版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
國際貿(mào)易合同范本英文1.甲方(買方/出租方/委托方):
PartyA(Buyer/Lessor/Principal):
Name:[FullLegalNameofPartyA]
Address:[RegisteredAddressofPartyA]
LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentative/PersoninCharge]
ContactInformation:[MeansofContact,e.g.,FaxNo.,PostalAddress]
PartyA,hereinafterreferredtoas"Buyer,"isacompanyincorporatedunderthelawsof[Country/State],engaginginthebusinessof[briefdescriptionofmnbusinessactivities],andisrepresentedbyitsLegalRepresentative/PersoninChargeaslistedabove.
2.乙方(賣方/承租方/服務(wù)提供方):
PartyB(Seller/Tenant/ServiceProvider):
Name:[FullLegalNameofPartyB]
Address:[RegisteredAddressofPartyB]
LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentative/PersoninCharge]
ContactInformation:[MeansofContact,e.g.,FaxNo.,PostalAddress]
PartyB,hereinafterreferredtoas"Seller,"isacompanyincorporatedunderthelawsof[Country/State],specializingin[natureofproducts/servicesprovided],andisrepresentedbyitsLegalRepresentative/PersoninChargeaslistedabove.
**ContractOverview:**
ThisInternationalTradeContract(the"Contract")isenteredintobetweentheBuyerandtheSeller,hereinaftercollectivelyreferredtoas"Parties,"andindividuallyasa"Party,"onthefollowingbackgroundandconditionalprecedents:
TheBuyerandtheSellerhaveenteredintonegotiationsanddiscussionswiththeviewofengagingintraderelationsforthesupplyandpurchaseof[descriptionofgoods/services](the"Goods/Services").BothPartieshaveevaluatedthequality,specifications,andtermsofdeliveryoftheGoods/ServicesandhaveagreedtoenterintothisContractonthefollowingtermsandconditions,whichareintendedtobelegallybindingandenforceable.
ThePartieshaveagreedtotheContractwiththeunderstandingthattheBuyerrequirestheGoods/ServicesforitsbusinessoperationsandtheSelleriscapableofprovidingthesameinaccordancewiththequalitystandardsanddeliveryschedulesasmutuallyagreed.
ThePartiesareawareoftheirobligationsundertheapplicableinternationaltradelawsandregulations,andthisContractshallbeperformedincompliancewiththesame.ThePartiesfurtheracknowledgethatthisContractformstheentireunderstandingbetweenthemandsupersedesallprioragreements,representations,andunderstandings,whetherwrittenororal,inrelationtothesubjectmatterhereof.
TheContractisconditionaluponthefollowing:
a.TheSeller'sabilitytoprovidetheGoods/ServicesaspertheagreedspecificationsandwithinthetimeframerequiredbytheBuyer.
b.TheBuyer'scommitmenttoaccepttheGoods/ServicesandtomaketimelypaymentsasprovidedforinthisContract.
c.TheParties'agreementtoresolveanydisputesthatmayariseinconnectionwiththisContractthroughthemechanismsprovidedforintheDisputeResolutionclause.
ThePartieshereto,throughtheirundersignedrepresentatives,havecausedthisContracttobeexecutedasoftheEffectiveDateandhavetherebyacknowledgedtheirconsenttobeboundbyalltermsandconditionshereincontned.
[TheremnderoftheContractfollowswithdetledsectionsonDefinitions,RightsandObligationsofBothParties,PriceandPaymentTerms,PerformancePeriod,LiabilityforBreachofContract,ForceMajeure,DisputeResolution,MiscellaneousProvisions,andAttachments.]
ThisContractOverviewisanintegralpartoftheContractandistobereadinconjunctionwithallothersectionsandclausescontnedherein.
第一條合同目的與范圍:
ThePurposeandScopeoftheContract:
TheprimarypurposeofthisContractistoregulatethetermsandconditionsunderwhichtheSellershallsupplyandtheBuyershallpurchasetheGoods/Servicesasspecifiedherein.ThespecificcontentofthisContractinvolvestheprovisionof[detleddescriptionoftheGoods/Services],includingbutnotlimitedto,thequalitystandards,quantities,deliveryschedules,andassociatedservices,ifany.TheContractmstoestablishaclearframeworkfortheParties'obligationsandrightsinrelationtothetransaction,ensuringthatbothPartiesfulfilltheirrolesinamannerthatpromotesasuccessfulandmutuallybeneficialtraderelationship.
第二條定義:
Definitions:
ForthepurposeofthisContract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedbelow:
1."Goods/Services"shallmean[exactdescriptionofthegoodsorservicestobesupplied],asfurtherdetledinthespecificationsattachedhereto.
