合同范例英文_第1頁
合同范例英文_第2頁
合同范例英文_第3頁
合同范例英文_第4頁
合同范例英文_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

合同范例英文第一篇范文:合同編號:__________

ThisContract(hereinafterreferredtoas“theContract”)isexecutedbyandbetweenthefollowingparties(hereinaftercollectivelyreferredtoasthe“Parties”):

PartyA:[NameofPartyA]

Address:[AddressofPartyA]

LegalRepresentative:[NameofLegalRepresentative]

Contact:[ContactInformation]

PartyB:[NameofPartyB]

Address:[AddressofPartyB]

LegalRepresentative:[NameofLegalRepresentative]

Contact:[ContactInformation]

Recitals

WHEREAS,PartyAisengagedinthebusinessof[NatureofBusinessofPartyA],andPartyBisengagedinthebusinessof[NatureofBusinessofPartyB];

WHEREAS,PartyAandPartyBhaveagreedtoenterintothisContracttoestablishthetermsandconditionsoftheirrespectiverightsandobligationsinconnectionwiththesupplyandpurchaseofgoods(hereinafterreferredtoasthe“Goods”);

NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementscontainedherein,thePartiesherebyagreeasfollows:

Article1:Definitions

1.1InthisContract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedtothem:

“Goods”meansthe[descriptionoftheGoods],includingbutnotlimitedto[specificationsandqualityrequirements];

“Price”meansthe[amountofmoney]agreeduponbythePartiesforthesupplyandpurchaseoftheGoods;

“Delivery”meansthetransferofpossessionoftheGoodsfromPartyAtoPartyBinaccordancewiththeprovisionsofthisContract;

“Warranty”meanstheguaranteeprovidedbyPartyAregardingthequalityandperformanceoftheGoods.

Article2:SupplyandPurchaseofGoods

2.1PartyAagreestosupplytheGoodstoPartyBinaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisContract.

2.2PartyBagreestopurchasetheGoodsfromPartyAinaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisContract.

Article3:PriceandPayment

3.1ThePricefortheGoodsshallbe[amountofmoney]perunit,asagreeduponbytheParties.

3.2PaymentshallbemadebyPartyBtoPartyAwithin[numberofdays]afterthedeliveryoftheGoods.

Article4:Delivery

4.1PartyAshalldelivertheGoodstoPartyBat[locationofdelivery]within[timeperiod]fromthedateofthisContract.

4.2PartyAshallensurethattheGoodsaredeliveredingoodcondition,freefromanydefectsordamages.

Article5:Warranty

5.1PartyAwarrantsthattheGoodsshallbefreefromanydefectsordamagesatthetimeofdelivery.

5.2IftheGoodsarefoundtobedefectiveordamagedupondelivery,PartyAshall,atitsownexpense,replaceorrepairthedefectiveordamagedGoodswithin[timeperiod].

Article6:Termination

6.1EitherPartymayterminatethisContractuponwrittennoticetotheotherPartyiftheotherPartyfailstocomplywithanymaterialtermorconditionofthisContract.

6.2UponterminationofthisContract,thePartiesshallsettleanyoutstandingobligationsandliabilitiesarisingtherefrom.

Article7:GoverningLawandDisputeResolution

7.1ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof[countryorstate].

7.2AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallberesolvedthroughamicablenegotiationsbetweentheParties.Ifsuchnegotiationsfail,thedisputesshallbesubmittedto[nameofarbitrationinstitution]forarbitrationinaccordancewithitsrules.

Article8:EntireAgreement

ThisContractconstitutestheentireagreementbetweenthePartiesandsupersedesallprioragreements,understandings,negotiations,anddiscussions,whetheroralorwritten,relatingtothesubjectmatterofthisContract.

INWITNESSWHEREOF,thePartieshaveexecutedthisContractasofthedatefirstabovewritten.

