下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁西安電子科技大學
《英漢漢英口譯》2023-2024學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、翻譯自然科學類文章時,對于實驗過程和科學原理的描述,以下哪種翻譯更能保證科學性和準確性?A.專業(yè)術語運用B.邏輯嚴謹推導C.實驗步驟詳解D.原理通俗解釋2、在翻譯“Wearelookingforwardtoseeingyouagain.”時,以下正確的是?A.我們期待再次見到你。B.我們正期待著再見到你。C.我們盼望再次看見你。D.我們在盼望再次與你相見。3、對于兒童讀物的翻譯,以下關于語言難度和趣味性的把握,哪種方式更合適?A.語言難度要低,充滿趣味性,多使用簡單詞匯和生動表達。B.保持與原文相同的語言難度,不考慮兒童的理解能力。C.語言難度可以較高,以提高兒童的閱讀水平。D.只注重趣味性,不考慮語言的規(guī)范性。4、對于一些網(wǎng)絡流行語的翻譯,要結合其語境和文化背景?!胺鹣怠背R姷挠⒄Z表述是?A.Buddhist-likeB.BuddhismStyleC.BuddhistStyleD.Buddhism-like5、在翻譯體育新聞時,以下哪種翻譯方式更能傳達比賽的緊張和激烈氛圍?A.使用生動的動詞和形容詞B.引用運動員的原話C.詳細描述比賽過程D.突出比賽結果6、在翻譯宗教相關內容時,對于宗教術語和教義的翻譯要準確恰當?!胺鸾獭背R姷挠⑽谋硎鍪牵浚ǎ〢.BuddhismB.BuddhistreligionC.ReligiousBuddhismD.ThereligionofBuddha7、對于翻譯中源語和目標語的詞匯空缺現(xiàn)象,以下哪種應對方法更恰當?A.借用其他語言的詞匯。B.創(chuàng)造新的詞匯。C.通過解釋或描述來表達。D.忽略詞匯空缺,不進行處理。8、在翻譯農業(yè)類文本時,以下哪種翻譯要點對于傳達農業(yè)知識和技術最為重要?A.對農作物和農業(yè)工具的準確翻譯B.對農業(yè)生產流程的清晰描述C.對農業(yè)政策和法規(guī)的正確解讀D.以上都是9、在翻譯藝術評論時,對于藝術作品的風格和特點的描述要生動準確。比如“Thepaintingischaracterizedbyboldbrushstrokesandvividcolors.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)原文特點的是?A.這幅畫的特點是筆觸大膽、色彩鮮艷。B.這幅畫以大膽的筆觸和生動的色彩為特色。C.這幅畫具有大膽的筆畫和鮮明的色彩特征。D.這幅畫被大膽的筆觸和鮮活的顏色所刻畫。10、當翻譯涉及到古代文化的文本時,對于一些已經不再使用或難以理解的古詞匯,以下哪種翻譯方式更為恰當?A.查找對應的現(xiàn)代詞匯B.進行詳細的注釋說明C.用相近意思的常見詞匯替代D.保留原文不翻譯11、在翻譯兒童文學作品時,語言要生動、易懂。對于“Onceuponatime,therewasalittleprince.”以下翻譯,不太符合兒童語言特點的是?A.從前呀,有一個小王子。B.很久很久以前,有一位小王子。C.曾經,有一個小小的王子。D.從前,有個小王子。12、對于科技產品說明書的翻譯,以下關于術語準確性和操作步驟清晰性的要求,錯誤的是()A.確保術語翻譯的精準無誤B.模糊處理一些關鍵的操作步驟C.用簡潔明了的語言描述操作流程D.對可能出現(xiàn)的問題提供準確的翻譯解釋13、在翻譯旅游文本時,要考慮到讀者的需求和文化背景。當遇到“獨具特色的地方美食”這樣的表述,以下翻譯選項中,不理想的是?A.LocalcuisinewithuniquecharacteristicsB.DistinctivelocaldelicaciesC.SpeciallocalfoodD.Thelocalfoodwhichisunique14、在外交場合的翻譯中,對于一些禮貌用語的翻譯要恰當。“歡迎光臨!”常見的英語表達是?()A.Welcometocome!B.Welcometobehere!C.Welcome!D.Welcomehere!15、對于源語中文化負載較重的句子,以下哪種翻譯方法更有助于跨文化交流?A.進行文化類比B.采用歸化策略C.異化與歸化相結合D.完全異化16、“dependon”常見釋義為?A.依靠,依賴B.取決于C.放下D.穿上17、在翻譯人物傳記時,以下哪種翻譯策略更能展現(xiàn)人物的性格特點?A.注意語言風格的個性化B.突出人物的成就和貢獻C.忠實反映人物的言論和思想D.以上都是18、翻譯是將一種語言的文本轉換為另一種語言的過程,以下哪個選項不是翻譯的基本要求?A.準確傳達原意B.保持原文風格C.隨意增減內容D.語言通順流暢。19、對于翻譯中句子長度的調整,以下哪種觀點更恰當?A.保持與源語句子長度一致。B.盡量縮短句子長度,使譯文簡潔。C.根據(jù)目標語的表達習慣,靈活調整句子長度。D.盡量拉長句子長度,增加信息量。20、在翻譯詩歌中的意象時,以下哪種處理方式不太合適()A.保留原有的意象,盡量直譯B.將意象轉換為目標語中常見的意象C.完全舍棄意象,只翻譯詩歌的主旨D.對意象進行解釋和說明,幫助讀者理解二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)翻譯金融衍生品的介紹文章,怎樣清晰解釋復雜的金融概念和運作機制?2、(本題10分)對于翻譯外交聲明和政府文件,如何體現(xiàn)語言的正式性和外交禮儀?請以一份外交聲明的翻譯為例進行闡述。3、(本題10分)在翻譯哲學講座的記錄時,如何處理哲學家的即興發(fā)揮和深奧的思考?4、(本題10分)在翻譯新聞報道時,如何處理不同文化背景下的政治、社會和價值觀差異?請以一則國際新聞報道為例,闡述在翻譯中應如何保持
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 類風濕關節(jié)炎慢病管理
- 新生兒糖尿病的護理課件
- 高三化學一輪復習 第五章 《化工生產中的重要非金屬元素》 專題講解 氣體的制備、凈化和收集 課件
- 巧用繩課件教學課件
- 2-1-3 碳酸鈉與碳酸氫鈉 課件 高一上學期化學人教版(2019)必修第一冊
- 吉林省2024七年級數(shù)學上冊第1章有理數(shù)階段綜合訓練范圍1.6~1.8課件新版華東師大版
- 低壓裝表接電安全
- 報任安書公開課教案
- 家居建材客服合同范本
- 幼兒園衛(wèi)生清潔工勞動合同
- 高三第一次聯(lián)考英語試卷分析
- 幼兒園食品安全
- 家庭教育與孩子的生涯規(guī)劃
- 大學生如何遵守網(wǎng)絡生活中的道德要求
- 給小朋友科普醫(yī)學知識
- 電氣工程及其自動化生涯發(fā)展展示
- 2024學校所屬企業(yè)國有資產管理的若干意見全文
- 五年級上冊簡易方程練習400題及答案
- 員工安全出行知識培訓
- 大數(shù)據(jù)與會計職業(yè)生涯規(guī)劃
- 眼科護理中的圍手術期護理與管理
評論
0/150
提交評論