能成為考點,就足以說明其難度。但這些高級的用法在學(xué)術(shù)寫作里幾乎是看不到的,我們不需要讀者去猜我們隱含的意思,我們需要的是很淺顯地把意思表達出來。學(xué)術(shù)論文里能用雙關(guān)語的大概就只有標題了,比如:“Surprise!20-month-oldInfantsUnderstandtheEmotionalConsequenceofFalseBeliefs”。“Surprise”乍一看指的是這篇文章報告的研究結(jié)果很出人意料(surprising),但讀下去就會發(fā)現(xiàn),它還有一個意思,就是這個實驗用到的范式(期待違背范式)測量的是嬰兒的驚訝(surprise)反應(yīng),用來反映嬰兒的預(yù)期,所以這個用法特別高級。但是對于初學(xué)者和新手來說,這種雙關(guān)語容易弄巧成拙,所以不建議使用。\h[1]引自魯迅先生的《祥林嫂》。\h[2]引自魯迅先生的《為了忘卻的紀念》。語義模糊語義模糊可能是學(xué)術(shù)語言精確性方面最容易出現(xiàn)的問題,我將從六個方面來闡述。術(shù)語語義不明在中國文化中,有些人更喜歡模糊的描述,比如“氣”“元”等詞,營造了一種神秘的浪漫主義色彩。文學(xué)中也有一些模糊化的修辭手法,“一千個人眼中有一千個哈姆雷特”,一部《紅樓夢》可以讓后世人從不同的角度進行解讀,這就是文學(xué)的魅力。但學(xué)術(shù)寫作有不同的思路(詳見第2章),含混不清的語言、生澀的術(shù)語、可以從多個角度理解的語言等,都是大忌。學(xué)術(shù)寫作就是要排除歧義,使作者所要傳達的意思清晰明了,讓讀者對作者的表述只有一種理解方式。比如下面這句話:Thispreferenceforthebiologicalmovements,though,wasnotasstrongasthatintheTDgroup,suggestingcompromisedsensitivitytosocialcuesinASD.這里“compromisedsensitivity”是自創(chuàng)的表述方式,也沒有說明與什么比較,表達得很模糊,所以我將這句話改為:Thispreferenceforthebiologicalmovements,though,wasnotasstrongasthatintheTDgroup,suggestingthattheyarestillnotassensitiveastypicalchildrentoorienttobiologicalcues.再比如下面這個段落,第一次讀的時候覺得很晦澀,后來發(fā)現(xiàn)段落中出現(xiàn)的幾個術(shù)語,作者都沒有給出明確的釋義。AsactualactionsinExperiment2,self-generatedactionsentailthegenerationofaforwardmodelthatenablesthepredictionofthesystemalongwithitssensoryconsequences(Wolpert&Ghahramani,2000).Hence,itisthroughthisprocessthattheymaygarnera"senseofagency",asreflectedbytheproductofself(Frith&Wolpert,2003;Shergill,Samson,Bays,Frith,&Wolpert,2005).Otherwise,anumberofneuroimagingstudieshaveshownthattheprocessofimaginingownactionsharesthesamesystemthatgovernstheactualactionproduction(Grezes&Decety,2001;Hétuetal.,2016).Therefore,suchaprocessinExperiment3mightalsogeneratetheagentofanactionandallowonetopredictfutureactioneffectseveniftheydon'tactuallyperformtheaction.這個段落讀下來的感覺是單詞都認識,但是句子看不懂。我對“pre-dictionofthesystem”“sensoryconsequences”“actioneffects”這幾個短語都有疑問?!皁therwise”的用法也很奇怪。作者后來把這段話改為:InExperiment2,theself-generatedactionscouldentailthegenerationofaforwardmodelthatenablestheconnectionbetweenselfandtheself-relatedobjectalongwithitssensoryconsequences(e.g.,visualsignals,proprioceptivesignals)(Wolpert&Ghahramani,2000).Hence,itisthroughthisprocessthattheymaygarnera"senseofagency",asreflectedbytheproductofself(Frith&Wolpert,2003;Shergill,Samson,Bays,Frith,&Wolpert,2005).Thisexplanationcanalsobesupportedattheneurallevel:anumberofneuroimagingstudieshaveshownthattheprocessofimaginingownactionsharesthesamesystemthatgovernstheactualactionproduction(Grezes&Decety,2001;Hétuetal.,2016).Therefore,suchaprocessinExperiment3mightalsogeneratetheagentofanactionandallowonetopredictconsequencesofactionevenifindividualsdon'tactuallyperformtheaction.