[SignatureofPartyA]

[NameofPartyA]

[SignatureofPartyB]

[NameofPartyB]

Attachments:

1.AppendixA:DetailedDescriptionoftheGoods

2.AppendixB:DeliverySchedule

3.AppendixC:PaymentTerms

4.AppendixD:WarrantyDetails

5.AppendixE:ArbitrationRules

第二篇范文:第三方主體+甲方權(quán)益主導

ThisContract(hereinafterreferredtoas“theContract”)isexecutedbyandbetweenthefollowingparties(hereinaftercollectivelyreferredtoasthe“Parties”):

PartyA:[NameofPartyA]

Address:[AddressofPartyA]

LegalRepresentative:[NameofLegalRepresentative]

Contact:[ContactInformation]

PartyB:[NameofPartyB]

Address:[AddressofPartyB]

LegalRepresentative:[NameofLegalRepresentative]

Contact:[ContactInformation]

PartyC:[NameofPartyC]

Address:[AddressofPartyC]

LegalRepresentative:[NameofLegalRepresentative]

Contact:[ContactInformation]

Recitals

WHEREAS,PartyAisengagedinthebusinessof[NatureofBusinessofPartyA],andrequiresthesupplyandpurchaseofGoodstofurtheritsoperations;

WHEREAS,PartyBisengagedinthebusinessof[NatureofBusinessofPartyB],andhasagreedtosupplytheGoodstoPartyA;

WHEREAS,PartyCisa[NatureofBusinessofPartyC]andhasagreedtoactasathird-partyintermediarytofacilitatethesupplyandpurchaseoftheGoodsbetweenPartyAandPartyB;

NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementscontainedherein,thePartiesherebyagreeasfollows:

Article1:Definitions

1.1InthisContract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedtothem:

“Goods”meansthe[descriptionoftheGoods],includingbutnotlimitedto[specificationsandqualityrequirements];

“Price”meansthe[amountofmoney]agreeduponbythePartiesforthesupplyandpurchaseoftheGoods;

“Delivery”meansthetransferofpossessionoftheGoodsfromPartyBtoPartyAinaccordancewiththeprovisionsofthisContract;

“Warranty”meanstheguaranteeprovidedbyPartyBregardingthequalityandperformanceoftheGoods;

“IntermediaryServices”meanstheservicesprovidedbyPartyCtofacilitatethesupplyandpurchaseoftheGoodsbetweenPartyAandPartyB.

Article2:SupplyandPurchaseofGoods

2.1PartyBagreestosupplytheGoodstoPartyAinaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisContract.

2.2PartyAshallpurchasetheGoodsfromPartyBinaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisContract.

2.3PartyCshallfacilitatethesupplyandpurchaseoftheGoodsbetweenPartyAandPartyB,includingbutnotlimitedtoarrangingforthetransportationanddeliveryoftheGoods.

Article3:PriceandPayment

3.1ThePricefortheGoodsshallbe[amountofmoney]perunit,asagreeduponbytheParties.

3.2PaymentshallbemadebyPartyAtoPartyBwithin[numberofdays]afterthedeliveryoftheGoods.

Article4:Delivery

4.1PartyBshalldelivertheGoodstoPartyAat[locationofdelivery]within[timeperiod]fromthedateofthisContract.

4.2PartyBshallensurethattheGoodsaredeliveredingoodcondition,freefromanydefectsordamages.

4.3PartyCshallberesponsibleforthecoordinationoftransportationanddelivery,andshallprovideappropriatedocumentationtoconfirmthedelivery.

Article5:Warranty

5.1PartyBwarrantsthattheGoodsshallbefreefromanydefectsordamagesatthetimeofdelivery.

5.2IftheGoodsarefoundtobedefectiveordamagedupondelivery,PartyBshall,atitsownexpense,replaceorrepairthedefectiveordamagedGoodswithin[timeperiod].

5.3PartyCshallassistinfacilitatingthewarrantyprocessbetweenPartyAandPartyB.