2."EffectiveDate"referstothedateonwhichthisContractissignedbybothParties.
3."ForceMajeure"meansanyeventbeyondthereasonablecontrolofaParty,includingbutnotlimitedto,actsofGod,naturaldisasters,war,strikes,andgovernmentalactions.
4."IntellectualPropertyRights"meansallpatents,trademarks,servicemarks,copyrights,tradesecrets,andotherproprietaryrights.
第三條雙方權(quán)利與義務(wù):
RightsandObligationsofBothParties:
1.RightsandObligationsofPartyA(Buyer):
a.TheBuyershallplaceordersfortheGoods/ServicesinaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisContract.
b.TheBuyerisentitledtoreceivetheGoods/Servicesthatmeettheagreedspecificationsandqualitystandards.
c.TheBuyershallmaketimelypaymentsfortheGoods/ServicesasperthepaymenttermsoutlinedinthisContract.
d.TheBuyerhastherighttoinspecttheGoods/Servicesupondeliveryandtorejectanythatdonotconformtotheagreed-uponstandards.
e.TheBuyershallprovidethenecessaryinformationandsupporttofacilitatetheSeller'sperformanceunderthisContract.
2.RightsandObligationsofPartyB(Seller):
a.TheSellerisobligatedtosupplytheGoods/Servicesinaccordancewiththespecifications,qualitystandards,anddeliveryschedulesmutuallyagreedupon.
b.TheSellershallensurethattheGoods/Servicescomplywithallapplicablelawsandregulations,includingexportcontrollawsandintellectualpropertyrights.
c.TheSellershallprovidetheBuyerwithallnecessarydocumentation,includingbutnotlimitedto,invoices,packinglists,andcertificatesofconformity.
d.TheSellerhastherighttoreceivetimelypaymentsfromtheBuyerasperthepaymenttermsstipulatedinthisContract.
e.TheSellershallnotifytheBuyerpromptlyofanyanticipateddelaysorissuesthatmayaffectthedeliveryoftheGoods/Services.
TheaboverightsandobligationsarefundamentaltotheContractandarenotexhaustive.BothPartiesareexpectedtoperformtheirrespectivedutieswiththehighestdegreeofgoodfthandtotakeallnecessarymeasurestoensurethesuccessfulcompletionofthetransactionscontemplatedbythisContract.
第四條價格與支付條件:
PriceandPaymentTerms:
ThepricefortheGoods/ServicesshallbeasagreedbetweenthePartiesandspecifiedintheorderdocumentation.ThepriceshallbefixedandnotsubjecttochangeunlessmutuallyagreedinwritingbybothParties.PaymentshallbemadebytheBuyertotheSellerinaccordancewiththefollowingterms:
1.[Percentage]percentofthetotalpriceshallbepdasadepositupontheexecutionofthisContract.
2.Theremningbalanceshallbepd[numberofdays]dayspriortothescheduleddeliverydateoftheGoods/Services.
3.PaymentshallbemadebywiretransfertotheSeller'sdesignatedbankaccount,detlsofwhichshallbeprovidedtotheBuyerinwriting.
4.Allpaymentsshallbemadein[currency],andtheBuyershallberesponsibleforanybankchargesorfeesassociatedwiththetransfer.
第五條履行期限:
PerformancePeriod:
ThisContractshallbeeffectivefromtheEffectiveDateandshallcontinueuntilthecompletionofthedeliveryoftheGoods/Services.Thefollowingkeytimelinesareestablished:
1.TheSellershalldelivertheGoods/Servicesonorbeforethedeliverydatespecifiedintheorderdocumentation.
2.TheBuyershallmakethepaymentasperthepaymenttermsoutlinedabove.
3.Intheeventofanydelays,thePartiesshallcommunicateandagreeuponarevisedschedule.
4.TheContractshallterminateuponthecompletionofallobligationsbybothParties,unlessextendedinwritingbymutualagreement.
第六條違約責任:
LiabilityforBreachofContract:
IntheeventofabreachofthisContractbyeitherParty,thebreachingPartyshallbeliableforthefollowingconsequences:
1.FlurebytheBuyertomaketimelypaymentshallentitletheSellertoclminterestontheoutstandingamountatarateof[interestrate]perannumfromtheduedateuntilpaymentisreceived.
2.IftheSellerflstodelivertheGoods/Servicesinaccordancewiththeagreedspecificationsandtimelines,theBuyershallhavetherighttoclmareductioninpriceortoterminatetheContractandseekdamages.
3.IntheeventofafundamentalbreachofthisContractbyeitherParty,thenon-breachingPartyshallhavetherighttoterminatetheContractimmediatelyandseekcompensationforanylossesincurred,includingbutnotlimitedto,direct,indirect,andconsequentialdamages.