之所以出現(xiàn)很多類似的問題,是因為作者假設(shè)讀者與他擁有一樣的知識儲備,沒有很好地交代術(shù)語的語境和精準定義,并給出具體的例子,導(dǎo)致了寫作的模糊性。一個好方法是在給出一個可能產(chǎn)生模糊解釋的術(shù)語之后,馬上給出精準的釋義,并舉例說明。例如在本書的第5章“文章的質(zhì)量”中,“質(zhì)量”可以指文章多方面的特征,所以我在第一段就直接給出定義:“我這里說的質(zhì)量不好,主要指的是‘品相不佳’,即低級錯誤太多。這些低級錯誤包括拼寫錯誤(typo)、語法錯誤、格式錯誤、語言的傾向性問題、細節(jié)把控不佳等”,同時在前言中也做了說明。在《文思泉涌》一書中,作者吐槽了心理學(xué)家寫的論文。他說,心理學(xué)家總是喜歡用一些讓自己看起來很聰明的詞,比如他們不用“smart”,而用“sophisticated”;他們不用“persons”“people”這么好的詞,而用“participants”“individuals”(不如persons精確,也可以指非人的實驗對象);他們用“suchthat”把不相干的兩個句子連起來;他們不會用分號和排比句(因為怕重復(fù)),而且他們還經(jīng)常寫“existingliterature”,好像還有“nonexistingliterature”似的;等等??吹竭@些,你是不是覺得“中槍”了?再舉一些實際論文中的例子。(1)TheASDandtheTDgroupsdifferedintheirresponsetimeinthevisualsearchtask.問題:“differ”有多種方式,ASD組是更快還是更慢呢?需要給出更精準的說明。改為:TheASDgroupdisplayedshorterresponsetimeinthevisualsearchtaskrelativetotheTDgroup.(2)The6-year-oldchildrenperformedbetterinAthanBconditions,whichisdifferentfromthe5-year-oldchildren.問題:這里說的是6歲孩子在A條件下比B條件下表現(xiàn)更好,但5歲孩子不是。那么5歲孩子的表現(xiàn)有兩種可能,一種是在B條件下比A條件下好,另一種是在兩種條件下無差異。改為:The6-year-oldchildrenperformedbetterinAthanBconditions,whereasthe5-year-oldchildrenperformedsimilarlyacrossthesetwoconditions.(3)Differingintheuniquecorrelatesaroundage5,readingandwritinginChinesebecamesignificantlycorrelatedayearlater.問題:也是“different”系列問題,6歲的時候閱讀和寫作相關(guān)顯著,與5歲時不同。那么5歲是什么樣子呢,讀者可能猜出是不顯著,但是不夠明確。改為:Wordreadingandwordwritingwerenotassociatedatage5butweresignificantlycorrelatedayearlater.在改動后的版本里,就可以明確知道5歲時的相關(guān)是不顯著的。(4)Totestwhetherthetwogroupsshoweddifferentaccuraciesinaudiovisualcongruenttrialsofthetwoconditions,wecomparedtheiraccuraciesofthesetrialsinthetwoconditionsseparatelyusingMann-WhitneyUtest.問題:到底是“twoconditions”不一樣還是“twogroups”不一樣?而且整句話很啰唆。改為:WeusedaMann-WhitneyUtesttotestthegroupdifferencesintheaccuraciesincongruenttrialsofthetwoconditions.這樣“comparethegroupdifferences”就沒有歧義了,是指兩組間的不一樣。(5)TotestwhetherthetwogroupsshowedsimilarMcGurkeffectintwoconditions,weconductedapermutationtestforthetwo-wayANOVAwithgroupasabetweensubjectfactorandeyes-condition(open-eyesvs.closed-eyes)asawithinsubjectfactor.問題:到底是“twogroups”之間相似還是“twoconditions”之間相似?改為:TotestthegroupandconditiondifferencesoftheMcGurkeffect,wefurtherconductedatwo-wayANOVAwithGroupasthebetween-subjectfactorandCondition(open-eyesvs.closed-eyes)asthewithin-subjectfactor.由此可見,在學(xué)術(shù)寫作中與“different”相關(guān)的詞需要慎用,如果使用了,就要仔細核對會不會造成歧義。另外,慎用縮寫。當(dāng)然可以使用廣為人知的心理學(xué)術(shù)語縮寫,比如IQ,還有專業(yè)論文中的ASD(autismspectrumdisorder)、TD(typically-developing),因為這些縮寫出現(xiàn)的頻次太高了。但是對于只出現(xiàn)一兩次的縮寫,因為不容易記住,會造成記憶的負擔(dān),所以建議寫全稱。利伯恩提出,為了避免模糊,對于以下幾項,需要把兩樣內(nèi)容放在一起寫:(1)一個新的概念和它的解釋(2)一個縮寫和它的全稱(3)一個介詞和它指代的名詞、短語(4)一個動詞和賓語(5)背景和它解釋的內(nèi)容限定詞的范圍還有一些歧義來源于數(shù)量詞的限定范圍。比如下面這兩個例子:(1)十幾個學(xué)校的老師參加了培訓(xùn)。