Article6:RightsandObligationsofPartyC

6.1PartyCshallactasanintermediarybetweenPartyAandPartyB,andshallusereasonableeffortstoensurethesmoothandtimelyexecutionofthisContract.

6.2PartyCshallnotdiscloseanyconfidentialinformationofPartyAorPartyBtoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentoftherespectiveParty.

6.3PartyCshallnotbeliableforanybreachofthisContractbyeitherPartyAorPartyB.

Article7:RightsandObligationsofPartyA

7.1PartyAhastherighttorequestPartyCtoprovideinformationorassistanceregardingthesupplyandpurchaseoftheGoods.

7.2PartyAshallhavetherighttoinspecttheGoodsupondeliveryandtorejectanyGoodsthatdonotmeetthespecificationsandqualityrequirements.

7.3PartyAshallhavetherighttoterminatethisContractifPartyBfailstocomplywithanymaterialtermorconditionofthisContract.

Article8:LimitationsandRestrictionsonPartyB

8.1PartyBagreesnottosellorsupplytheGoodstoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentofPartyA.

8.2PartyBshallnotusetheGoodsforanypurposeotherthanthatagreeduponbyPartyA.

8.3PartyBshallnotdiscloseanyconfidentialinformationofPartyAtoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentofPartyA.

Article9:GoverningLawandDisputeResolution

9.1ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof[countryorstate].

9.2AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallberesolvedthroughamicablenegotiationsbetweentheParties.Ifsuchnegotiationsfail,thedisputesshallbesubmittedto[nameofarbitrationinstitution]forarbitrationinaccordancewithitsrules.

Article10:Termination

10.1EitherPartymayterminatethisContractuponwrittennoticetotheotherPartyiftheotherPartyfailstocomplywithanymaterialtermorconditionofthisContract.

10.2UponterminationofthisContract,thePartiesshallsettleanyoutstandingobligationsandliabilitiesarisingtherefrom.

Article11:EntireAgreement

ThisContractconstitutestheentireagreementbetweenthePartiesandsupersedesallprioragreements,understandings,negotiations,anddiscussions,whetheroralorwritten,relatingtothesubjectmatterofthisContract.

Attachments:

1.AppendixA:DetailedDescriptionoftheGoods

2.AppendixB:DeliverySchedule

3.AppendixC:PaymentTerms

4.AppendixD:WarrantyDetails

5.AppendixE:ArbitrationRules

Conclusion:

TheinclusionofPartyCasathird-partyintermediaryinthisContractservestoenhancetheefficiencyandreliabilityofthesupplyandpurchaseprocessbetweenPartyAandPartyB.Byactingasanintermediary,PartyCensuresthattheGoodsaredeliveredpromptlyandincompliancewiththeagreedspecificationsandqualityrequirements.ThisarrangementallowsPartyAtofocusonitscorebusinessactivities,whilealsoprovidingthenecessaryprotectionandrightstoensureitsinterestsaresafeguarded.TheContractisstructuredwithPartyA'srightsandobligationstakingprecedence,providingacomprehensiveframeworkforthesupplyandpurchaseoftheGoods,andensuringthatPartyA'sinterestsareprioritizedthroughouttheagreement.

第三篇范文:第三方主體+乙方權(quán)益主導

ThisContract(hereinafterreferredtoas“theContract”)isexecutedbyandbetweenthefollowingparties(hereinaftercollectivelyreferredtoasthe“Parties”):

PartyA:[NameofPartyA]

Address:[AddressofPartyA]

LegalRepresentative:[NameofLegalRepresentative]

Contact:[ContactInformation]

PartyB:[NameofPartyB]

Address:[AddressofPartyB]

LegalRepresentative:[NameofLegalRepresentative]

Contact:[ContactInformation]

PartyC:[NameofPartyC]

Address:[AddressofPartyC]

LegalRepresentative:[NameofLegalRepresentative]

Contact:[ContactInformation]