4.ThePartiesagreethattheliabilityforanybreachshallbelimitedtothetotalvalueoftheGoods/ServicesunderthisContract,unlesssuchbreachisaresultofgrossnegligenceorwillfulmisconduct.
5.ThePartiesshallhavetherighttoclmreasonableexpensesincurredinenforcingtheirrightsunderthisContractintheeventofabreach.
第七條不可抗力:
ForceMajeure:
ForceMajeureeventsshallinclude,butarenotlimitedto,naturaldisasters,war,hostilities,invasion,embargo,riot,strike,pandemic,lockout,fire,explosion,flood,typhoon,earthquake,lightning,oranyotheractsofGodorcircumstancesbeyondthereasonablecontrolofaParty(collectively,"ForceMajeureEvents").IntheeventofaForceMajeureEvent,theaffectedPartyshallbeexcusedfromperformanceordelayinperformanceofitsobligationsunderthisContract,providedthat:
1.TheaffectedPartypromptlynotifiestheotherPartyinwritingoftheoccurrenceofaForceMajeureEventandprovidesreasonableevidencethereof.
2.TheaffectedPartytakesallreasonablestepstomitigatetheeffectsoftheForceMajeureEventandtoresumeperformanceofitsobligationsassoonaspossible.
3.TheForceMajeureEventpreventstheaffectedPartyfromfulfillingitsobligationsunderthisContractforacontinuousperiodof[numberofdays],afterwhichthenon-affectedPartymay,atitsoption,terminatethisContractbywrittennotice.
ThePartiesagreethattheexcusedperformanceordelayinperformanceduetoaForceMajeureEventshallnotbedeemedabreachofthisContract,andneitherPartyshallbeliabletotheotherforanydamages,costs,orlossesarisingtherefrom.
第八條爭議解決:
DisputeResolution:
AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallberesolvedamicablythroughnegotiationandconsultationbetweentheParties.IfthePartiesfltoresolvethedisputewithin[numberofdays]afterthecommencementofsuchnegotiations,thedisputemaybereferredtomediationinaccordancewiththerulesofthe[nameofmediationinstitution].
Ifthedisputeisnotresolvedthroughmediationwithin[numberofdays]orifeitherPartydoesnotagreetoparticipateinmediation,thedisputeshallbefinallyresolvedbyarbitrationinaccordancewiththerulesofthe[nameofarbitrationinstitution].Thearbitrationshalltakeplacein[location],andthedecisionofthearbitrator(s)shallbefinalandbindingupontheParties.
Notwithstandingtheforegoing,eitherPartymayseekequitablereliefinacourtofcompetentjurisdictiontopreventanyimminentbreachorcontinuedbreachofthisContract.
ThePartiesagreetowveanyrighttoatrialbyjuryinanyactionorproceedingthatmayariseoutoforinconnectionwiththisContract.
ThePartiesfurtheragreethatthechoiceoflawgoverningthisContractshallbe[jurisdiction],andthatthecourtsof[jurisdiction]shallhaveexclusivejurisdictionoveranylegalactionorproceedingsarisingoutoforinconnectionwiththisContract.
第九條其他條款:
MiscellaneousProvisions:
1.Notices:AllnoticesandcommunicationsunderthisContractshallbeinwritingandshallbedeemedtohavebeendulygivenif
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 燒堿生產(chǎn)工初中高級工理論試題復習試題附答案
- 2024年護士長暨護理教師專項培訓復習試題
- 華北大區(qū)-2024年門店管理規(guī)則督導考試專項測試題
- 人員素質(zhì)測評理論與方法專項試卷
- 2024年醫(yī)用真空負壓機項目合作計劃書
- 2024年遠傳燃氣表合作協(xié)議書
- 安置房社會風險評估
- 營造林技能競賽
- 異地調(diào)度協(xié)議
- ?;穬Υ鎴龅刈赓U合同2024年
- 人工智能專業(yè)生涯發(fā)展展示
- 中國智慧服務(wù)行業(yè)發(fā)展前景及發(fā)展策略與投資風險研究報告2024-2029版
- 保險公司員轉(zhuǎn)正的心得體會3篇
- 小學三年級數(shù)獨比賽“六宮”練習題(88道)
- 常用保全知識課件
- 武術(shù)教育方案
- 黃巖島事件深度分析課件
- TSXS 055-2023 針刺無紡布技術(shù)規(guī)程
- 某戶外亮化工程冬雨季、夜間施工措施
- 2024年汽車維修工高級(三級)技能鑒定考試復習題庫-下(多選、判斷題匯總)
- 2024年山東黃金集團有限公司招聘筆試參考題庫附帶答案詳解
評論
0/150
提交評論