(2)數(shù)千位學(xué)生的家長參加了畢業(yè)典禮。這兩句話中的數(shù)量詞很容易產(chǎn)生歧義?!笆畮讉€”是指學(xué)校還是老師的數(shù)量呢?“數(shù)千位”是用來修飾學(xué)生還是家長呢?這種歧義在英文中也可能出現(xiàn)。比如:TheTDgroup'sMcGurkeffectcouldbepredictedbytheireye-lookingtimeonlyintheopen-eyescondition.這句話里“only”的限定范圍令人費解,不如改成:TheTDgroup'sMcGurkeffectcouldbepredictedbytheireye-lookingtimeintheopen-eyesconditionbutnotintheclosed-eyescondition.代詞指代不明代詞指代不明也是一種常見的語義模糊類型,這里也通過一些例句來具體說明。(1)WefoundthattheASDgroupshowedweakeraudiovisualspeechintegrationcomparedwiththeTDgroup.Itwasconsistentwithmostofthepreviousstudies.問題:“it”指代什么?通常指代距離最近的一個詞,難道是“TDgroup”?改為:WefoundthattheASDgroupshowedweakeraudiovisualspeechintegrationcomparedwiththeTDgroup.Thisfindingisconsistentwithmostpreviousstudies.或者改為:OurfindingthattheASDgroupshowedweakeraudiovisualspeechintegrationcomparedwiththeTDgroupisconsistentwithmostpreviousstudies.(合并成一句話)或者改為:WefoundthattheASDgroupshowedweakeraudiovisualspeechintegrationcomparedwiththeTDgroup,whichisconsistentwithmostpreviousstudies.(which用來指代整個從句)(2)Therefore,suchaprocessinExperiment3mightalsogeneratetheagentofanactionandallowonetopredictfutureactioneffectseveniftheydon'tactuallyperformtheaction.Ithasgenerallybeenassumedthattheoverlapbetweenactualactionandvirtualactionisduetotheactivityofmirrorneurons,whichcanserveaself-othermatchingfunctionforactioncoding(Oberman&Ramachandran,2007;Rizzolatti&Sinigaglia,2016;Williams,2008).Interestingly,inExperiment1,childrenalsoobservedtheexperimenterplacethecardinabasket.ThisraisesthequestionwhyitcannothelpstrengthentheselfinchildrenwithASDwhentheyobservedanother'smovingactions.問題:段落中用下劃線標識出來的兩個詞,“they”指的是誰?“it”指的又是什么?這都是指代不明的問題。改為:Therefore,suchaprocessinExperiment3mightalsogeneratetheagentofanactionandallowonetopredictconsequencesofactionevenifindividualsdon'tactuallyperformtheaction.Theoverlapbetweenactualactionandvirtualactionisconsideredtoresultfromtheactivityofmirrorneurons,whichcanserveaself-othermatchingfunctionforactioncoding(Oberman&Ramachandran,2007;Rizzolatti&Sinigaglia,2016;Williams,2008).Interestingly,inExperiment1,childrenalsoobservedtheexperimenterplacethecardinabasket.Thisraisesthequestionwhymerelyobservingothers'actioncannothelpstrengthentheselfinchildrenwithASD.Themostreasonableexplanationisthatchildrentendtoprocesstheactionperformedbyothersfromthethird-personperspective.(3)Thecellularautomaton(CA)cell,anaturalcandidatetomodeltheelectricalactivityofacell,isanidealcomponenttouseinthesimulationofintercellularcommunications,suchasthoseoccurringbetweencardiaccells,andtomodelabnormalasynchronouspropagations,suchasectopicbeats,initiatedandpropagatedcell-to-cell,regardlessofthecomplexityoftheirpatterns.(摘自《科技英語寫作

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論