Recitals

WHEREAS,PartyBisengagedinthebusinessof[NatureofBusinessofPartyB],andrequiresthesupplyofrawmaterialstosustainitsproductionprocess;

WHEREAS,PartyAisengagedinthebusinessof[NatureofBusinessofPartyA],andhasagreedtosupplytherawmaterialstoPartyB;

WHEREAS,PartyCisa[NatureofBusinessofPartyC]andhasagreedtoactasathird-partyintermediarytofacilitatethesupplyoftherawmaterialsbetweenPartyAandPartyB;

NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementscontainedherein,thePartiesherebyagreeasfollows:

Article1:Definitions

1.1InthisContract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedtothem:

“RawMaterials”meansthe[descriptionoftheRawMaterials],includingbutnotlimitedto[specificationsandqualityrequirements];

“Price”meansthe[amountofmoney]agreeduponbythePartiesforthesupplyoftheRawMaterials;

“Delivery”meansthetransferofpossessionoftheRawMaterialsfromPartyAtoPartyBinaccordancewiththeprovisionsofthisContract;

“IntermediaryServices”meanstheservicesprovidedbyPartyCtofacilitatethesupplyoftheRawMaterialsbetweenPartyAandPartyB.

Article2:SupplyofRawMaterials

2.1PartyAagreestosupplytheRawMaterialstoPartyBinaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisContract.

2.2PartyBagreestopurchasetheRawMaterialsfromPartyAinaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisContract.

2.3PartyCshallfacilitatethesupplyoftheRawMaterialsbetweenPartyAandPartyB,includingbutnotlimitedtoarrangingforthetransportationanddeliveryoftheRawMaterials.

Article3:PriceandPayment

3.1ThePricefortheRawMaterialsshallbe[amountofmoney]perunit,asagreeduponbytheParties.

3.2PaymentshallbemadebyPartyBtoPartyAwithin[numberofdays]afterthedeliveryoftheRawMaterials.

Article4:Delivery

4.1PartyAshalldelivertheRawMaterialstoPartyBat[locationofdelivery]within[timeperiod]fromthedateofthisContract.

4.2PartyAshallensurethattheRawMaterialsaredeliveredingoodcondition,freefromanydefectsordamages.

4.3PartyCshallberesponsibleforthecoordinationoftransportationanddelivery,andshallprovideappropriatedocumentationtoconfirmthedelivery.

Article5:RightsandObligationsofPartyC

5.1PartyCshallactasanintermediarybetweenPartyAandPartyB,andshallusereasonableeffortstoensurethesmoothandtimelyexecutionofthisContract.

5.2PartyCshallnotdiscloseanyconfidentialinformationofPartyAorPartyBtoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentoftherespectiveParty.

5.3PartyCshallnotbeliableforanybreachofthisContractbyeitherPartyAorPartyB.

Article6:RightsandObligationsofPartyB

6.1PartyBhastherighttorequestPartyCtoprovideinformationorassistanceregardingthesupplyoftheRawMaterials.

6.2PartyBshallhavetherighttoinspecttheRawMaterialsupondeliveryandtorejectanyRawMaterialsthatdonotmeetthespecificationsandqualityrequirements.

6.3PartyBshallhavetherighttoterminatethisContractifPartyAfailstocomplywithanymaterialtermorconditionofthisContract.

Article7:LimitationsandRestrictionsonPartyA

7.1PartyAagreesnottosellorsupplytheRawMaterialstoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentofPartyB.

7.2PartyAshallnotusetheRawMaterialsforanypurposeotherthanthatagreeduponbyPartyB.

7.3PartyAshallnotdiscloseanyconfidentialinformationofPartyBtoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentofPartyB.

Article8:GoverningLawandDisputeResolution

8.1ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof[countryorstate].

8.2AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallberesolvedthroughamicablenegotiationsbetweentheParties.Ifsuchnegotiationsfail,thedisputesshallbesubmittedto[nameofarbitrationinstitution]forarbitrationinaccordancewithitsrul

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論